Franja

Zadetki iskanja

  • climax1 [kláiməks] samostalnik
    stopnjevanje; vrhunec; višek

    to find its climax in doseči vrhunec s
  • clou [klu] masculin žebelj; cvek, žičnik; klinec; familier tvor, tur; ostra bolečina; figuré glavna privlačnost, višek (npr. programa); populaire zastavljalnica, zapor, ječa

    les clous (z žeblji označeni) cestni prehod; familier star avtomobil
    clou du spectacle višek, najbolj uspeli del predstave
    clou de cordonnier, à chaussure čevljarski žebelj, cvek
    clou de fantaisie krasilni žebelj
    clou (de girofle) nageljnova žbica
    clou de tapisserie tapetniški žičniki
    vieux clou star bicikel ali avto
    des clous! (populaire) še kaj! še tega bi se manjkalo! figo!
    compter les clous de la porte morati dolgo čakati (pred vratmi)
    enfoncer, fixer un clou zabiti žebelj
    planter son clou udobno, po domače se nastaniti
    il est maigre comme un clou, gras comme un cent de clous suh, mršav je ko trska
    il lui manque un clou (figuré) manjka mu eno kolesce v glavi
    il n'y manque pas un clou popolnoma gotovo je, ne manjka zadnjega žeblja
    mettre quelque chose au clou (populaire) dati kaj v zastavljalnico
    river son clou à quelqu'un (figuré) komu usta zamašiti
    cela ne tient ni à clou ni à fer, ni à clou ni à cheville to ni solidno (narejeno)
    cela ne vaut pas un clou to ni počenega groša vredno
    traversez dans les clous! prenez les clous! uporabljajte cestne prehode!
    un clou chasse l'autre (proverbe) klin se s klinom izbija
  • colmo2 m

    1. vrh

    2. gradb. strešno sleme

    3. velika voda

    4. pren. vrhunec; višek:
    nel colmo della giovinezza v cvetu mladosti
    nel colmo della stagione na vrhuncu sezone
    per colmo di sventura da bo nesreča še večja
    è il colmo! to je višek! to presega vse meje!
  • colmo moški spol vrh, vrhunec, višek; preobilica; dodatek, doklada

    en colmo zvrhano poln
    con colmo zvrhan
    llegar a (su) colmo doseči vrhunec
    a colmo v obilici, na pretek
    en el colmo de la sorpresa nadvse presenečen
    ¡es el colmo! to je višek! tu se vse neha!
    y para colmo in vrh tega
    para colmo de la desgracia da bi bila nesreča popolna
  • comble2 [kɔ̃bl] masculin višek, vrhunec; zvrhana mera, preobilica; sleme, streha, pluriel podstrešje

    de fond en comble od vrha do tal
    pour comble da bo mera polna, vrh vsega
    c'est le comble (familier) to je (pa) že višek!
    la mesure est à son comble mera je polna
    comble brisé, à la Mansart mansardna streha
    comble droit dvokapna streha
    comble en pavillon, pyramidal šotorska streha
    comble simple, en appentis samo na eno stran nagnjena streha, pristrešek
    être au comble de la joie biti ves iz sebe od veselja
    loger sous les combles stanovati pod streho
  • coping-stone [kóupiŋstoun] samostalnik
    arhitektura sklepnik; kamen vrh zidu
    figurativno višek, vrhunec; zadnja poteza
  • couronnement [-rɔnmɑ̃] masculin kronanje, venčanje; figuré vrh, višek, krona

    ce succès est le couronnement de sa carrière ta uspeh je krona njegove kariere
  • cúlme -i f

    1. vrh

    2. višek, vrhunec
  • culmen -inis, n (prim. celsus in columen)

    I.

    1. vrh, najvišja točka, kopa: culmina Alpium C., c. montium Plin., c. Tarpeium Suet.; c. caeli Ci. (Arat.) nebesna kupola, po drugih zenit.

    2.
    a) arhit. sleme, zatrep: c. aedis Iovis L., tecti V., O., Cu., tecta domorum culmina V., tugurī congestum caespite culmen V., ruit alto a culmine Troia V. s svoje višine, villarum culmina fumant V., mersae culmina villae O., columen in summo fastigio culminis Vitr., c. domus Suet.; od tod slamnata (s slamo krita) koča: Sen. ph., in pesn. hiša: Val. Fl., Sen. tr.
    b) človeško teme: hominis L.

    3. pren. višek, vrhunec: a summo culmine fortunae L., summo de culmine lapsus Lucan., illum summo de culmine rerum morte petit Lucan., culmen omnium rerum tenere Plin., pars haec pervenit ad culmen Plin., summum c. Iovis Sil., c honoris mei Ap., auctoritatis Aug., regale Cl. knežja visokost.

    — II. pesn. bil, slama: durae culmen inane fabae O.
  • culminación ženski spol kulminacija, višek, vrh, vrhunec
  • culmination [kʌlminéišən] samostalnik
    astronomija kulminacija
    figurativno vrhunec, vrh, višek, najvišja stopnja
  • cumulus -ī, m

    1. kup, kopica, grmada: Gallorum, hostium coacervatorum cumuli L., cumulos armorum coacervare L., cumuli harenae V., lapidum cumuli Cu.; pren.: cumulus aeris alieni Ci., in hoc immenso aliarum super alias coacervatarum legum L.

    2. occ. naval vode, slap(ovje): aquarum O., insequitur cumulo praeruptus aquae mons V., fertur (amnis) in arva furens cumulo V.

    3. vrh (pri snovni meri): cumulus vocatur, quod super mensuram in modio adiciebatur P. F.; od tod pren. prirast(ek), presežek, višek, vrh, vrhunec, skrajna mera: Varr., Sen. tr., dierum, mercedis Ci., ut ad illam praedam damnatio Roscii velut cumulus accedat Ci., ad tua merita maximus cumulus accessit Ci. ep., perfidiae c. O., iram caelique marisque perpetimur Danai cumulumque Capharea cladis O., c. aerumnae Iuv. ali aerumnarum Iust., cui gloriae amplior … cumulus accessit Suet.; ret. zaključek govora: peroratio, quam cumulum quidam, alii conclusionem (sklep) vocant Q.
  • diapason m

    1. glasba diapazon; pren. višek:
    la lite giunse al diapason prepir je dosegel višek

    2. glasba glasbene vilice
  • estrēmo

    A) agg.

    1. zadnji, poslednji:
    l'ora estrema zadnja ura
    esalare l'estremo sospiro umreti, izdihniti
    Estrema unzione relig. sveto olje
    estrema destra, sinistra polit. skrajna desnica, levica

    2. skrajen, krut:
    estremo pericolo huda nevarnost
    estrema necessità skrajna sila
    PREGOVORI: a mali estremi, estremi rimedi preg. skrajno hude bolezni zahtevajo skrajno huda zdravila

    B) m

    1. konec, vrhunec, višek, skrajnost:
    l'estremo della gioia vrhunec radosti
    essere all'estremo delle proprie forze biti na koncu svojih moči
    essere agli estremi umirati
    lottare fino all'estremo boriti se do zadnjega
    PREGOVORI: ali estremi si toccano preg. skrajnosti se rade zbližujejo

    2. pl. osnovni podatki
  • faîte [fɛt] masculin sleme, vrh; višek

    ligne féminin de faîte gorski hrbet; razvodnica
    être au faîte (figuré) biti pri moči
    parvenir au faîte des honneurs, de la gloire doseči višek časti, slave
    faîte d'un arbre vrh drevesa
  • fastigio m (pl. -gi)

    1. vrh (stavbe)

    2. vrhunec, višek:
    raggiungere il fastigio della potenza doseči vrhunec moči
  • fastīgium -īi, n

    1. nagib, strmina, vzdigovanje: tria fastigia agri Varr., spectandum, qua has (trabes) molli fastigio coniungunt C. z neznatnim nagibom, v topem kotu, omnia leni fastigio subvexa L. vse se je v zmernem vzponu (z zmerno strmino) vzdignilo; occ. položnost, nagnjenost, reber: paulatim angustiore ad infimum fastigio C. polagoma se znižujoča in spodaj zožena reber, tenui fastigio vergere C. zložno nagnjeno, loci ad declivitatem f. C. skoraj strma nagnjenost, f. declive C., lenius Cu.; (o vodovju) padec, strmec: si erit fastigium magnum, facilior erit decursus aquae Varr., cloacae fastigio in Tiberim ductae T. s strmcem proti Tiberi.

    2. meton. zgornji ali spodnji konec česa
    a) vrh, vrhunec, površje, površina, višina, sleme, rob: montes pari altitudinis fastigio C. enako visokega vrha, enake višine, fontis f. C. ali aquae f. Cu. višina, fastigia surarum Lucr., anno Solis erat supra fastigia currus Pr., summum munimenti fastigium Cu., fastigia moenium Cu. ali muri Cu., Val. Fl. zobčasti nadzidki, summi operis fastigium Cu. najbolj gornji rob, f. terrae Cu. strmina, triplici pulsares fastigia cristā Val. Fl., fastigia montis Sil.; occ. pročelje, hišno čelo, čelni zid, zatrep (posebno pri svetiščih): Plin. iun., Suet., Fl., Amm. idr., tempestas aliquot fastigia templorum dissipavit Ci., (Caesar) habet simulacrum, fastigium (sinekdoha) templum, flaminem Ci., fastigia aliquot templorum a culminibus abrupta L. quorum (delubrorum) fastigia turpi pallebant musco O., Capitolii fastigio examen apium insedit T.; pesn. (po metriški potrebi) pogosto pl. nam. sg.: summi fastigia tecti ascensu supero V., fastigia aurea (templi) movit O.; sinekdoha: = streha: ad fastigia taedas inicere Val. Fl.; od tod pren.: α) operi quoniam fastigium imponimus Ci. ker … tako rekoč postavljamo streho. β) nad besedo postavljeno naglasno znamenje: M.
    b) spodnji konec = globočina: forsitan et scrobibus quae sint fastigia quaeras V. kako globoke so.

    3. pren. vrhunec, višek, najvišja stopnja: modo erant in summo aut fastigio aut periculo N. ali na vrhuncu (življenja) ali v največji nevarnosti, pari fastigio stare N. ali eodem fastigio stare Cu. držati se na enaki višini, in fastigio eloquentiae stare Q., praeteriae fortunae fastigium capio Cu., nedum pulcherrimo populi Romani fastigio T., summum fastigium privati hominis implere Plin. iun., a fastigio tantae maiestatis in captivitatem redigi Iust.; occ.
    a) visoki stan, visoka služba, čast, čin, dostojanstvo: mortale (smrtnika) Cu., super humanum f. elatus Cu. nad človeški stan, semper dictaturae altius fuit fastigium L., curatio altior fastigio suo L. previsoko za njegov čin, f. regium Cu., Val. Max., invidiosum magistratus (= consulatus) f. Val. Max., f. consulare Vell., paternum Cu., patrium T., muliebre T. povišanje ženske, ad summum f. deligi T., id summi fastigii vocabulum (sc. „potestas tribunicia“)
    b) glavna točka: summa sequar fastigia rerum V.; od tod fastigia = vrste: Varr.
  • fīnis -is, abl. sg. -e, starejše -ī, m redko f (najbrž iz *fīg-snis: fīgere)

    I.

    1. meja; v sg.: Cu., Sen. ph., Val. Fl., T., Sil., Suet., Iust., Amm., intra finem eius loci Ci., Rubico finis est Galliae Ci., quem ad finem … loca aperta pertinebant C. do koder, Oceani finem iuxta V. ob obali, finis Campanus L., vagantes per utrumque finem L., fine trium zonarum contentus O.; pogosteje v pl.: Ter., Val. Fl., Suet., Cl., fines agrorum Ci., usque ad agri finīs prosequi Ci., certi fines Macedoniae erant Ci. fines imperii propagare Ci., N., fines regere (določiti) Ci.

    2. pl. meton. ozemlje, zemlja, dežela, pokrajina: fines angusti, lati C., in mediis Eburonum finibus C. sredi eburonskega ozemlja, se in fines Ubiorum recipere, iter facere in fines Santonum, fines (de)populari, fines vastare C., fines primi Eburonum Ci. skrajni del eburonskega ozemlja, in primis finibus praesto erat Ci. tik ob meji, in finibus Cyrenaeorum Africam accessit N. ob kirenski obali, nos Gallis partem finium concedere L., patriae fines … linquimus V., positaeque Italis in finibus urbes O., fines Germanorum Suet., pro finibus arma corripere Fl.; occ. (o zasebnikih) zemljišče, posestvo: fines habere proprios C., sibi latos fines parare C., dominos finibus pellere C.

    3. metaf. meja: in indicando finem aequitatis et legis transire Ci., eum ex finibus humanae naturae exterminandum puto Ci., finīs officiorum paulo longius protulisse, quam natura vellet Ci., f. ingenii Ci., f. cottidiani officii Ci., mihi finīs constituam, extra quos egredi non possim Ci. iuris fines transcendere Lucr., intra naturae fines vivere H., finem et modum habere Q., f. senectae Stat., finis aequi iuris (občega prava) T.

    4. cilj: superest in fine Cloanthus V. pri cilju dirkališča, fessique sub ipsam finem adventabant V., certum finem noscere Lucan., sitne virtus finis Q.; metaf. namen, namera, smoter: si nemo audet se credere pugnae, quae finis standi? V. čemu stojim tu? domūs finis est usus Ci., eā fini facere velle aliquid, uti … Lucil., voluptas finis animalibus Q.; hoc ad eum finem memoravimus, ut … T. s tem namenom … ; occ. abl. fine z gen.: (tja) do kolen: fine inguinum mare ingredi S., fine genūs vestem succincta O., umbilici fine Auct. b. Afr. do popka.

    II.

    1. konec, zaključek: f. fugae Pl., vitae Ci., Suet. intra finem anni Ci., sit discordiarum finis aliquando Ci., f. lucis O. konec dneva, f. laborum C., V., labor in fine est O. bliža se koncu, f. malorum O., bellum non ante cepit finem, quam … L. se ni končala prej, f. poenarum Lucr., episculae Plin. iun. Pogosto z glag. esse; operi Victoria finis O. zaključek dela je podoba (boginje) Zmage, finis erat dictis O. Pomni poseb. reklo: finem facere čemu konec storiti, kaj končati, nav. z gen.: ille dies victoribus imperii et victis vitae finem fecit Ci., finem f. tyrannidis, belli N., operis O., fine proelii facto Cl.; z gen. gerundii: finem facere loquendi, orandi, pugnandi, bellandi C. končati pogovor, molitev, boj, vojno, dicundi finem fecit S., libri facere finem N.; z dat.: finem facere sermoni suo Pl., finem facere orationi, libidini Ci., iniuriis C.; z ret. premeno: finem adferre vitae Ci., finem imponere labori, bello O., armis T., finem dare malis V. vitae Iuv., caedibus Fl., bello, proelio Eutr.; za izražanje neskončnosti kakor: finis abest, fine dempto, exempto O., zlasti pa (za V.): sine fine = brez konca, neprenehoma: his imperium sine fine dedi V. neskončno, brezmejno, pigetque actorum sine fine mihi O., sine fine iacebat sopitus O.; s pesn. premeno: nullo fine, nullā cum fine O., lux caritura fine O.

    2. occ.
    a) konec življenja, smrt: mortem naturae finem esse, pravi Ci.; po tem: ad finem servati amores O. do smrti, ubi aderat finis T., septem menses a fine Neronis T. od smrti, f. hominis Q.
    b) pogin, prepad, razpad, izguba: finis adest rerum (Romanarum) Lucan., longissimae libertatis finis Vell.

    3. metaf.
    a) višek, vrhunec: finis (fines) bonorum, et malorum Ci., honorum populi finis est consulatus Ci., licebit … finem pro extremo aut ultimo dicere Ci., pudoris finis expletus Stat.
    b) opredelitev, definicija, razlaga: Q.
    c) (kot jur. t. t.) mera, kakovost, način: fini qua Icti. ali in fini qua Col. ali quo fini Gell. kolikor, hac fini Gell. na ta način.
  • fort, e [fɔr, t] adjectif močan, krepek, čvrst, jak; korpulenten, debel; utrjen; spreten, sposoben; dobro podkovan (en v); bistroumen, inteligenten, pameten; energičen; trmast; učinkovit; vpliven; prepričljiv, odločilen; pretiran, neverjeten; težak (vino); oster (kis); žaltav (maslo); visok, znaten (znesek); drastičen (besedo); masculin močan človek; moč, sila, močna stran; utrdba, višek, glavna stvar

    au fort de l'hiver sredi zime
    au plus fort de la discussion sredi najživahnejše diskusije
    à plus forte raison toliko bolj, tem bolj
    au sens fort du mot v pravem pomenu besede
    au prix fort zelo drago
    ce n'est pas fort to ni posebno pametno
    c'est plus fort que moi ne morem si pomagati
    c'est trop fort! to je nezaslišano!
    devises féminin pluriel fortes močne devize
    droit masculin du plus fort pravica močnejšega
    esprit masculin fort svobodomislec
    mer féminin forte močno razburkano morje
    place féminin forte utrdba
    poids masculin fort bruto teža
    prix masculin fort polna cena
    forte tête trmasta glava, trmoglavec
    forte femme energična ženska
    avoir une forte envie de imeti veliko veselje, voljo (za)
    avoir affaire à forte partie imeti posla, spoprijeti se z močnim nasprotnikom, z velikimi iežavami
    avoir l'haleine forte neprijetno dišati iz ust
    être fort aux échecs, en mathématiques biti dober šahist, matematik
    l'histoire n'est pas mon fort zgodovina ni moja močna stran
    se porter fort pour quelqu'un jamčiti za koga
    prêter main forte à quelqu'un komu krepko pomagati
    elle est forte celle-là! (familier) ta je pa dobra!
    c'est trop fort! to je pa (že) preveč! ta je pa prehuda!
  • Gipfel, der, (-s, -) vrh, vrhunec; figurativ višek