Franja

Zadetki iskanja

  • col [kɔl] masculin

    1. ozki del posode, vrat

    2. (gorsko) sedlo, prelaz

    3. ovratnik; poétique vrat

    col de bouteille vrat steklenice
    col de chemise ovratnik pri srajci
    col de Vršič prelaz Vršič
    col mou (souple), dur, empesé mehek, trd, poškrobljen ovratnik
    faux col snemljiv ovratnik
    faux col d'un verre de bière pena v čaši piva
    col-bleu (familier, figuré) mornar
    col de cygne (figuré) labodji vrat
    col de dentelle čipkast ovratnik
    col droit pokončen ovratnik
    col de fourrure krznen ovratnik
    col roulé zvit ovratnik
    col de l'utérus (anatomie) vrat pri maternici
  • cōllo1 m

    1. vrat:
    gettare le braccia al collo objeti
    avere un braccio al collo roko pestovati (v prevezu)
    è con la corda al collo pren. voda mu teče v grlo
    prendere qcn. per il collo koga zgrabiti za vrat
    capitare fra capo e collo pren. nenadoma, nepričakovano se prikazati
    rompersi l'osso del collo vrat si zlomiti, hudo pasti (tudi pren.);
    a rotta di collo na vrat na nos
    correre a rotta di collo na vso sapo teči
    tirare il collo ai polli kokošim vrat zaviti
    mettere il piede sul collo a qcn. pren. komu za vrat stopiti
    tenere un bambino al collo otroka nositi v naročju
    essere indebitato fino al collo pren. do vratu tičati v dolgovih
    trovarsi nei guai fino al collo pren. biti v hudih škripcih

    2. ovratnik

    3. ekst. vrat:
    il collo della bottiglia vrat steklenice
    tirare il collo a una bottiglia steklenici vrat odbiti
    collo di bottiglia pren. ozko grlo

    4. anat.
    collo dell'utero maternični vrat
    collo del piede nart

    5. glasba vrat (godala, brenkala)

    6. strojn.
    collo d'oca kolenasta gred
  • collum -ī, n

    1. vrat: pallium in collum conicere Pl. za vrat dati, procerum et tenue c. Ci., c. columbae Ci., equi, anguis V., boum colla Q., sectores collorum Ci. glavorezci, invadere in collum Ci. = collo dare bracchia circum V. objeti, pasti okoli vratu, alicui collum obstringere ali obtorquere Pl. ali torquere L. zgrabiti koga za vrat in ga odvleči pred sodišče; sinekdoha vrat z glavo, glava: ferroque secat pendentia colla V., colla in plumis reponit O.; pesn.: India tuo dat colla triumpho Pr. upogiba vrat, se podvrže; collum glava = življenje: actumst de collo meo Pl. po meni je, posuit collum in pulvere Teucro H. pustil je glavo, ne sic mea colla gerantur Lucan.

    2. pren. makov vrat = steblo: lasso papavera collo demisere caput V.; vrat ali grlo steklenice: Ca., Plin., c. lagenae Ph.; Parnassi colla = iuga Stat. — St.lat. soobl. (vulg.) collus -ī, m: Ca. et Luc. et Varr. ap. Non., Acc. fr., Naev. fr., Caecil. fr., Pl., Fr. in cōlus -ī, m: Luc. fr.
  • cōppa2 f

    1. knjižno tilnik

    2. veter., kulin. (goveji, svinjski) vrat

    3. severnoital. (capocollo) kulin. vratovina
  • cou [ku] masculin vrat

    cou de cigogne, de grue (figuré) dolg, žirafski vrat
    cou de cygne, de taureau labodji, bikovski vrat
    endetté jusqu'au cou do vratu v dolgovih
    attacher par le cou privezati za vrat
    se casser, se rompre le cou vrat si zlomiti, figuré ne uspeti
    être dans ses études jusqu'au cou do vratu biti v učenju
    laisser la bride sur le cou de quelqu'un komu pustiti vso prostost
    prendre ses jambes à son cou (familier) z vso hitrostjo jo popihati
    sauter, se jeter au cou de quelqu'un komu se okoli vratu vreči, prisrčno ga objeti
    tendre le cou iztegniti vrat
    tordre le cou à quelqu'un, à l'opposition komu vrat zaviti, uničiti opozicijo
  • cuello moški spol vrat; ovratnik; nabornica; nart

    cuello blando mehak ovratnik
    cuello de cisne labodji vrat
    cuello de encaje čipkasti ovratnik
    cuello de pieles krznen ovratnik
    cuello tieso trd ovratnik
    cuello vuelto dvojni ovralnik
    erguir el cuello ošaben biti
    gritar a voz en cuello na vse grlo vpiti
    romper el cuello vrat zaviti, tilnik zlomiti
    sacado de cuello bahav, domišljav
  • encolure [ɑ̃kɔlür] féminin (konjski) vrat; širina vratúali ovratnika

    chemise féminin d'encolure 40 srajca št. 40 (širine vratu)
    gagner d'une encolure zmagati za dolžino vratu
  • faux, faucis, f, v sg. le abl. fauce: Varr., Ci., O., Mart. Nom. samo pri Cael.; navadno pl. fauces -ium, f

    I.

    1. žrelo = začetek požiralnika: os devoratum fauce cum haereret lupi Ph., summum gulae fauces vocantur Plin.

    2. sinekdoha:
    a) grlo, goltanec: istis faucibus tantum vini exhauseras Ci., fauces raucae Lucr., pocula arente fauce trahere H., onus infelix elisa fauce pependit O., (aquas) si quis faucibus fausit O.; pren.: faucibus teneor Pl. nož imam pod grlom, premit fauces defensionis tuae Ci. duši = onemogoča tvoj zagovor, cum faucibus premeretur ker mu je šlo za vrat, glavo.
    b) žrelo: lippiunt fauces fame Pl. ščemi, skeli, lupam catuli faucibus exspectant siccis V. s suhim (= lačnim) žrelom; pren.: eripite nos ex eorum faucibus Ci., urbem ex belli faucibus eripere Ci., ex faucibus fati eripi Ci., urbes e faucibus Hannibalis ereptae L., praedonis faucibus eripere Plin. iun.
    c) vrat: fauces russa galli Enn. fr. podbradki, fauces prehendere Pl., laqueo innectere fauces O., frangere fauces laqueo Lucan. fauces manu opprimere Suet.; pren.: Catilina cum exercitu faucibus arguet S. se nam je obesil na vrat, nam visi na vratu.
    č) usta: vix equidem fauces haec ipsa in verba resolvo O.

    3. meton. požrešnost: lupus fauce improbā incitatus Ph. —

    II. pren. (le v pl.)

    1. žrelo, prepad, duplina, votlina: patefactis terrae faucibus Ci., fauces montis (Aetnae) Lucr. žrelo, talis sese halitus atris faucibus effundens V., rupto Acheronte vorago pestiferas aperit fauces V., Orci f. Val. Fl., Ap., Arn.

    2. ozek dohod, vhod: f. macelli Ci., portūs C., Averni, Orci, Taenuriae V., portae L., in valle arta faucibus utrimque obsessis L. f. iugi Cu., urbis, Hadriani maris Fl.; occ.
    a) prehoda (hodnika) na obeh straneh arhiva (tablīnum), ki vodijo v večji peristil: Vitr.
    b) pictae fauces Enn. ap. Ci. pobeljeni vhod (pobeljene pregraje) v cirkusu
    c) ustje, izliv (struga) vodovja: Plin., cava flumina siccis faucibus … coquebant V., palus … caecas stagnante voragine fauces laxat Sil., f. ductūs (vodovoda) Front.

    3. soteska, klanec, ožina: f. salti (= saltūs) Acc. fr., castra sunt in Etruriae faucibus conlocata Ci., f. angustae L., V., artae T., artissimae Cu., cavi montis Fl.

    4.
    a) zemeljska ožina, medmorje: erat posita Corinthus in faucibus Graeciae Ci., artae fauces (Isthmi) L., tum paeninsula erat, … artis faucibus cohaerens Acarnaniae L., Siciliam ferunt angustis quondam faucibus Italiae adhaesisse Iust.
    b) morska ožina, preliv: f. Abydi (= Hellespontus) V., f. Hellesponti L., ubi primum e faucibus angustis panditur mare L., f. Bospori Plin.
  • gaita ženski spol pastirska piščal; diple, dude; španski ples; glava, vrat; samovolja, muhavost; nevšečnost, surova šala; Mehika goljuf, slepar

    alegre como una gaita biti živahen kot riba v vodi
    estar de gaita biti dobre volje
    templar gaitas skušati komu jezo pomiriti
  • gât -uri n

    1. vrat

    2. grlo
  • Geigenhals, der, Musik vrat
  • gola f

    1. anat. grlo:
    mal di gola vnetje grla
    avere un nodo alla gola pren. dušiti, stiskati v grlu (od ganjenosti, žalosti)

    2. (v zvezi s prehranjevanjem)
    mangiare a piena gola požrešno jesti, požirati
    col boccone in gola takoj ko si vstal od mize, takoj po jedi
    essere, restare a gola asciutta pren. obrisati se pod nosom (za kaj)
    avere un osso in gola pren. morati premagati kako oviro
    avere il cibo in gola ne prebaviti hrane
    mettersi tutto in gola pren. vse pognati po grlu
    mentire per la gola pren. nesramno lagati

    3. (v zvezi s tvorjenjem glasov)
    gridare a piena gola vpiti na vse grlo
    ricacciare in gola le parole, le offese a qcn. koga ostro zavrniti

    4. pren. grlo, vrat:
    avevo l'acqua alla gola voda mi je že tekla v grlo
    essere in un pasticcio fino alla gola biti do vratu v godlji
    mettere il coltello alla gola pren. nastaviti komu nož na vrat
    segare la gola prerezati vrat

    5. relig. požrešnost

    6. pren. grlo, vrat:
    la gola di un vaso vrat vaze

    7. geogr. soteska
  • gollete moški spol grlo; vrat (steklenice)
  • goulot [gulo] masculin vrat pri steklenici, vazi; populaire grlo, požiralnik, vrat

    boire au goulot piti iz steklenice
    repousser du goulot (populaire) neprijetno dišati iz ust
    rincer le goulot (populaire) grlo si splakniti, en kozarček ga zvrniti
    goulot d'étranglement (cestna) ožina, figuré soteska
  • Griffel, der, beim Schreiben: črtalnik; Pflanzenkunde vrat, pestič; Griffel, pl , (Finger) parklji
  • gr̀lāk -áka m vrat (steklenice): grlak boce
  • grlánjak -njka m vrat: grlanjak čuture, boce
  • gŕljak -ljka m, mn. gŕljci, rod. gr̂ljākā dial.
    1. grlo
    2. vrat: grljak boce, pletenke
  • gȑlo s
    1. grlo: vikati iz svega -a vpiti na ves glas, na vse grlo; metnuti kome nož pod grlo nastaviti komu nož na grlo, na vrat; ispirati grlo hipermanganom; zapeo mu zalogaj u -u obtičal mu je založaj v grlu
    2. glas: imati meko grlo
    3. vrat: nositi đerdan o -u
    4. glava, rep: imati pet -a goveda
    5. satjerati kome zube u grlo razbiti komu gobec; biti zakopčan do -a biti zadržan, zaprt vase
    6. grlo, žrelo: grlo puške, puščane cijevi, cevi; grlo vulkana krater vulkana; grlo sobne peći isteje kmečke peči: grlo doline, tjesnaca, bunara
    7. grlo: usko grlo proizvodnje
  • gȕša ž
    1. ljudsko grlo, golt: oprati -u vinom; meso mu je zastalo u -i
    2. dial. golša: guša u ptica, gl. tudi volja, voljka
    3. med. golša, struma: guša je teška bolest, nastaje zbog pomanjkanja joda u organizmu
    4. ekspr. vrat, grlo: biti zadužen do -e; uhvatiti koga za -u; podmazati -u šalj. kaj popiti