-
boleti glagol1. (o telesni bolečini) ▸
fáj, fájdalmat okozglava boli ▸ fáj a feje
noga boli ▸ fáj a lába
trebuh boli ▸ fáj a hasa
grlo boli ▸ fáj a torka
uho boli ▸ fáj a füle
rama boli ▸ fáj a válla
vbod boli ▸ fáj a szúrás
dotik boli ▸ fájdalmat okoz az érintés
rana boli ▸ sajog a seb
boli v križu ▸ fáj a dereka
boli v sklepih ▸ fájnak az ízületei
močno boli ▸ nagyon fáj
neznosno boli ▸ elviselhetetlenül fáj
strašno boli ▸ iszonyúan fáj
hudo boli ▸ borzasztóan fáj
grozno boli ▸ rettentően fáj
oteči in boleti ▸ bedagad és fáj
srbeti in boleti ▸ viszket és fáj
Bila je tako zabavna, da naju je bolel trebuh od smeha. ▸ Olyan szórakoztató volt, hogy fájt a hasunk a nevetéstől.
Telefonsko slušalko je oklepala tako krčevito, da so jo boleli prsti. ▸ Olyan erősen szorította a telefonkagylót, hogy ujjai belesajdultak.
2. (o duševni bolečini) ▸
fájkrivica boli ▸ fáj az igazságtalanság
resnica boli ▸ az igazság fáj
poraz boli ▸ a vereség fáj
Vem, da resnica boli, vendar takšna so dejstva. ▸ Tudom, hogy fájó az igazság, de ezek a tények.
-
boléti to ache, to ail, to hurt, to pain
nogé me bolijo my feet hurt
oko me boli my eye aches
kaj Vas boli? what ails you?
glava me boli my head aches, I've got a headache
srce me boli figurativno I am sick at heart
-
boléti faire mal, causer de la douleur, faire souffrir
kaj vas boli? où sentez-vous (ali avez-vous) des douleurs?
glava me boli j'ai mal à la tête
zobje me bolijo j'ai mal aux dents
noga me boli la jambe me fait mal
(figurativno) boli me je suis peiné (ali désolé), il m'est pénible
-
boléti (-ím)
A) imperf.
1. dolere, far male, avere male:
glava, zob me boli mi fa male, mi duole la testa, il dente; ho mal di testa, di denti
2. ekst. fare male, dolere:
sramota ga boli gli pesa la vergogna
PREGOVORI:
po slabi družbi rada glava boli la mala compagnia fa cattivo sangue
B) imperf. impers. sentire male, fare male, dolere (tudi pren.):
boli me v prsih sento male al petto
boli ga, ko vidi mater jokati gli duole veder piangere la madre
-
boléti doler ; fig apenar, afligir, causar pena
glava (noga) me boli me duele la cabeza (el pie)
boli me (fig) me da pena, me es doloroso, me causa verdadero dolor, me aflige mucho
-
braln|i (-a, -o) Lese- (klub der Lesezirkel, der Lesering, kotiček die Lesecke, pult der Lesepult, večer der Leseabend, hitrost die Lesegeschwindigkeit, leča die Leselupe, očala die Lesebrille, vaja die Leseprobe, glava der Lesekopf, znamenje das Lesezeichen, navade Lesegewohnheiten množina)
-
bran|a2 ženski spol (-e …) (tramovna glava) gradbeništvo, arhitektura der Balkenkopf
-
brisálen (-lna -o) adj.
1. per asciugare; asciugante; per cancellare;
brisalna krpa cancellino
2. elektr. di cancellazione:
brisalna glava testina di cancellazione (del magnetofono)
-
brisaln|i (-a, -o) Wisch-
brisalna glava der Löschkopf
-
brizgaln|i (-a, -o) Spritz- (glava der Spritzkopf, pištola die Spritzpistole, ročna pištola Handspritzpistole, šoba Spritzdüse, litje das Spritzgießen, der [Spritzguß] Spritzguss)
-
bucika samostalnik (igla z glavico) ▸
gombostűpritrditi z buciko ▸ gombostűvel rögzít
glava bucike ▸ gombostű feje
blazinica za bucike ▸ tűpárna
bucika in šivanka ▸ gombostű és varrótű
-
bucikin (-a, -o) svoj. prid. bucika, Stecknadel- (glava der Stecknadelkopf)
velik za bucikino glavo stecknadelkopfgroß
-
buč|a ženski spol (-e …)
1. rastlinstvo, botanika der Kürbis
2. tehnika der Kolben (z okroglim dnom Rundkolben, destilacijska Destillierkolben, merilna [Meßkolben] Messkolben)
3. figurativno (glava) die Rübe, der Schädel, der Gehirnkasten, die Birne
imeti trdo bučo einen harten Schädel haben
dobiti jo po buči eins über den Schädel/auf die Rübe/aufs Dach bekommen
dati jo po buči eins über den Schädel hauen, eins aufs Dach geben
-
bukov (-a, -o) Buchen- (gozd der Buchenwald); figurativno ungeschickt
figurativno bukova glava der Holzkopf
-
bȕkov -a -o bukov: -a šuma; bukov štap, list; -a glava neumna glava
-
bȕre -eta s, mn. bȕrād ž (srlat. bureta) sod: bure vina, baruta; glava mi je kao bure glava mi je težka; pošlo bure niz brdo voz je začel drveti po hribu navzdol
-
cap [kap] masculin rt, predgorje; ladijski kljun; marine, aéronautique smer, kurz
le cap de Bonne Espérance Rt dobre nade
(habiller) de pied en cap (obleči) od nog do glave
cap sur l'ennemi smer proti sovražniku
changer de cap spremeniti smer, kurz
dépasser, franchir le cap de la trentième imeti 30 let za seboj
(dé)passer, doubler, franchir un cap (marine) pluti mimo rta, figuré premagati težavo, biti preko česa
mettre, prendre le cap sur vzeti smer proti
ne plus savoir où mettre le cap ne več vedeti, kje se nas glava drži
-
caragōgos -ī, f (gr. κάρα glava in ἄγω vodim) karagoga, zdravilna rastl., ki „odvaja slabe sokove iz glave“: Ap. h.
-
ceindre* [sɛ̃dr] verbe transitif opasati, nadeti si; obdati
la tête ceinte d'un diadème z diademom okrašena glava
ceindre la couronne postati kralj
-
cent1 [sɑ̃] adjectif; masculin sto (izraža tudi veliko, nedoločeno število)
il a cent fois raison stokrat ima prav
les Cents jours sto dni Napoleonove vlade po vrnitvi z Elbe
le cent (familier) stranišče na deželi, v gostilni
pour cent za vsoto sto frankov
(prêter) à cinq pour cent (posoditi) po 5% obrestih
cent pour cent (figuré) popolnoma, čisto, stoodstotno
les trois pour cent renta, ki donaša 3 franke na 100 frankov
en un mot comme en cent z eno besedo, skratka
je suis aux cent coups ne vem, kje se me glava drži; besen, ogorčen, nor sem
gagner des mille et des cents (familier) zaslužiti denarja ko smeti
je vous le donne en cent tega ne uganete; uganite!
il y a cent à parier contre un stavim 100 : 1
faire les cent pas hoditi sem in tja
il y a cent sept ans tega je že zelo dolgo
faire les cent, les quatre cents coups živeti neredno, nemirno, avanturistično, (otrok) biti nediscipliniran