scemare
A) v. tr. (pres. scemo) zmanjšati, zniževati (ceno ipd.)
B) v. intr.
1. zmanjšati se; pasti, upadati; krajšati se; pešati, slabeti:
le forze del malato vanno scemando bolnikove moči slabijo
2. astr. pojemati
C) ➞ scemarsi v. rifl. (pres. mi scemo) zmanjšati se (na)
Zadetki iskanja
- scervellarsi v. rifl. (pres. mi scērvello)
scervellarsi (su, intorno a) beliti, razbijati si glavo (s čim) - schade škoda (um za/česa); es ist schade škoda je (koga, česa); es wäre schade škoda bi bilo (koga, česa); um das ist es nicht schade tega ni škoda; zu schade : er ist zu schade dafür predober je za to; Worte: jedes Wort ist zu schade vsaka beseda je odveč; dafür ist mir meine Zeit zu schade za to mi je škoda časa; für etwas bin ich mir zu schade (kaj) mi ne pride na kraj pameti, (česa) pa res ne mislim početi
- Schädel, der, (-s, -) Anatomie lobanja; (Kopf) glava, figurativ buča, butica (ein dicker Schädel debela butica); eins über den Schädel bekommen dobiti jo po buči/butici; eins über den Schädel hauen mahniti (koga) po buči, dati jo (komu) po buči; der Schädel brummt v glavi (mi) šumi; sich den Schädel einrennen razbiti si glavo; mit dem Schädel durch die Wand z glavo skozi zid; einen harten Schädel haben imeti trdo glavo/bučo
- scheggiare
A) v. tr. (pres. scheggio) drobiti
B) ➞ scheggiarsi v. rifl. (pres. mi scheggio) zdrobiti se - scheinen (schien, geschienen)
1. Sonne usw.: sijati; (schimmern) lesketati se, bleščati se
2. zdeti se, videti je, da; očitno je; (sie scheint müde videti je trudna, zdi se, da je trudna, očitno je trudna; es scheint, [daß] dass ... zdi se, da ...; mir will es scheinen, [daß] dass ... kar nekako se mi zdi, da ...) - scheletrire
A) v. tr. (pres. scheletrisco) izsušiti do kosti
B) ➞ scheletrirsi v. rifl. (pres. mi scheletrisco) postajati kost in koža - schermire
A) v. tr. (pres. schermisco) braniti, zavarovati
B) ➞ schermirsi v. rifl. (pres. mi schermisco) ubraniti se; spretno izogniti, izogibati se:
schermirsi da domande importune izogniti se nadležnim vprašanjem - schiacciare
A) v. tr. (pres. schiaccio)
1. mečkati; tlačiti; stisniti, stiskati; pritisniti, pritiskati (tudi pren.):
schiacciare il freno pritisniti na zavoro
schiacciare le patate tlačiti krompir
schiacciare moccoli pog. kleti, preklinjati, bentiti
schiacciare un pisolino zadremuckati
2. pren. skaziti, popačiti
3. pren. potolči:
schiacciare l'avversario potolči nasprotnika
schiacciare qcn. all'esame toskansko koga vreči na izpitu
4. šport smashati, udariti žogico s smashom (tenis)
B) ➞ schiacciarsi v. rifl. (pres. mi schiaccio) mečkati, tlačiti se, sploščiti se - schiaffare
A) v. tr. (pres. schiaffo) vreči, zagnati; metati:
schiaffare qcn. dentro, in prigione koga zapreti, vtakniti za zapahe
B) ➞ schiaffarsi v. rifl. (pres. mi schiaffo) vreči se - schiantare
A) v. tr. (pres. schianto)
1. podreti, podirati; zlomiti; ruvati
2.
schiantare il cuore pren. streti srce
B) v. intr. pog. crkniti, crkavati; gagati:
schiantare dalla fatica gagati od napora
C) ➞ schiantarsi v. rifl. (pres. mi schianto) zlomiti, razbiti se:
la barca si è schiantata contro gli scogli čoln se je razbil ob čereh - schiarire
A) v. tr. (pres. schiarisco)
1. osvetliti, osvetljevati, razjasniti:
schiarirsi la voce odkašljati se; odhrkati se
2. gozd. redčiti
B) ➞ schiarire, schiarirsi v. intr., v. rifl. (pres. /mi/ schiarisco)
1. postajati svetlejši; vedriti se, jasniti se
2. daniti se
C) ➞ schiarirsi v. rifl. impers. (pres. si schiarisce)
1. vedriti se
2. daniti se - schierare
A) v. tr. (pres. schiēro) razvrstiti, razvrščati; postaviti (tudi ekst.)
B) ➞ schierarsi v. rifl. (pres. mi schiēro)
1. razvrstiti, razvrščati se; postaviti se v vrsto
2. pren. stopiti na stran (nekoga), opredeliti se (za koga), držati (s kom):
schierarsi dalla parte di qcn. contro qcn. opredeliti se za koga proti komu - schifare
A) v. tr. (pres. schifo) gnusiti se; upreti se, upirati se; prezirati, zaničevati; biti odvraten (komu):
una compagnia che schifo družba, ki jo preziram
mi schifa vedere certi film upira se mi gledati nekatere filme
B) ➞ schifarsi v. rifl. (pres. mi schifo) upirati se, biti odvraten; naveličati se:
mi sono schifato della carne uprlo se mi je meso - schiudere*
A) v. tr. (pres. schiudo) pripreti, pripirati; odpreti, odpirati (tudi pren.):
schiudere l'animo alla compassione zasmiliti se
B) ➞ schiudersi v. rifl. (pres. mi schiudo)
1. odpreti, odpirati se; zlesti (iz)
2. pren. odpreti, odpirati se; pokazati se - schläfern: es schläfert mich spi se mi
- schlecht slab; (böse) zloben; (unangenehm) slab, grd, neprijeten (ein schlechter Geruch neprijeten, grd vonj, eine schlechte Gewohnheit grda navada); ein schlechtes Gewissen slaba vest; ein schlechter Geschmack slab okus; ein schlechter Scherz slaba šala; schlechte Laune slaba volja (schlechte Laune haben biti slabe volje) ; eine schlechte Presse neugoden odmev (eine schlechte Presse haben naleteti na neugoden odmev, biti nepopularen) ; schlechte Zeiten slabi časi; schlecht sein biti slab, jemandem biti slabo (mir ist schlecht meni je slabo) ; es wäre nicht schlecht ne bi bilo slabo ...; schlecht werden pokvariti se; nicht schlecht schmecken biti dober, imeti dober okus, ne imeti slab okus; schlecht bekommen jemandem slabo deti (das bekommt mir schlecht slabo mi dene) figurativ imeti (slabe) posledice; schlecht beraten sein: du wärest... ne bi bilo pametno, če bi ...; schlecht zu sprechen sein auf imeti slabo mnenje o, slabo govoriti o; Adverb slabo; zanič; ne malo (nicht schlecht staunen ne malo/pošteno se čuditi) ; schlecht und recht (že) nekako, za silo; mehr schlecht als recht za silo
- schleckern sladkati se; mich schleckert nach X prijal/dišal bi mi X
- schoeniculae -ārum, f (schoenus) „ločnikarice“, „ločkarice“ = z mazilom iz ločka (ločja) maziljene javne hotnice (vlačuge, prostitutke, kurbe): limaces, lividae, febricul[osae, mi]serae amicae, osseae, diobolares, schoeniculae, miraculae PL. FR., PL. AP. VARR., sch[o]enicolae ab sch[o]eno, nugatorio unguento VARR., schoeniculas app[ellavit mere]trices Plautus propter usum ung[uenti schoeni,] quod est pessimi generis PL. AP. FEST., [„Diobolares] [schoeniculae,] miraculae, cum extertis [talis, cum todillis crusculis“] FEST.
- schwerfallen*, schwer fallen*: es fällt mir schwer, težko mi je, ne gre mi zlahka; es fällt mir schwer zu ... s težavo ..., težko mi je ...