Franja

Zadetki iskanja

  • vroče hlačke stalna zveza
    (zelo kratke ženske kratke hlače) ▸ forrónadrág
  • wear*2 [wɛ́ə]

    1. prehodni glagol
    nositi (na sebi), imeti na sebi
    figurativno nositi neko čast; ponositi, oguliti; utruditi, izčrpati
    figurativno glodati

    2. neprehodni glagol
    nositi se, držati se, biti trajen (trpežen), vzdržati; obrabiti se, oguliti se, trošiti se; vleči se, počasi iti mimo, bližati se koncu, miniti
    figurativno postati

    worn cloths obrabljena, ponošena, oguljena obleka
    a worn joke stara, obrabljena šala
    to wear black nositi črno obleko, biti črno oblečen
    to wear the breeches (trousers, pants) pogovorno nositi hlače, biti gospodar (o ženi v zakonu)
    her courage wore thin pogum ji je polagoma upadel
    to wear the crown nositi krono, figurativno biti kralj; religija postati mučenik
    to wear one's coat to rags oguliti svoj suknjič
    their friendship has worn well njihovo prijateljstvo se je dobro držalo
    to wear the gown figurativno biti pravnik
    to wear one's hair curled nositi (imeti) nakodrane lase
    to wear one's heart on the sleeve figurativno reči vse, kar nam je na srcu, biti preveč iskren
    to wear s.o. in one's heart biti komu vdan, nositi koga v svojem srcu
    to wear horns figurativno biti rogonosec (varan soprog)
    to wear a hole in dobiti luknjo (v obleki) od obrabe
    to wear a pair of shoes comfortable iznositi, uhoditi (svoje) čevlje
    to wear well dobro se nositi; biti mladega videza; vzdržati, prenesti kritiko
    he wears well ne bi mu prisodili njegove starosti, videti je mlajši
    she wears her years well dobro nosi svoja leta, videti je mlajša (kot je v resnici)
    to wear the petticoat pogovorno biti copatar, biti pod copato
    to wear thin postati oguljen; figurativno postati slab (medel, mlahav); zbledeti, izgubiti se, izginiti
    to wear white oblačiti se v belo, biti belo oblečen
    he is worn by care skrb ga gloda, grize
    the day wears to an end dan se bliža kraju, polagoma mineva
    she wears on me ona mi gre na živce
  • zakŕpati (-am) perf.

    1. rattoppare, rammendare; raffazzonare, rabberciare:
    zakrpati hlače rattoppare i pantaloni
    pren. v bolnici so ranjenca zakrpali all'ospedale il ferito è stato ricucito alla bell'e meglio

    2. pren. aggiustare, accomodare:
    zakrpati cesto, streho, čoln aggiustare la strada, il tetto, la barca

    3. (izpopolniti) completare, reintegrare
  • zatláčiti (-im) perf.

    1. ficcare, infilare, spingere dentro:
    zatlačiti bluzo za hlače ficcare la camicia nei pantaloni

    2. otturare, tappare; tamponare:
    z gazo zatlačiti rano tamponare la ferita con la garza

    3. pren. riempire, stipare:
    zatlačiti hodnik s pohištvom stipare l'andito di mobili
  • zatrésti (-trésem)

    A) perf. scuotere, agitare, scrollare:
    zatresti drevo scrollare l'albero
    tla je zatresel nov potres il suolo fu scosso da un nuovo sisma, un nuovo sisma fece tremare il suolo
    šport. napadalec, očividno razpoložen, je kar trikrat zatresel (nasprotnikovo mrežo) l'attaccante in evidente stato di grazia segnò ben tre volte, fece una tripletta

    B) zatrésti se (-trésem se) perf. refl. tremare; tremolare:
    spet se je zatresla zemlja la terra ha nuovamente tremato
    ko je govoril, se mu je glas včasih zatresel mentre parlava, la sua voce tremò ripetutamente
    pog. pren. hlače so se mu zatresle se la fece nei pantaloni
  • zdrkávati (-am) | zdŕkniti (-em) imperf., perf.

    1. scivolare, sdrucciolare, slittare:
    jermen pogosto zdrkava la cinghia di trasmissione slitta spesso
    kaplje zdrkavajo po šipi le gocce sdrucciolano sul vetro

    2. pren. (znižati se) cadere, calare:
    cene nekaterih izdelkov so občutno zdrknile i prezzi di taluni prodotti sono calati sensibilmente

    3. pren. cadere, sprofondare; ridursi:
    zdrkniti v nezavest cadere svenuti, svenire
    zdrkniti v spanec sprofondare nel sonno

    4. med. scivolare fuori, erniare, prolassare, lussare
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    beseda mu je zdrknila z jezika la parola gli sfuggì di bocca
    pogled mu je zdrknil na poslušalce sorvolò con lo sguardo gli acoltatori
    sonce je zdrknilo za goro il sole è calato dietro i monti
    dogodek mu je zdrknil iz spomina l'avvenimento gli era sfuggito dalla memoria
    glava mu je zdrknila na prsi la testa gli si afflosciò sul petto
    zdrkniti skozi stranska vrata squagliarsela per una porta secondaria
    zdrkniti v copate, v hlače infilarsi le pantofole, i pantaloni
    zdrkniti mimo sfrecciare davanti
  • zdrsávati (-am) | zdŕsniti (-em) imperf., perf.

    1. scivolare, sdrucciolare, slittare:
    noge so mu zdrsavale na mokri travi i piedi sdrucciolavano sull'erba bagnata

    2. avt. slittare, sbandare:
    zaradi mokrega cestišča je avtomobil zdrsnil s ceste l'auto sbandò di strada a causa della carreggiata bagnata

    3. pren. (neopazno iti, oditi) andarsene quatti quatti

    4. pren. (znižati, zmanjšati se) calare, scendere:
    temperatura je zdrsnila pod ničlo la temperatura è calata sotto lo zero
    zdrsniti po družbeni lestvici scendere nella gerarchia sociale

    5. pren. sfuggire, scappare; cadere; sprofondare:
    beseda mu je zdrsnila z jezika gli scappò detto
    zdrsniti v pozabo cadere nel dimenticatoio
    zdrsniti v nezavest cadere svenuti, svenire
    zdrsniti v žalost sprofondare nella malinconia
    pogovor je zdrsnil od vremena na dogodke v mestu il discorso passò dal tempo agli ultimi avvenimenti cittadini
    zdrsniti na kolena cadere in ginocchio
    zdrsniti v čevlje, hlače infilare le scarpe, i pantaloni
  • zlésti (zlézem) perf. ➞ lesti

    1. strisciare, andar strisciando; nascondersi:
    kača je zlezla na skalo il serpente raggiunse strisciando il masso

    2. andare lentamente, faticosamente; calarsi, scendere; arrampicarsi:
    zlesti v vodo calarsi in acqua
    zlesti na drevo arrampicarsi sull'albero

    3. scivolare:
    očala so mu zlezla na nos gli occhiali gli sono scivolati sul naso

    4. pren. (izleči se) uscire:
    iz bube zleze metulj la farfalla esce dalla crisalide
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. fant jim je zlezel v srce presero a voler bene al ragazzo
    pren. zlesti na kup crollare (di edificio fatiscente)
    zlesti v glavo, v lase, v noge dare alla testa, tagliare le gambe, ubriacare
    zlesti v kosti prender paura, impaurirsi
    pog. šol. komaj zlesti superare a malapena la classe
    zlesti skupaj appesantirsi (di palpebre)
    veke so mu zlezle skupaj in je zadremal le palpebre gli si appesantirono e si appisolò
    pog. zlesti skupaj svenire
    od strahu je zlezla skupaj dalla paura svenne
    zlesti iz plenic maturare, farsi adulto, esperto
    zlesti iz postelje alzarsi
    zlesti iz težav superare le difficoltà
    zlesti na zeleno vejo riprendersi (materialmente)
    znati zlesti pod kožo saper scrivere, essere un ottimo conoscitore della natura umana (di scrittore)
    zgodaj zlesti pod odejo andare a letto con le galline
    zlesti v dolgove ingolfarsi, sprofondare nei debiti
    zlesti v dve gube ingobbirsi
    zlesti v hlače, v škornje vestirsi, calzare gli stivali
    visoko zlesti v družbi, v službi acquisire un'alta posizione sociale, raggiungere alte cariche, alti incarichi
  • zurrar zelo se bati

    zurrarse (pop) podelati se v hlače od strahu
  • zvón (-a) m

    1. campana:
    zvon buči, doni la campana rimbomba, risuona
    bronast zvon campana di bronzo, bronzo
    kembelj, plašč zvona il battaglio, il manto della campana

    2. ekst. suono della campana, campana, squilla:
    opoldanski, večerni zvon la campana di mezzogiorno, della sera
    zvonovi zvonijo vkup le campane suonano a distesa
    mrliški zvon campana da morto
    opozorilo ladijskega zvona l'allarme della campana di bordo
    biti plat zvona suonare a stormo

    3. teh.
    potapljaški zvon campana penumatica
    kem. stekleni zvon campana di vetro
    gosp. stekleni zvon za sir copriformaggio
    pren. obešati na veliki zvon farlo sapere in giro
    slišati še drugo plat zvona sentire ambedue le campane
    obl. hlače, krilo na zvon pantaloni, gonna a campana
    muz. (cevasti) zvonovi campane tubolari
  • zvônec (-nca) m

    1. campanello:
    alarmni, električni, hišni, šolski zvonec campanello d'allarme, elettrico, campanello, campanello della scuola

    2. campana; campanaccio:
    kravji zvonec campanaccio
    hlače na zvonec pantaloni a campana
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. nositi zvonec essere il peggiore, il più asino

    3. zool. quattrocchi (Bucephala clangula)
  • zvoníti (-ím) imperf.

    1. suonare la campana:
    cerkovnik zvoni zjutraj, opoldne in zvečer il sagrestano suona la campana la mattina, a mezzogiorno e la sera

    2. suonare; rintoccare; sbattagliare:
    zvonec, budilka, telefon zvoni il campanello, la sveglia, il telefono suona
    po cesti zvoni tramvaj il tram scampanella per la strada
    poldne, sedem, ena zvoni suonano le sette, le dodici, è il tocco
    komu zvoni? per chi suona la campana?
    vkup zvoniti suonare a distesa, scampanare

    3. pren. (govoriti, pripovedovati) raccontare, dire:
    o njej zvonijo, da je poštena di lei dicono che è illibata
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. hlače so mu zvonile okrog nog i pantaloni gli ciondolavano attorno alle gambe
    zvoni mu zadnja ura sta per morire, è moribondo
    zvoniti hudo uro suonare a stormo
    zvoniti z repom scodinzolare (del cane)
    lov. pes zvoni il cane latra
    rel. zvoniti zdravomarijo suonare l'avemaria
    zvoniti k maši suonare per la messa
    zvoni mi v ušesih mi rintronano le orecchie
    PREGOVORI:
    po toči je pozno zvoniti è inutile piangere sul latte versato
  • žamet samostalnik
    (tkanina) ▸ bársony
    rebrast žamet ▸ kordbársony
    gladek žamet ▸ tükörbársony
    mehek žamet ▸ puha bársony
    rdeč žamet ▸ vörös bársony
    hlače iz žameta ▸ bársonynadrág
    suknjič iz žameta ▸ bársonykabát
  • žámetast (-a -o) adj. (žameten) vellutato, di velluto:
    žametaste hlače pantaloni di velluto
    žametasta obdelava vellutatura
    žametasti glas voce vellutata
  • žamet|en (-na, -no) samtig, samtartig; Samt- (blazina das Samtkissen, obleka der Samtanzug, rokavica der Samthandschuh, zavesa der Samtvorgang, hlače die Samthose, glas die Samtstimme, jopič die Samtjacke, trak das Samtband)
  • ἀναξῡρίδες, ων, αἱ dolge in široke hlače, bregeše.
  • выглаживать, выгладить izglajati, izgladiti;
    в. брюки (z)likati hlače
  • душа f duša; človek; dragi moj; (hist.) tlačan; (pren.) bistvo;
    бумажная д. birokrat;
    чернильная д. pisarček, birokrat;
    мёртвая д. fiktivna oseba, ki je v resnici ni ali pa ki je vpisana samo v seznamu;
    по душам po številu rodbinskih članov;
    скажи мне по душе povej mi po pravici;
    это вам будет не по душе to vam ne bo po godu;
    я от вас без души zelo vas imam rad;
    без души (zast.) navdušen; ves iz sebe (od strahu);
    всеми фибрами души z vsem srcem;
    по душам odkrito;
    для души (жить) v lastno (moralno) zadovoljstvo;
    кривить душой delati drugače, kakor se misli;
    отпусти душу на покаяние! pusti me pri miru;
    вытянуть душу do smrti izmučiti;
    они живут д. в душу žive v najlepši slogi;
    д. не лежит к этому tega nimam rad;
    у меня д. не на месте bojim se;
    д. ушли в пятки srce mi je padlo v hlače;
    нет ничего за душой nima denarja;
    душа на распашку odkrit človek;
    не чаять души brezmejno ljubiti;
    хватить за душу ganiti v dno srca;
    на душе кошки скребут otožno, žalostno je;
    отвести душу olajšati si srce (če se izpolni velika želja);
    от души iz vsega srca;
    стоять над душой nadlegovati, sitnariti;
    д. не принимает zoprno mi je;
    берите, сколько душе угодно vzemite, kolikor se vam ljubi;
    д. человек dobra duša, blaga duša;
    на улице ни души na ulici ni žive duše
  • заглаживать, загладить zaglajati, zagladiti; zabrisati; popravljati;
    з. свою вину popraviti svojo krivdo;
    з. брюки (z)likati hlače;
    з. следы zabrisati sledove
  • издирать, изодрать (raz)trgati, (raz)cefrati;
    и. брюки trgati hlače, obnositi hlače