Franja

Zadetki iskanja

  • iūrō -āre -āvī -ātum (iūs 2) prisego narediti, opraviti (opravljati), priseči (prisegati), rotiti se, zaklinjati se

    I. intr.: per (na) flumina infera O., per deos S., per quidquid deorum L., per superi regis regnum Pl., per patrem O., per infernam paludem, per Stygiam paludem sanctissime Lact., per genus infelix generisque parentem, per patris ossa tui O., o Iuppiter, numquid iuravi per te falso? Arn., i. ad aliquem Cat. pred kom, i. pro aliquo L. namesto koga, i. liquido Ter. z mirno vestjo, qui si iuraret, crederet nemo Ci., ex animi mei (nostri) sententiā i. Ci.; z in z acc. priseči na (z acc.): L., T., Sen. ph. idr., Petreius princeps in haec verba iurat C. na te (narekovane) prisežne besede; pren.: in verba magistri H. = slepo držati se učiteljevih besed; tudi: in certa verba Ci., in eadem verba L., in nomen principis Suet. priseči vladarju pokorščino in zvestobo, in ducis nomen Iust., in suum (imperatoris) nomen Suet., in tutorum (Poenorum) obsequia Iust., iurare in legem per vim latam noluit Ci., in acta principis T., Suet., in foedus L., omnis exercitus in se quisque iurat L. vsak mož zase (sicer je en mož opravljal prisego za vse); iurare alicui priseči (prisegati) komu zvestobo: scis tibi ubique iurari, cum ipse iuraveris omnibus Plin. iun., mihi scis te mihi certe, non socios iurasse tuos Val. Fl.; pesn.: in me iurarunt O. zarotili so se zoper mene, in facinus iurasse putes O. da so se zarotili za izvršitev zločina. —

    II. trans. in sicer

    1. z notranjim obj.: ius iurandum iurare Ci., falsum iurare Ci., O. krivo priseči, dictata sacramenta deis Sil., in verba alicuius sacramentum Petr., ius iurandum a Q. Nucio conceptum dicitur, quod in arrogando iuraretur Gell.; z dat.: haec iuravit amanti O., cineri iuret patrio Laurentia bella Sil.; z ACI: iurat se eum non deserturum C., Regulus iuravit se rediturum Ci., animum iurarem esse divinum Ci., nisi victores se redituros ex hac pugnā iurant L., iurarem per Iovem deosque penates me ea sentire, quae dicerem Ci., iura te nociturum non esse homini de hac re nemini Pl., qui sine hac iurabat se unum numquam victurum diem Ter., abituros se Italiā iuraverunt Val. Max., ossa tibi iuro per matris … me tibi ad extremas mansurum tenebras Pr., me quoque consimili impositum torquerier igni iurabo et bis sex integer esse dies Pr.

    2. z zunanjim obj.: morbum iurare Ci. priseči na bolezen, calumniam iurare Cael. in Ci. ep. ali calumniam in aliquem iurare L. priseči, da se ne toži s hudobnim namenom. Tako tudi gr. ϑεοὺς ὀμνύναι: Stygias undas, deos, numina O. ali terram, mare, sidera V. ali signa Tert. koga za pričo prisege (po)klicati, (za)priseči ((za)prisegati) na koga (kaj); pass.: dis iuranda palus O. na katero morajo priseči, iurata numina O. na katera se je priseglo, arae iurandae per tuum nomen H., iuratur Honorius absens Cl. prisega se na odsotnega Honorija, tunc deus captivis etiam iurabere Thebis Stat., regi deorum iurari dignata palus Sil. — Od tod pt. pf. iūrātus 3, redko pass.: quod iuratum est, id servandum est Ci.; nav. med. po prisegi = (za)prisežen, v prisego vzet, prisegi zavezan: iuratorum iudicum sententiis damnari Ci.; dep. iūror -ārī -ātus sum (iūs 2) = iūrō -āre; v rabi sta bila le pf. in pt. pf.: quod fui iuratus feci Pl., quid iuratus sit Ci., ex lege, in quam iurati sitis Ci. po zakonu, za katerega ste prisegli, da se ga boste držali, Regulus iuratus missus est ad senatum Ci., iurato mihi crede Ci. na mojo prisego, iuratus se eum suā manu interempturum L., qui mihi iuratus est se hodie argentum dare Pl., negavit an me existimasti haec iniuratum in iudicio non esse dicturum, quae iuratus in maxima contione dixissem Ci., iudices, qui ex lege iurati iudicatis Ci., eligi a magistratibus iuratis T., at eum vos iurati capite damnastis? Corn.; superl.: iuratissimi auctores Plin. najzanesljivejši; subst. porotnik: non hoc idem irratum dicere audistis Ci. — Adv. abl. iūrātō s (pod) prisego: qui iurato promisit iudicis sisti, non videtur peierasse Paul.
  • iūstus 3, adv. (prvotno iovestos iz iovos, iovesis, stare oblike za iūs, kakor fūnestus, scelestus iz fūnus, scelus, prim. ius 2; iustus iz iovestus po sinkopi) pravičen, in sicer

    1. (subjektivno) pravičen, pošten, ki prav(ično) misli, pravomiseln, prav(ično) misleč: Pompeius, vir iustissimus Ci., iustissimus iudex Ci., homo fortis, iustus, severus Ci., iustus in socios Ci., iuste et legitime imperare Ci., quanto id hominum consuetudine facilius fieri potuerit et iustius? Ci.; subst. iūstus -ī, m pravičnik: H., O., Eccl., Aristides iustus appellatus est N. Aristidu so nadeli vzdevek „pravičnik“.

    2. (objektivno) praven, pravden, soden, pravičen, postaven, zakonit: ei ante iniusta poena luenda est quam iusta repetenda Ci., iusta uxor (mater familias) Ci., L., vita multis iustis suppliciis erepta Ci., iusto cum imperio in provinciam venit Ci., si causa iusta est Ci., iustum bellum Ci., imperium C., matrimonium Suet., liberi Icti. iz zakonite zakonske zveze, hostis Ci. ki ima pravico vojskovati se; subst. iūstum -ī, n pravo, pravica: iustum colere Ci., quam multa, iusta iniusta (bodisi pravo ali nepravo) fiunt moribus Ter.

    3. metaf.
    a) pravičen = utemeljen, z razlogi (vzroki) dobro podkrepljen (podstavljen), dobro utrjen, tehten, obstojen, zadosten: triumphus Ci. zaslužen, honores Ci., preces O., T., lacrimae O.; zlasti pri abstr. subst.: querimonia, odium, dolor, iracundia Ci., dat tibi iustam excusationem Ci., iustus timor Hirt., ira O., metus Ulp. (Dig.); pogosto iusta causa Ci., Ulp. utemeljen vzrok, npr. coniungendae necessitudinis Ci., iuste timere O. po pravici, upravičeno, lacrimae tam iuste cadentes Sen. ph., tanto reprehendi iustius illis H., at hoc ipsum, inquies, inique facis; immo iustissime Ci., ut in hunc transferri iustissime possit Q., ii qui iustissime in utero sunt Gell. popolnoma ob pravem času.
    b) pravilen, pravi, reden: altitudo C., iustum iter conficere Ci., iustos annos peragere O., proelium L., iusta ac recta acies L., victoria Ci., numerus L., exercitus L. polnoštevilna, arma L., reditus T., amnis L., eloquentia Ci., volumina Vell., iusto iure L. po vsej pravici, z vso pravico; v abl. n. subst.: ulterius (plus) iusto O., H. več kakor je prav, čez mero = gravius iusto (dolere) O., H., Val. Max., Sen. ph., longior iusto O., praeter iustum Lucr. preveč.

    4. subst. iūsta -ōrum, n kar se spodobi, kar komu gre, dolžnost, pravi (pristoječi) običaji, pravi obredi, prave slovesnosti (svečanosti), pravo stanje: servis iusta praebere Ci., omnia iusta solvere Ci. izpolniti, iusta tua Ter. pravica, nisi omnia iusta perceperit (vitis), ad ultimam redigitur maciem Col., iusta militaria L., ludorum Ci., omnia iusta perficere L., iusta piae dare debita terrae Pr. dolžni dar, darilo; zlasti o pogrebnem slavju: iustis funebribus confectis L., iusta exsequiarum Ci., illi more regio iusta magnifice fecerant S., iusta solvere funeri paterno Ci., iusta fratri persolvere Cu., iusta peragere Plin., ad praestanda ei iusta omnes esse coituros Cu., avis positis iusta ferre (dare) O.
  • ìzmigoljiti -īm
    I.
    1. izmigati, z rahlimi gibi se pomikati
    2. izmuzniti se, rešiti se: migoljim se pod njihovim rukama i izmigoljim
    II. izmigoljiti se gl. izmigoljiti 2, izmuzniti se: izmigoljiti se iz nesreće
  • izžícati

    izžícati kaj od (iz) koga to scrounge something from someone
    izžícati 2 funta od koga žargon to touch someone for 2 pounds
  • jamarka samostalnik
    (raziskovalka jam) ▸ barlangász, barlangkutató
    Ustanovili so jamarsko reševalno službo, ki šteje danes 13 za reševanje usposobljenih jamarjev in 2 jamarki. ▸ Barlangi mentőszolgálatot alapítottak, amely ma 13 mentésre kiképzett férfi- és 2 női barlangászból áll.
  • janvier [žɑ̃vje] masculin januar

    le deux janvier 2. januar
    au mois de janvier januarja
  • jauger [žože] verbe transitif, verbe intransitif meriti; določiti tonažo, figuré oceniti; imeti ugrez (o ladji)

    le navire jauge 2000 tonneaux ladja ima 2000 registrskih ton
    le bateau jauge 2 mètres ladja se ugreza 2 m
  • jèdečić m konjiček, gl. tudi jedek 2.
  • jezìčnjača ž gl. jezičnica 2.
  • jùdič m, jùdić m gl. juda 2.
  • junior1 [džú:njə] pridevnik
    mlajši; podrejen, nižji po činu
    šport juniorski
    ameriško mladosten, mlad
    ameriško, pogovorno manjši

    ameriško junior books knjige za mladoletnike
    junior clerk pomožni knjigovodja; odvetniški pripravnik
    britanska angleščina junior forms nižji razred (šole)
    ameriško junior high school nižja gimnazija, zadnji razredi osemletke
    ameriško a junior hurricane manjši orkan
    junior lawyer sodni pripravnik
    ameriško junior miss damica, odraščajoče dekle
    junior partner mlajši družabnik
    junior right dedno nasledstvo najmlajšega sina
    junior school osnovna šola
    junior service britanska angleščina vojska, armada
    junior soph študent(ka) 2. letnika v Cambridgeu
    ameriško junior skin mladostna polt
    junior staff podrejeni uslužbenci
  • junior2 [džú:njə] samostalnik
    mlajši (od dveh), junior; študent tretjega letnika; mlajši uslužbenec, podrejeni

    he is my junior by 2 years; ali he is 2 years my junior je dve leti mlajši od mene
    my juniors ljudje, mlajši od mene
    ekonomija junior bondholder novi lastnik zadolžnic
  • k2 prep. (h pred k, g)

    1. (za izražanje cilja) a, verso; da:
    iti k oknu andare alla finestra
    iti k brivcu andare dal barbiere
    obrniti se k vratom girarsi verso la porta
    nagnjenje k jezi disposizione all'iracondia
    iti k izpitu andare, presentarsi all'esame
    pren. prisiliti k pokorščini costringere all'ubbidienza

    2. (za izražanje dopolnjevanja) a, ad:
    pripombe k osnutku appunti alla bozza
    k točki 2 zakona ad punto 2 della legge

    3. (za izražanje pripadnosti) a, tra:
    prištevajo ga k modernistom è annoverato tra i modernisti

    4. (za izražanje namena) per:
    napravlja se k dežju sta per piovere
    zbrati se k posvetovanju riunirsi per consultazioni

    5. (za izražanje vzroka) per:
    čestitati k diplomi congratularsi per la laurea
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    ne bo ga več k nam da noi non verrà più
    pren. ne dati k sebi (biti nedostopen) stare sulle sue
    pren. iti k vojakom andare soldato, alle armi
  • Kaffeelöffel, der, kavna žlička; 2 Kaffeelöffel voll dve kavni žlički
  • Kälte, die, (-, ohne Plural) mraz (beißende oster, bittere strupen); anhaltende Kälte mrzlo obdobje, trajen mraz; (Gefühlskälte usw.) hladnost; in der Kälte na mrazu; 2 Grad Kälte 2 stopinji pod ničlo; figurativ mit eisiger Kälte ledeno hladno
  • kàšikār m
    1. žličar, kdor izdeluje žlice
    2. teh. žlični bager
    3. gl. kašičar 2.
  • kg samostalnik
    (kilogram) ▸ kg
    tehtati 90 kg ▸ 90 kg-ot nyom
    shujšati za 20 kg ▸ 20 kg-ot fogy
    težek 145 kg ▸ 145 kg-os
    1 kg krompirja ▸ 1 kg burgonya
    0,5 kg moke ▸ 0,5 kg liszt
    8.000 kg mleka ▸ 8 0000 kg tej
    2 kg mesa ▸ 2 kg hús
    1,5 kg jabolk ▸ 1,5 kg alma
    100 kg rib ▸ 100 kg hal
    5 kg heroina ▸ 5 kg heroin
    200 kg tovora ▸ 200 kg-os rakomány
    zrediti se za 30 kg ▸ 30 kg-ot hízik, 30 kg-ot felszed
    Povezane iztočnice: mg/kg
  • klepètalo s
    1. klepetec: klepetalo u mlinu
    2. deska ali kovinska plošča namesto zvona, gl. klepalo 2. : ekspr. klepetav človek, klepetec
  • klȅpka ž
    1. klepka, živinski zvonec: krava s -om oko vrata
    2. gl. klepalo 2.: posle toga ništa više nije podsećalo na crkvu, osim mirisa tamjana i -e koja je zamenjivala zvona
  • knézovica ž, knéževica ž
    1. kneginja
    2. knezova žena, gl. knez 2. in knez 3.