Franja

Zadetki iskanja

  • dénier [denje] verbe transitif zanikati; odrekati; ne priznavati

    je vous dénie le droit de me juger odrekam vam pravico, da bi me sodili
  • dēnique, adv. (dē in ni iz ne [okrepljevalni členek iz zaimenskega debla „no“, prim. enim] in que „in“; denique torej pravzaprav = in zdaj celo, in potem, in slednjič)

    I.

    1. (ob koncu naštevanja) (po)slednjič še, naposled: luget senatus, maeret equester ordo, … squalent municipia, afflictantur coloniae, agri denique ipsi tam beneficum … civem desiderant Ci., copia cum egestate, bona ratio cum perdita, mens sana cum amentia, bona d. spes cum omnium rerum desperatione confligit Ci., arma, tela, locos, tempora, d. naturam ipsam … industria vicerat S.; qui tot annos ita vivo … , ut a nullius umquam me tempore aut commodo aut otium meum me abstraxerit aut voluptas avocarit aut denique somnus retardarit Ci., ne nummi pereant aut puga aut fama H.; v soodnosnosti: primum omnium me ipsum vigilare … ; deinde magnos animos esse in bonis viris … ; deos denique inmortalīs huic invicto populo … auxilium esse laturos Ci.

    2. occ. (ob koncu stopnjujočega naštevanja) (po)slednjič, celo, vrh tega še: omnia sua iura, commoda, auxilia, totam d. libertatem Ci., consilium ceperunt plenum sceleris et audaciae, ut nomen huius de parricidio deferrent, ut ad eam rem aliquem accusatorem veterem compararent, … denique ut … tempore ipso pugnarent Ci.

    3. (brez izvedenega naštevanja) potem, in potem: ille imperat reliquis civitatibus obsides, denique ei rei constituit diem C. (zaporedje je izraženo v množini občin, zaključek posameznih ukazov je določitev roka), audiamus igitur Sextilium; fratres d. prodeant Ci., non movetur pecunia; denique, quae ornamenti causa fuerunt, non requirit Ci.; včasih = deinceps zapored(oma), po vrsti: sic ei procedit post principio d. Pl.

    4. (dodaja le en splošnejši pojem) naposled, sploh: quod nemo bonus, nemo d. civis est, qui … Ci., qui non civium, non d. hominum numero essent L., dum mea delectent mala me vel d. fallant H., vitavi d. (kvečjemu) culpam, non laudem merui H.; stopnjevalno = da celo, in celo: pernegabo atque obdurabo, periurabo d. Pl., hominem … custodiae non audet committere, d. Syracusas totas timet Ci.; v vprašanjih: nonne satis fuit iis gratias agi, denique … honoris aliquid haberi? Ci., ubi erant ceteri creditores? d. hoc tempore ubi sunt? Ci.; protivno dodaja tisto, za kar predvsem gre = a kar je glavna stvar: Ci.; occ.
    a) (poudarja kak zaimek) prav: is enim d. honos mihi videri solet, qui … propter magna merita claris viris defertur Ci. ep., siqua metu dempto casta est, ea d. casta est O.
    b) (zmanjševalno) vsaj: quod … nostros praesidia deducturos aut d. indiligentius servaturos crediderant C.

    5. (na videz samostojno, kot sklep) končno, skratka, z eno besedo: nihil est d. in natura rerum omnium, quod se universum profundat Ci., d. omnia Ci. ali omnia d. Plin. iun. skratka vse, denique haec fuit altera persona Thebis N., d. sit finis quaerendi H., sunt certi d. fines H., d. sit quidvis simplex dumtaxat et unum H.

    6. (naznanja nastop česa že davno pričakovanega) naposled, vendar že, vendarle: aliquam mihi partem hodie operae des d. Pl., quae (urbana) ego diu ignorans ex tuis … litteris … d. cognovi Ci. ep.; occ. (pri izrazih nejevolje ali iron.) nazadnje celo, pa ne da bi: quam benigne! d. usi liberalitate Antoni milites imperatorem reliquerunt Ci., ii d., … qui omni tempore in praeda et in sanguine versabantur, Sex. Roscio temporis illius acerbitatem iniquitatemque obicient … ? Ci., postero d. die ecquid praesidi usquam habueris, an tu cohorsque in castra vestra virtute perruperitis? L.

    7. na ta način, tako, tako tudi: Huius victoriae callide dissimulata laetitia est. Denique non solita sacra Philippus illa die fecit, non in convivio risit, … Iust., pulcherrima Campaniae plaga est: nihil mollius caelo: d. bis floribus vernat Fl., Exstat quidem exemplum eius, qui gessit (magistratum caecus). Appius d. Caecus consiliis publicis intererat Dig., In quaestionibus laesae maiestatis etiam mulieres audiuntur. Coniurationem d. Sergii Catilinae Fulvia mulier detexit Dig.

    II. časovno:

    1. nazadnje, naposled: apud Segestanos nemo illud signum audebat attingere: barbaros scitote adductos esse operarios; ii d. illud sustulerunt Ci., his moenia quaere, magna pererrato statues quae d. ponto V.

    2. šele: mortuo d. clodio Ci., multo d. die C. šele pri belem dnevu, octavo d. mense C.; često v zvezi z drugimi časovnimi adv. (skoraj = demum) šele, prav, ravno: nunc d. Ci. ep., O. zdaj šele, prav zdaj, pravkar, tum d. Pl., Ci. takrat (tedaj) šele, potem šele, modo d. O. šele pravkar.
  • dēpetō -ere izprositi si, prositi, da ne … : Tert.
  • déplaire* [deplɛr] verbe intransitif ne biti všeč, ne ugajati, biti zoprn, ne biti pogodu

    se déplaire ne se dobro počutiti (à, en, dans v); ne trpeti eden drugega, ne se trpeti med seboj; (rastline) ne uspevati
    je me déplais à la ville v mestu mi ni všeč
    il se déplaît dans sa nouvelle place ne počuti se dobro na svojem novem mestu
    il me déplaît de dire ... neprijetno mi je reči ...
    n'en déplaise à ... (ironično) tudi če to ni všeč ...
    je me permets de ne pas être de votre avis, ne vous en déplaise dovoljujem si ne se strinjati z vami, naj vam je to všeč ali ne
  • deprecate [déprikeit] prehodni glagol
    moliti za odvrnitev (nesreče, zla); ne odobravati, grajati, obsojati; odvračati; milo prositi

    to deprecate s.o.'s anger prositi koga, naj se ne jezi
    to deprecate war ne odobravati vojne
  • dēpudēscō -ere (incoh. glag. dēpudēre) nesramen posta(ja)ti, ves sram izgubiti (izgubljati), sramovati se (pre)nehati, ne več zarde(va)ti: Ap.; z gen.: infelicitatis Hier.
  • dēpudet -ēre -puduit (-), v. impers.

    1. koga ni več sram, česa sramovati se nehati, nobenega sramu več ne imeti: depuduit O., depudere didicerat Sen. ph.; z dat. (česa): depuduit vanitati et erubuit veritati Aug.

    2. z nikalnico = zelo sramovati se, koga je zelo sram: cum eum non depuderet mare infestare Vell. ko ga ni bilo prav nič sram.
  • dequalificare v. tr. (pres. dequalifico) ne ceniti, negativno soditi o čem, metati slabo luč na kaj:
    l'iniziativa dequalifica l'associazione ta pobuda meče slabo luč na društvo
  • désacraliser [-sakralize] verbe transitif ne več smatrati za sveto
  • désaffecté, e [dezafɛkte] adjectif ki ne služi večprvotnemu namenu (npr. cerkev, šola); ne več uporaben
  • désaffecter [dezafɛkte] verbe transitif odtegniti svojemu namenu; ne več uporabljati (une école, une caserne šole, vojašnice)
  • desagradar ne ugajati
  • désapprouver [dezapruve] verbe transitif ne odobravati, grajati; protestirati

    la foule désapprouva bruyamment množica je hrupno protestirala
  • désapprovisionner [-prɔvizjɔne] verbe transitif ne oskrbovati z živili

    désapprovisionner une arme à feu izprazniti magazin nabojev pri strelnem orožju
  • desaprobar [-ue-] ne odobravati; karati; odbiti; zanikati
  • desatender [-ie-] ne upoštevati, omalovaževati, prezirati
  • désavouer [dezavue] verbe transitif (za)tajiti; zanikati, preklicati; ne prizna(va)ti, ugovarjati (quelqu'un komu), pustiti na cedilu, postaviti na laž; ne odobravati, grajati, obsojati

    désavouer un enfant ne priznati otroka za svojega
    désavouer la paternité d'un enfant zanikati očetovstvo otroka
    désavouer la conduite de quelqu'un ne odobravati, grajati vedenje kake osebe
    désavouer un ambassadeur dezavuirati, na laž postaviti poslanika
  • desconfiar (pres: -ío) ne zaupati, ne imeti zaupanja

    desconfío de ello dvomim o tem
  • desconocer [-zc-] ne (s)poznati; ne vedeti; zanikati, ne se priznavati (k)

    hoy te desconozco danes te ni prepoznati, danes si čisto drug človek
    desconocer el beneficio ne se izkazati hvaležnega za dobroto
  • desconsentir [-ie/i-] ne dovoliti