Franja

Zadetki iskanja

  • double-quick [dʌ́blkwík]

    1. pridevnik
    zelo hiter

    2. prislov
    zelo hitro
  • draconiano drakonski, zelo strog
  • draconien, ne [drakɔnjɛ̃, ɛn] adjectif drakonski, zelo strog

    lois féminin pluriel draconiennes drakonski zakoni
  • drôlet, te [drolɛ, t] adjectif zelo smešen, zabaven
  • dur, e [dür] adjectif trd; trden; težaven (problem); težak (delo); figuré trdosrčen, strog, neprijazen, osoren; brezčuten; žilav, vztrajen, odporen, utrjen (à proti); zelo mrzel (vreme); trpek (vino); močan (žganje); trdo kuhan (jajce); globok (spanje); uporen (otrok); kričeč (barva); viharen, razburkan (morje); adverbe trdó, močnó

    à la dure surovo, grobó
    dur à cuire žilav, odporen; figuré, familier otopel; uporen
    dur à digérer, de digestion težko prebavljiv; komaj verjeten
    dur à la fatigue, à la souffrance utrjen, odporen
    dur à la vente težkó prodajen
    il est dur à la fatigue on gara ko črna živina
    col masculin dur trd ovratnik
    coup masculin dur težak, hud udarec
    construit en dur masivno, s trdnim materialom zgrajen
    le temps est dur vreme je zelo mrzlo
    les temps sont durs časi so težki, slabi
    avoir le cœur dur biti trdosrčen
    avoir l'intelligence dure biti trde glave
    avoir l'oreille dure, être dur d'oreille slabo slišati, biti naglušen
    avoir la peau dure (figuré) imeti debelo kožo
    avoir la tête dure imeti trdo butico; biti zelo trmast
    avoir la vie dure biti trdoživ, upirati se bolezni
    croire dur comme fer trdno verjeti
    entendre dur biti naglušen
    être à dure école biti v trdi šoli
    être dur pour quelqu'un strogo s kom ravnati
    il m'est dur d'accepter cela težko, mučno mi je to sprejeti
    être dur à la détente težko se ločiti od denarja, nerad plačati
    frapper, cogner dur krepko biti, tolči, udariti
    rendre, faire la vie dure à quelqu'un komu greniti življenje
    répondre sur un ton dur osorno, rezko odgovoriti
    travailler dur trdo, težko delati, garati
    le soleil tape dur sonce močnó pripeka
    ça va chauffer dur (populaire) vroče bo, pripekalo bo
  • ebensosehr, ebenso sehr prav tako močno/zelo, enako močno/zelo, prav toliko
  • échiner [ešine] verbe transitif, vieilli zlomiti hrbtenico (quelqu'un komu); familier ubiti; zelo utruditi

    s'échiner zelo se utruditi, (z)mučiti se, izgarati se
    être échiné de travail biti ves izčrpan od dela
    échiner de coups pretepsti
  • efficiō, starejše ecficiō, -ere -fēcī -fectum (ex in facere)

    I.

    1. storiti, ustvariti (ustvarjati), narediti (narejati), napraviti (napravljati), povzročiti (povzročati), tudi roditi (o zemlji): ex hac radice effecti panes C., efficere unam legionem ex duabus C., pontem, turres, castella, tormenta C., urbem ex latere Ci. zgraditi, sezidati iz opeke, Capitolium gratis exaedificari atque effici potuit Ci., vitrum caeruleum colorem efficit C., tantam vilitatem pax efficit Ci., magnas rerum commutationes efficere C., is dies aestus efficere consuevit C. ta dan navadno nastane velika plima, ager efficit cum octavo Ci. rodi osmerno, ager efficit plurimum Ci. je zelo rodovitno, maior summa efficitur L. da večjo vsoto; pren.: Mosa insulam efficit C. tvori, haec insula portum efficit C., paludes efficere Cu.

    2. s predikatnim acc. storiti, narediti koga (za) kaj: is (amor) mores hominum moros et morosos efficit Pl., id hostes ad pugnam alacriores effecit C., hunc montem murus arcem efficit C., Scipio Rupilium potuit consulem eff. Ci., defensores Macedoniae praedatores effecisti Ci., memoriam nostri quam maxume longam efficere S., et numerum ampliorem vero et hostilem metum efficiebant S. so storili, da je bilo število videti večje in tako sovražnika navdati s strahom, paupertatem efficere levem O. storiti tako, da jo je lahko prenašati, eum puerum efficere de virgine O., efficere aliquid irritum H. neveljavno storiti, spremeniti, unum consilium totius Galliae efficere C.

    3. sestaviti (sestavljati), zb(i)rati, nab(i)rati: classe celeriter effecta N., C., magnam effecit multitudinem (serpentium) N., efficere exercitum L., cohortes, legiones C., numerum cratium C., liciti sunt usque eo, quoad se efficere posse arbitrabantur Ci.

    — II.

    1. izvršiti, dovršiti, dokončati, opraviti (opravljati), storiti, dognati: magna facinora Pl., lepide meum officium Pl., nuptias alicui Ter., aliquid dignum dono deorum Ci., homo ad efficiendum acerrimus Ci.; z obj.: plura concupivit, quam efficere potuit N., nihil non efficere posse N. vse izvršiti, storiti, antequam opus effectum est Ci., illa facinora statim eff. Ci., efficere strages, turbas, caedīs Ci. povzročiti, iter, spatium cursu C. prehoditi, iussa parentis O. izvršiti, ille brevi mandata efficit S. je storil po ukazu, plus timoris quam periculi effecerant S., in moliendis efficiendisque rebus Cu.; evfem.: quae Antonius in eorum coniugibus effecerit Ci. je zakrivil, zagrešil. — Skladi: z relativnim stavkom: neque quod intenderat, efficere potest S.; s finalnim stavkom: effice, coëamus in unum O., effice, ne id cupere videare Ci., effecerat, ut consilia Catilinae sibi proderet S., efficiam, posthac ne quemquam voce lacessas V., si possim efficere, ut Milonem absolvatis Ci. doseči, da … , tuto ut Corinthum perveniret effecit N. je poskrbel; za zanikanim glagolom = quin: effici non potest, quin eos oderim Ci.

    2. (filozofsko) pokazati, dokazo(va)ti, izpričati: interrogantibus quod proposuit effecit Ci.; poseb. efficitur z ut ali ACI = iz tega sledi, da … : ex quo illud efficitur, ut omne corpus mortale sit Ci., hoc efficitur deos esse mortales Ci., efficere hominem naturae oboedientem homini nocere non posse Ci.

    3. povzročiti (povzročati): res efficientes, quae causae appellantur, et res effectae ab efficientibus causis Ci. — Od tod

    1. adj. pt. pr. efficiēns -entis, adv. efficienter, tvoreč, učinkovit, povzročujoč: res Ci., causa est, quod cuique efficienter antecedit Ci. z učinkom, uspešno; z gen.: Lact., virtus efficiens est voluptatis Ci. povzroča, daje užitek; neutr. pl. subst. efficientia -ium, povzročujoče, učinkujoče stvari: Q.

    2. adv. pt. pf. effectē učinkovito, zelo uspešno, živo : Mart., Amm.; komp. effectius: Ap.

    Opomba: Star. oblike: cj. pf. act. effexis = effeceris Pl.; cj. pr. pass. effiant, ecfiant = efficiantur Lucr.; inf. pr. pass. effierī, ecfierī = effici Pl.
  • egestōsus 3 (egestās) zelo reven, zelo siromašen: Aur., Aug.
  • ehrenreich zelo časten
  • ēlāmentābilis -e, zelo žalosten: gemitus Ci.
  • emaciato agg. mršav, zelo shujšan
  • émacié, e [emasje] adjectif shujšan, zelo mršav

    personne féminin émaciée zelo mršava, suha oseba
    visage masculin émacié shujšan, izmozgan obraz
  • éminemment [eminamɑ̃] adverbe izredno, v zelo visoki meri
  • emparejar v dvojice postaviti; izravnati; izenačiti; enak ali zelo podoben biti

    emparejar con alg. zenačiti se z, biti enak, biti kos
    emparejarse zenačiti se
  • empoisonner [ɑ̃pwazɔne] verbe transitif zastrupiti (tudi figuré); figuré zasmraditi; figuré nadlegovati, zelo dolgočasiti, jeziti, zagreniti (življenje); vieilli moralno (po)kvariti

    s'empoisonner zastrupiti se; figuré dolgočasiti se
    je suis empoisonné (familier) besen sem (avec na)
    ça m'empoisonne to me jezi
  • empoisonneur, euse [-nœr, öz] masculin, féminin zastrupljevalec, -lka; familier zelo slab(a) kuhar(ica); figuré kvarilec (morale); familier tečnež, sitnež, dolgočasnež
  • emporschießen* planiti; zelo hitro rasti
  • encarecer [-zc-] podražiti (se), ceno dvigniti; zelo hvaliti; toplo priporočiti; poudariti
  • enchanté, e [ɑ̃šɑ̃te] adjectif očaran; začaran; zelo zadovoljen, navdušen; (enchanté de vous connaître) me veseli (da vas spoznam) (pri seznanitvi s kom)

    parole féminin 'enchantée čarovna beseda
    je suis enchanté de ma voiture zelo sem zadovoljen s svojim avtom