agō -ere, ēgī, āctum gnati, tirati, in to:
A. konkr.
I. z zunanjim obj.:
1. gibati, gnati, zagibati, zagnati (zaganjati): fundam circum caput egit habena V. je zagnal, vrgel, (Orphea) agentem carmine quercus V., navis iuvenum acta lacertis O. poganjana, pinus acta boreā O. gnana ladja (toda: agere pinus ab alto ad terram O. smreke [u]šibiti od vrha do tal), ventus nubes agit V., mare agit fluctūs Cu., certatim remis mare agere Val. Fl. (vz)burkati, ag. ferrum, pondus (težko strelo) V. zagnati, ferrum (hastam) per viscera V., O. pognati, poriniti, turbo actus habena V. vrtavka, zasukana z jermenom, sublicae oblique agebantur C. so se... zabijali, ag. testudines (testudinem) C., V., Sil. ali vineas turresque ad oppidum C. (naprej) pomakniti (pomikati), agentes frigora venti V. mraz prinašajoči, ag. ventos V. poditi, razdeljevati, caudam Col. z repom gibati, migati, agi tumidis velis H. voziti se ob..., acta retro naris O. zavihan; pren.: vulnus altium actum O. globlje zadana; te discus agit H. ti giblje telo, te mika, haec studia adulescentiam agunt Ci. vzbujajo, bonitas, quae nullis casibus... agitur N. ki je ne omajejo nobeni dogodki, animus cuncta agit S. giblje, ravna; refl. in med. gibati se, često = iti, priti, prihajati: quo agis te? Pl. kam greš?, unde agis (te)? Pl. od kod prihajaš?, sese Palinurus agebat V., quo omnis multitudo agebatur L. je vse vrelo, per auras agi O. vihrati, flumen adversum agitur Cu. teče na nasprotno stran; pren.: spina agitur per lumbos V., per reges actum genus omne Latinos V. rod, ki je šel čez vso vrsto lacijskih kraljev, ignea venis omnibus acta sitis V. ki je prešinila vse žile.
2. (živali, ljudi, vozila, plovila) gnati, pognati (poganjati), usmerjati, voditi, gibati, ravnati; o živalih: capellas V., O., tauros, tigres V., caballum V., H., boves ad flumina V., bovem Romam, ex loco infesto porro armentum L.; s sup.: pecus pastum (na pašo) Varr., capellas pastas potum (napajat, na vodo) V.; pesn. z inf.: pecus egit visere montes (da bi videla) H.; agas asellum (sc. non curret) Ci. = ti si vedno isti; poseb. o konjih: ag. iumenta Cu., equum in (ad L.) hostem Cu. ali ad vallum T. pognati (poditi) konja, s konjem zapoditi (v dir spustiti) se, skokoma jezditi proti..., equo tenere acto L. nepremišljeno zapodivši se s konjem; preg.: adductos intus agere equos O., gl. pri intus; o ljudeh: copulā vinctum ante se Thyum N., virgis proditorem in urbem L., reliquum agmen pecudu more Cu. pred seboj gnati, captivos prae se Cu., servum sub furca caesum medio circo L., servum suum sub furca ad supplicium Val. Max., adulteram per omnem vicum verbere T., aliquem ad mortem T., captivos sub curribus Mart. ob triumfu razkazovati; pogosto: aliquem in crucem agere Ci. veleti koga h križu gnati (ne = „na križ pribiti“); animos per orbem agi Sen. ph. (o preseljevanju duš); voj. agmen agens V. vodeč, nunc agendo, nunc sustinendo agmen L. vodeč, ustavljajoč vojsko na pohodu; večidel v pass.: agmen raptim (citius) agitur L., Cu. se vzdigne (vzdiga), se odpravi (odpravlja), koraka hitro (hitreje); o vozilih in plovilih pognati (poganjati) = voditi, usmerjati, ravnati, krmariti (ladjo), včasih = voznik ali krmar biti: currum (currus) L., O. idr., per patris corpus carpentum L., navim agere ignarus navis timet H., ag. classem, rates O., colles..., quos agimus praeter navem (= praeter quos agimus navem) Lucr., in litus agere navem L. k bregu (= na sipino) pognati, naves in advorsum amnem (proti vodi) agebantur T., ag. quadriremem ad urbem, ratem in amnem Cu., rex classem in diversam partem agi iusserat Cu.; šalj. pren.: dic tamen, unde onustam celocem agere te praedicem Pl. od kod se ziblje tvoja težko natovorjena ladja = od kod prihajaš tako težek (pijan). Z abstr. subj.: avium modo, quas naturalis levitas ageret ad sidera Cu. ki jih dviga (nosi navzgor) lahki trup do zvezd, qua impetus egit equos O. je konje pognalo divje poželenje, quo quemque agit error O. zanese.
a) s seboj vzeti, s seboj privesti: multis milibus actis armatorum ex ea regione L.
b) (uplenjeno živino ali ljudi) stran gnati, odgnati (odganjati), ugrabiti (ugrabljati), (u)pleniti: inde actae boves L., redigunt actos in sua rura boves O., pecoris et mancipiorum praedas agere S., ag. impedimenta C., praedam L. ali praedas Cu. pleniti, naves Cu.; prim.: pulchram praedam agat, si quis illam invenerit aulam onustam auri Pl. lep plen bi dobil, lepa najdba bi bila; od tod (kakor ἄγειν καὶ φέρειν) ferre et (atque) agere, redko portare et agere premičnino „stran spraviti (spravljati) in odvesti (odvajati)“, in to o lastniku (torej v nesovražnem pomenu): res, quae ferri agique possunt L. vsa premičnina, cum coniugibus ac liberis, quae ferre atque agere possint, prae se agentīs portantīsque... montem petere L., simul advertit multa undique portari agique C.; o sovražniku = robiti, opleniti (oplenjevati) in odvleči (odvlačevati): cum ferret cuncta atque ageret L., hi ferre agere plebem plebisque res L.; pren.: principes fori... agunt feruntque cuncta T. vladajo z vsem samovoljno, (Medicum malum = citrona) membris agit atra venena V. prežene (odpravi) iz udov; ag. animam L. izdihniti dušo, pojemati, et agere animam et efflare dicimus Ci.; v besedni igri: eodem tempore gestum et animam agere Ci. z gibanjem (rok in obraza) tako rekoč dušo iz telesa poganjati, est tanti, habere animam, ut agam (sc. eam) Sen. ph. živeti, da umrem, ne, quod agas desit, agas animam Mart. da boš imel kaj uganjati, izganjaj si dušo; šalj.: res (moje imetje) quom animam agebat Pl. je „pojemalo“ = ginilo.
3. (živali, ljudi) goniti, poditi, pregnati (preganjati), loviti; živali: cervum, cervam telis V., apros V., aprum, canes O., pisces in retia O.; ljudi: si... aliquem de fundo praecipitem egeris Ci., eum in exsilium egit L. je pognal, ag. obvios Suet. od sebe pehati; poseb. sovražnika (za)poditi, pregnati (preganjati): praecipites Pompeianos C., cursu palantes Troas V., hostes fugā versos V., Rutulos ad moenia V., exsulem populum Rom. in hostium urbem L.; pesn.: puerum Orco (dat.) H. v pekel pregnati (prim. Ἄιδι προϊάπτειν Hom.), pulsam hiemem Sol egit V.; pren. preganjati, vznemirjati: amor me ludificat, fugat, agit Pl., quam deus ultor agebat O., fata agunt Romanos H., O., diris agam vos H., viri tot casibus acti V., erratibus actus O.;
a) sodno preganjati, (ob)tožiti: aliquem reum L. pod obtožbo dati koga; z gen. criminis (zaradi česa): reum furti, iniuriam ag. Ci., spretarum agitur legum reus Ci., ipse reus sine te criminis huius agitur O.
b) gnati, nagnati, priganjati, nagniti (nagibati), pripraviti (pripravljati) k čemu, zanesti (zanašati), zavesti (zavajati), večinoma z naznačeno smerjo: opportunitas... viros spe praedae transvorsos agit S. žene na kriva pota, agentia verba Lycamben H. ki so gnale Likamba v smrt (k samomoru), ag. reginam stimulis Bacchi V., eum praecipitem agunt poenae... Ci. ga ženo tako, da strmoglavi = ga ženo do strmoglavih (naglih) sklepov, agor furiis V., actus fatis, prodigiis, clamoribus V. priganjan = opominjan, multitudo aut studio aut irā agitur Cu., quos (Latinos Hernicosque) falsis criminibus in arma agant L., una plaga... ceteros... confestim ad certamen egit L., praeceps ad id certamen agitur L., quis deus in fraudem... egit? V., si quis ad illa subito te agat, usque recuses H., (poëmata) quocumque volent, animum auditoris agunto H., quae te... furentem mens agit in facinus? O., agitur in taedia vitae O. da se zavesti do tega, da se mu zagnusi življenje, num ira deorum ad tantum nefas actus esset Cu., quam (provinciam) avaritia in bellum egerat T., praecipitem ad gloriam agi T., in favorem aut odium contactu valentiorum agi T. dati se naklanjati na...; pesn. z inf.: desertas quaerere terras auguriis agimur divum V., agit miseranda potestas invigilare malis Stat.
II. s prolept. obj. gnati, pognati (poganjati), storiti, delati: radicem Col., radices Varr., radices in profundum Plin., virga per glaebas sensim radicibus actis turea surrexit O., ag. gemmas, coliculum, folia, florem, frondem Varr., Col., Plin.; pesn.: ossa robur agunt O. ženejo les = ulesenijo; refl.: se laetus ad auras palmes agit V. se dviga, raste; med.: actae ad sidera pinūs V. vzrasle; često pren.: vera gloria radices agit Ci., sudor piceum flumen agit V. vali reko smole = teče debelo ko smola, undam fumus agit V. dela valove = se valovito dviga, spumas ore (in ore Ci.) agit V. pene se mu (pri)cedijo iz ust, ag. rimas Ci. ep., V., O., Lucan. pokati, razpokati (se), zevati, scintillas Lucr. iskre gnati, iskriti; napraviti (napravljati), (črte) potegniti (potezati), (jarke) (iz)kopati, (rove, podkope) napraviti, delati, (nasipe, jezove) nasipa(va)ti, (zidovje) postaviti (postavljati), spelja(va)ti, (z)graditi: cloacam maximam sub terram L., cuniculum in arcem hostium L., cuniculos ad aerarium Ci., cuniculos tectos ad caput fontis Hirt., cuniculis ad aggerem... actis C., ag. aggerem C., fundamenta Ci. temelj postaviti (postavljati), podstavek napraviti, parietem Ci., molem mari Cu., limitem T., Sil., Front. mejo začrta(va)ti; pren.: idem limes agendus erit O., latum per agmen ardens limitem agit ferro V. si krči pot z mečem, fama est huc... amnem occultas egisse vias subter mare V. da si je ugladila pota.
B. pren.
I. trans.
1. kaj uganjati, poče(nja)ti, storiti, delati, opraviti (opravljati), vršiti, izvršiti (izvrševati), obhajati (praznike): haec agens L., Cu., omnia, quae fiunt (nastaja, sc. v naravi) quaeque aguntur (se godi = kar ljudje storijo) Ci., iis non constabat, quid agerent C., quod agendum aut faciendum sit, id non recusem Ci. kar naj bi se delalo ali opravilo, nihil agis, quin ego audiam Ci., castrensis iurisdictio... plura manu agens T., dum aliud agitur, ediscere aliquid Q. po strani se česa naučiti, multa agendo nihil agere Ph. mnogo delati in nič storiti, nihil quasi Romanus egit Eutr. v nobeni stvari se ni vedel kakor Rimljan, se ni kazal Rimljana, nihil agere nič delati = brez dela (posla) biti, praznovati: dixit numquam se plus agere, quam cum nihil ageret Ci., illud verum est M. Catonis oraculum: nihil agendo homines male agere discunt Col. (prim.: „brezdelnost je mati vseh pregreh“); pogovorno: quid agis? Pl., Ci., H. kaj delaš (počenjaš)?, pa tudi = kako se kaj imaš? kako se ti godi?, quid agit? Ter. kaj dela? kako se ji godi?, quid agitur? Kom. kaj delajo? kako je kaj? tako tudi pri vprašanjih dvoma, zadrege, strahu: quid ago? quid agimus? Kom. idr. kaj naj storim(o)? kaj mi (nam) je storiti? quid ages? Ter., en quid ago? V. kaj pa delam? (vpraša človek, ki si sam kaj očita). Z določenim stvarnim obj.: omnes fere res asperas per Iugurtham agere S., res in Africa gestas quoque modo actae essent, fama divulgavit S., non mandatam, sed suam rem agere N., res ante actae N. kar se je prej zgodilo, prejšnji dogodki, acti labores Ci., L., responsa vatis aguntur O. se izvrši, ag. vigilias (excubias) N., L., O., Cu., T., Suet. ali stationem L., T. ali custodiam L. ali custodias Naev. ap. Non. na straži stati (biti), stražiti, ag. delectūs Cu., Q., T. vojaške nabore (novačenje) prirejati, vojake nabirati (odbirati), rerum verborumque delectum Q. reči in besede skrbno izbirati, censum L., Suet. cenitev opravljati, ceniti, popisovati (ljudstvo), arbitrium Ci., T. ali arbitria L., Cu. razsodnik biti, razsojati, forum Ci. ep. ali conventum Ci., C., L., Iust. ali iudicium Plin. sodbo držati, sodni dan imeti, crimen Ci. (= criminari), inquisitionem Plin. preiskovati, senatum Tab. XII. ap. Ci., Suet. senatsko sejo imeti, fiscum ali publicum Suet. državne dohodke oskrbovati, proelia cum Gallis L. boje biti z Galci, bellum S., L. ali Martem Lucan. vojsko gnati (po določenem načrtu), sua vota O. delati za svoje želje, honorem L. ali censuram O., Vell., Sen. ph. ali consulatum Q. ali praefecturam Suet. opravljati, officinas O. oskrbovati, upravljati, imperium Plin. ali regnum Fl. vladati, potestatem Fl. oblast izvrševati, rem publicam Dig. državo upravljati; v pomenu obhajati, praznovati: L. idr. festum genialiter O., dies festos, Verria Ci., puer bis senis natalibus actis O. ki je obhajal dvanajstkrat svoj rojstni dan, Idus tibi sunt agendae H., ag. triumphum de aliquo Ci., choros Pr. rajati; pesn.: ver orbis agebat V.; opraviti, doseči, premoči, moč(i) imeti, večinoma v zvezi nihil agere, pa tudi multum, non multum, plus, plurimum (plurima), quid ag.: nil agis Ter., Ci., H., Pr., Lucan. nič ne opraviš, zastonj se trudiš, nihil agit Pl., nihil agit in amore inermus Caecil. fr., nihilo plus agas, quam si des operam... Ter. nič več ne utegneš opraviti, kakor... = to bi bilo prav toliko, kakor ko bi, etiam quicquam egisti? Afr. fr., ars nihil sane egisse videatur Ci., non nihil egisti hoc loco Ci., ut, quid hac pugna sit actum, scias, die quinto victor in Capitolio epulaberis L., ubi blanditiis agitur nihil O., nonnihil egit amor Pr., nihil tamen egisti, M. Antoni Vell., navali plurima bello ensis agit Lucan., argumenta ac testes quid egerint Q., multum agit sexus, aetas, condicio Q. veliko premore, velikega pomena je, plus pondere et firmitate agitur (in palestra) Q.
2. (mereč na kaj posebnega), ukvarjati se s čim (tudi le duševno), delati, misliti na kaj, poganjati se, prizadevati si za kaj, stremeti, težiti za čim, zavzemati se za kaj, kaniti, namerjati, naklepati kaj: observabo, quam rem agat Pl., quid agat, quid consilii captet Ter., id ago sedulo Ter. resno mislim na to, quid agant, quid cogitent Ci., aliud agentes, aliud simulantes Ci., in omni vita nihil aliud egi Ci. to sem si zadal za nalogo svojega življenja, id quidem ago V. prav na to mislim, agere fratri proditionem T. izdajo brata snovati, kaniti brata izdati, ag. de intranda Britannia T.; najpogosteje id agere (redko hoc agere ali samo agere) z zahtevnim stavkom: cum maxime fallunt, id agunt, ut viri boni esse videantur Ci., certiorem eum fecit id agi, ut pons dissolveretur N., nihil aliud egit, quam ut multis esset auxilio N. le na to je mislil, da bi bil..., id agere... coepit, ut desciscerent ab Insubribus Cenomani L., qui agit, ut prior sit Q., ego id agam, qui mihi ne detur Ter., ego id semper egi, ne interessem (rebus gerendis) Ci. ep., id agentis, ne Caesar ei ignoscat Q. pogovorno: hoc (haec, hanc rem, id, istuc) agere paziti na kaj, poslušati kaj: hoc agam Ter., at iam hoc non agis Ter., hoccine agis an non? Ter., nisi id agat et adsit Ci., quae sua sponte, etiam si id non agas, cadunt Ci., hoc (hanc rem, istuc) age ali agite! Kom. idr. pazi(te)! pozor! posluh!, cras agamus haec Ci., tu, dum tua navis in alto est, hoc age, ne mutata retrorsum te ferat aura H.; naspr. agere alias res Kom., Ci. ali aliud Ci. druge reči delati, z drugimi rečmi se ukvarjati, ne paziti, nepazljiv, raztresen biti.
3. (z abstr. obj.) z dejanjem kazati, izkazati, pokazati: nugas Pl. ali ioca et seria S. uganjati, curam alicuius (rei) L., Cu. idr. ali pro aliquo O. skrb imeti, skrbeti za koga ali kaj, silentia O. (prim. ἡσυχίαν ἄγειν) molčati, paenitentiam facinoris Cu. kesati se dejanja, pacem O., Sil. mirovati, Herculae mirum est oblivio laudis acta tibi O. da si že davno pozabil Herkulovo slavo, alicui gratias (ret. grates Pl., Ci., L., Cu., T.) agere Pl., Ci., C., L. idr. zahvaliti (zahvaljevati) se komu, diis laudes gratesque ag. L. bogovom čast in hvalo da(ja)ti.
4. čas preganjati (prim. tempus volvere), (čas) prebiti, preživeti (preživljati): aevom Enn. et Pac. ap. Ci., Lucr. aevum Enn. in Ci. ep. et ap. Gell., Pl., Ter., H., O., aetatem Ter., aetatem Athenis, in litteris Ci. ali in tenebris Plin. iun. ali procul a re publica S., vitam Sen. ph., pudice vitam Ter., vitam sine decretis, vitam in otio, in conviviis, sanctissime Ci., vitam ruri Ter., L., vitam ag. = živeti (naspr. mori) Ci. (Tusc. I, 40, 99), ag. tolerabilem senectutem Ci., pueritiam primamque adulescentiam Capreis egit Suet., medium tempus ad proconsulatum usque in otio... egit Suet., ag. tempora belli H., tempora ludis O., tempora in venando S., (tota cum Tithonia coniux quintae tempora lucis aget O. ko privede Titonova soproga čas petega dne = ko bo dala... prisvitati se petemu dnevu), ag. noctem inter gaudia V., noctem metu Cu. vso noč preživeti v strahu, totam eam noctem cum magno animi metu perpetuis vigiliis L., noctem quietam, non insomnem T., acta est per lacrimas nox mihi, quanta fuit O. prejokal sem noč, ag. diem Gaetulis Syrtibus exsulem V., totos dies iuxta focum atque ignem T., dies in terra agit, noctes in aqua (crocodilus) Plin., dies tam foede actus L., dies bene et ex praeceptis philosophiae actus Ci. ali melior pars diei acta V. prebit, ag. vitae supremum diem Ci., hiemem sub tectis suis L. ali in castris S. ali in continenti C. prezimiti (prezimovati); z met. obj.: ag. aestiva L., Cu. ali hiberna L. čas poletnega (zimskega) tabora = poletje (zimo) prebiti, otia V. brez dela, v miru živeti; pogosto v zvezi z annus: concordes egimus annos O. smo preživeli svoja leta, septimum annum agens L., Cu. v sedmem letu starosti, quartum annum ago et octogesimum Ci.; (pozno) annus v zvezi z glavnim števnikom: decem et novem annos agebat Aug. bil je 19 let star, v 19. letu; v pass. (o času samem) teči, preteči, miniti: tot saecula aguntur O., veniens et acta nox O. prihodnja in pretekla, menses iam tibi actos vides Pl., mensibus actis Varr. ali actis mensibus Ph., mensis agitur hic iam septimus Ter.; redkeje (pesn. in v pozni lat.) z glavnimi števniki: saecula septem acta mihi O., a cuius (Vergilii) obitu XC aguntur anni Plin. ki (Vergilij) je že 90 let mrtev, actis in regno XV annis Iust.; toda tunc principium anni agebatur L. bili so (bilo je) v začetku leta; subst. neutr. pl.: fugere (se) acta et instantia T. da hoče pobegniti preteklosti in prihodnosti.
5. abs. = živeti, biti: homines, qui tum agebant T. (prim.: qui tum vivebant homines atque aevom agitabant Enn. ap. Ci.), deûm honor principi non ante habetur, quam agere inter homines desierit T. (evfem. = mortuus sit), per longam temporum seriem agentes Cypr.; pogosto z načinovnimi določili: per mollitiem S. mehkužno, sine legibus certis, sine magistratibus L., incerta pace L., in otio Fl., ne sine solacio ageret T. da ne bi bil brez tolažbe, sibi redderent exsilium, ubi procul tali morte ageret T., cum eo familiariter agebat S. je občeval prijateljsko, ag. inter Vinios T. živeti z ljudmi, kakršen je Vinij, post Iuliam... interfectam per quadraginta annos non cultu nisi lugubri, non animo nisi maesto egit T.; s predik. imenom: civitas... laeta agere S. državljani... so bili dobre volje (veseli), duces feroces agere pro victoribus (kakor da so zmagali) S., Thraecia... insolentiā nostri discors agebat T., haud minus inquies Germanus... agebat T.; s krajevnimi določili = kje biti, stati, muditi se, (pre)bivati, domovati: tum Marius apud primos agebat S., circa muros et in stationibus solute ac neglegenter agentes L., in omni Africa, quae procul a mari incultius agebat (=cuius incolae... agebant) S., Batavi trans Rhenum agebant T., Apicius Tiro tum forte Minturnis agens T., clerus Romae agens Cypr.; poseb. o vojaških četah: ea civitas alam in finibus suis agentem obtriverat T., copias trans Padum agentes acciri postulabant T. ki so stale onkraj Pada, Chauci inter auxilia Romana agentes T.
II. intr.
1. del(ov)ati, poslovati, ravnati: age, ut vis Pl. ali age, age, ut lubet Ter. delaj (ravnaj), kakor hočeš, industria in agendo, celeritas in conficiendo Ci., aliud agendi tempus, aliud quiescendi Ci., quid verbis opus est? spectemur agendo! O. z dejanjem, ego sum indefessus agendo O., audendum et agendum esse L. da je treba drzno (neustrašno) ravnati, audendo et agendo res Rom. crevit L., vigilando, agendo, bene consulendo prospere omnia cedunt S. ob pazljivosti (čuječnosti), delavnosti in preudarnosti, se non interfuisse, sed egisse Ci. da je (pri tem) posloval (kot priča), illo auctore atque agente C. po njegovem nasvetu in posredovanju, vir... providens et agendi sciens Vell.; obr. storiti, ravnati (t. j. žrtev s kladivom pobiti in potem zaklati; pri tem obredu je žrtvoklavec [popa] vprašal svečenika: agone? ali agamne? ali naj storim?, na kar je svečenik odgovoril: age! ali hoc age!, stori!): Varr., Sen. rh., Sen. ph., Suet., qui (minister = popa) calido strictos tincturus sanguine cultros semper agatne rogat, nec nisi iussus agit O.
2. (s prislovnimi določili) na kak način delati, ravnati, postopati: non est lacrimis hic agendo, sed ferro O. ne solz, železo je treba tukaj rabiti, ag. cum simulatione C., nullo studio C., criminose L. sumničiti, lenius, pariter S., iuste T.; agere cum aliquo bene, male, praeclare, ferociter Ci. ravnati (delati, postopati) s kom lepo, grdo itd., accuratius (odločneje) cum Pharnabazo ag. N.; v pass.: bene (male) cum eo agitur Ci. dobro (slabo) se mu godi; pesn.: Tros Tyriusque mihi (=a me) nullo discrimine agetur V. s Trojancem in Tircem hočem postopati brez razlike.
3. age (prim. ἄγε), pl. agite abs. = delaj! delajta! delajte! podvizaj (podvizajta, podvizajte) se! age ergo: solus servare hunc potes Ter., agite, pugni! Pl., age, quaeso H.; pripravljajoč na imp. in hortativni konjunktiv = no! nu! daj! dajta! dajte! da (v slov. za imperativom): age face! Pl., age fiat! Ter., age age, usque exsecra! Pl., tum iste aliquando „age, dic“ inquit Ci., quare agite... discite cultūs, agricolae V., ergo age, care pater, cervici imponere nostrae V., ergo agite et laetum cuncti celebremus honorem V.; podkrepljeno: age sîs (tudi skupaj agesîs pisano, sîs = sīvīs) no brž (no le), če hočeš (ako ti je drago), agedum, agitedum, en (eia, quin) age no le, no tedaj: agesis tu sine pennis vola Pl., agedum ergo, accede huc modo Pl., age nunc refer animum, sis, ad veritatem Ci., agedum dic Ci. no, le povej, agitedum ite mecum L., en age, segnis rumpe moras V., eia age, rumpe moras V., quin age... erue silvas V.; pesniki age radi zapostavljajo imperativu: appropera age, amabo Pl., pone age titulos nostros O., surge age... et refer haec O., vade age (= βάσκ' ἴϑι) V., fare age, dic age V. Zavest o prvotnem velelniškem pomenu besede izginja in sg. age (agedum) stoji poleg plurala imperativov in hortativnih konjunktivov: age igitur intro abite Pl., age vero, ceteris in rebus quali sit temperantia, considerate Ci., mittite agedum legatos L. pošljite da, en agedum dominae mentem convertite nostrae Pr.; pred hortativnim konjunktivom se age niti v osebi več ne ujema z glagolom: age ergo hoc agitemus convivium Pl., age age nunc iam experiamur Ter., age nunc... consideremus Ci., nunc age temptemus O., nunc age, naturas... expediam V. (glede pomena zvez age vero, age nunc ali nunc age gl. pod e). Tako osamljena služi obl. age
a) za izraz privoljenja, pritrditve, združene z željo preiti na kaj drugega = no dobro, že prav, (pa) bodi, pa naj bo, da: age sit ita factum; quae causa, ut Romam properaret? Ci., age hoc malum mihi commune est cum omnibus Ci. kajpada, žalibog, age age, ut tibi maxime concinnum est Pl., age age iam ducat Ter. dobro, dobro, naj jo vzame (za ženo); podkrepljena s dostavki: age sane, age ergo, age igitur, age sane igitur = prav dobro, dobro torej, zadovoljen sem (zadovoljni smo) s tem: age ergo recipe hoc actutum Pl., age igitur Pl., Ter., age sane igitur Pl., age sane, inquam Ci., „age sane“ omnes (sc. dixerunt) L.
b) za izraz navidezne ali prisiljene pritrditve, ko človek ne mara niti pritrditi niti zanikati = no že dobro, no le, no pa: age, veniam Ter., age age, exponamus adulescenti Ci.
c) skoraj = fac denimo, vzemimo, recimo: age vero laudo aliquem; num offendo? Caecina in Ci. ep., age, si paruerit Ci., age, si et stramentis incubet H.
č) v vprašanjih pri živahnem nagovoru = dic daj! govori! (pa) povej! reci! age ecquid fit? Pl., age scis quid loquar Ter., age igitur, ubi nunc est ipsus? Ter., age nunc, belua, credis huic, quae dicat? Ter., age, numquid et labra possumus tumore taeterrimo implere? Petr.
d) kadar se prehaja v govoru na kaj drugega, na kar se hoče posebej opozoriti (age večinoma podkrepljen z nunc, porro, vero) in naprej, dalje, pa: nunc age, quod superest, cognosce et clarius audi Lucr., age porro: custodiri eum placuit Ci., age vero: illa res quantam declarat hominis auctoritatem! Ci., age H. še več (smem trditi); poseb. v zvezi s pl. imp. in hortativnih konjunktivov: age nunc iter expediti latronis cum Milonis impedimentis comparate Ci., age nunc ex ipsius Chrysogoni iudicio Rosciorum factum consideremus Ci. Tako tudi pred vprašanji: age porro, ut... cur Tauromenitanis frumentum... imperasti? Ci., age vero, quae erat aut qualis quaestio? Ci.
e) pri želji, govorjenje pretrgati in preiti na kaj drugega, ker se ne odobrava tisto, kar se je povedalo = pojdi! pusti to! age novi animum tuum Ter., siccine ais, Parmeno? age! Ter. kako moreš tako govoriti, Parmenon?, pusti to!, age, inepte! Ter. ah, to so neumnosti!
C. odrsko
1.
a) predstavljati, prikaz(ov)ati, igrati, α) igro, vlogo ali osebo v igri: fabulam Ter., Varr., Sen. ph., comoediam Kom., servum, Menandri Eunuchum Ter., tragoediam, togatam Ci., Ballionem... lenonem, Chaeream Ci., iuvenem Q., mimum Suet., Macr., personam Macr., Amphionis partes Varr. fr., primas partes Ter., Ci. glavno vlogo, in scaena gestum Ci. kot igralec nastopiti (nastopati). β) dele igre igrati = (z gibi telesa in obraza) predavati, govoriti: canticum... magis vigente motu Ci., numquam agit hunc versum Roscius eo gestu, quo potest Ci., haec (= ti septenarji) quantis ab illo (Aesopo) clamoribus agebantur! Ci.; (o pisatelju, govorniku, rapsodu) opis(ov)ati, spretno govoriti, predavati, lepo besedit (deklamirati): Samnitium bella per quartum iam volumen agimus L., id cum pronuntiamus, agimus Varr., haec ille egit Ci., quae sic ab illo acta esse constabat oculis, voce, gestu, ut... Ci., ag. carmen Val. Fl.; abs.: agere cum dignitate ac venustate Ci.
2. pren. (v navadnem življenju kako vlogo) igrati, delati se (npr. prijatelja), vesti se kakor...: in iisdem causis priores agit partes Hortensius Ci. igra glavno vlogo, ego autem has partes lenitatis et misericordiae... semper egi libenter Ci., ag. abstinentissimum virum L. epit. laetum convivam H., amicum, ministrum imperatoris T., Rhodi specie secessūs exsulem T., bonum consulem Plin. iun., orbum, naufragum et periclitantem Q., hanc personam induisti, agenda est Sen. ph., non privatum modo, sed etiam obnoxium... egit Suet., ag. propulsatores sceleris Iust.; se agere vesti se, obnašati se: Icti. tanta mobilitate Numidae sese agunt S., quanto ferocius ante se egerint T., non ex institutione Stoica se ag. Sen. ph., ag. se ingenti modestia Eutr.
Č. (zadeve) ustno ali pismeno opravljati =
1. v splošnem pomenu: obravnavati, razpravljati, pogajati se o čem, dogovarjati, razgovarjati se o čem, govoriti o čem: ait... rem seriam velle agere mecum Ter., is (Divico) ita cum Caesare egit C., quod mecum per litteras agis (pismeno razpravljaš), mallem coram egisses (da bi se bil z menoj ustno dogovoril) Ci. ep., ne agendi cum eo Dioni esset potestas N., quae (patria) sic agit (se oglaša) et quodammodo tacita tecum loquitur Ci., estne hic ipsus, de quo agebam Ter. sem govoril, petunt, ut sibi cum eo de sua salute agere liceat C., esse, quae agere de rebus communibus velit C.; z zahtevnim stavkom: Ci., egit cum Cimone, ut eam (sororem) sibi uxorem daret N., non imperio modo, sed consilio etiam ac prope precibus agens cum magistro equitum, ut... L. mu ni le velel, ampak mu je tudi svetoval, da, skoro prosil ga je, naj...; z ACI: Tiberius egit cum senatu non debere talia praemia tribui nisi expertis Suet.; z odvisnim govorom: C. (Bell. Gall. I, 13); v pomenu dolg imeti do koga, opraviti imeti s kom: nihil ago tecum Pl., quid cum illis agas, qui neque ius neque bonum... sciunt? Ter.; pass.: quae inter eos agi coepta sunt C., de obsessione non prius agendum statuit, quam... C. = ne prej misliti na...; abs.: popularibus verbis est agendum et usitatis, cum loquimur de opinione populari Ci. Posebno agitur razpravlja se o čem = gre za kaj: aguntur iniuriae sociorum Ci. so predmet razpravljanja, nunc vero non id agitur, bonisne an malis moribus vivamus, sed... S., Nunc, quod agitur, agamus. Agitur autem, liberine vivamus an mortem obeamus Ci., quae res agitur Ci. ali qua de re agitur Ci. za kar gre, glavna točka, glavno vprašanje, sporno vprašanje, de quibus agebatur Cu.; pren. gre za kaj = v nevarnosti je kaj, na tehtnici je kaj = v negotovem položaju: id quod agitur Pl., quasi istic (v tvoji zadevi) mea res minor agatur quam tua Ter., suam existimationem (dober glas) in ea re agi putabat N., cum fama eius ageretur L., in quo (belli genere) agitur populi Rom. gloria..., agitur salus sociorum atque amicorum..., aguntur certissima populi Rom. vectigalia... Ci., tua res agitur (tvoj obstoj je v nevarnosti), paries cum proximus ardet H., agitur pars tertia mundi O.; non agitur de vectigalibus neque de sociorum iniuriis; libertas et anima nostra in dubio est S.; v pf. acta res est ali nav. actum est, „razprava je končana“, „stvar je dognana“, od tod = stvar je pri kraju, proč je: acta haec est res, perii Ter., actum est, si... Ter. propadel sem, si prorogatur, actum est Ci. ep., actum erat, nisi... Fl. stvar bi bila pri kraju; pogosto actum est de aliquo ali de aliqua re proč je kdo ali kaj, izgubljen je, propadel je kdo ali kaj, po kom ali čem je: actum est de me, de collo meo Pl., iam de Servio actum rati L., rati actum esse de dominis Cu., quod scribis ἐγγήραμα, actum de isto est Ci. ep. sem se mu že odpovedal, ego sum is, qui dicam me non laborare, actum habiturum quod egerint Ci. jaz pa rad izrekam, da me ni volja truditi se, ker bi imel rade volje to za končano, kar žele imeti za končano; pregovorno: rem actam (tudi acta ali actum) agere o dognani stvari še enkrat razpravljati, razpravljati o tistem, kar se ne da več spremeniti, pogosto = „prazno slamo mlatiti“, „bob v steno metati“, zastonj se truditi: sed acta ne agamus Ci. a ne govorimo o tistem, kar se ne da spremeniti, rem actam hodierno die agi L., stultus es, rem actam agis Pl. zastonj se trudiš, nič ti ne pomaga, actum, aiunt, ne agas Ter. pusti tisto, česar ne moreš več spremeniti, tu, malum! inquies, actum ne agas Ci. hudič!, porečeš, prepozno je, praeposteris utimur consiliis et acta agimus (prej storimo, potem šele mislimo), quod vetamur vetere proverbio (namreč: „actum ne agas“) Ci.
2. v posebnem pomenu
a) drž.pr. v senatu, pred ljudstvom, narodom kaj obravnavati, razpravljati o čem, odločati, svetovati, ukrepati, sklepati: ag. in senatu de aliquo ali de aliqua re Ci., cum de Catilinae coniuratione ageretur in curia Suet., per senatum (populum) agitur aliquid Ci. po senatu (narodu) se kaj (obravnava in) odloča = se kaj opravlja (v slov. bolje act.), ag. cum populo Ci., ag. cum populo de aliquo Ci. pred narodom razpravljati in mu svetovati glede koga, magistratus quidam habent ius agendi cum plebe (populo, patribus) Ci. pravico obravnavati z ljudstvom... = svetovati ljudstvu (narodu, starešinam), cum populo patribusque agendi ius esto consuli, praetori, magistro populi equitumque ali quae cum populo quaeque in patribus agentur, modica sunto Tab. XII ap. Ci., Alcibiades praesente vulgo agere coepit N.; pogosto kraj obravnavanja ni izražen: ag. de pace, de condicionibus Ci., ut ante, quam rogatio lata esset, nulla res ageretur Ci., omnia potius actum iri quam de provinciis Ci., nihil omnino actum esse de nobis Ci. da je bilo razpravljanje o meni toliko kakor nič, numquam Curio sustinuisset, si cum eo agi coeptum esset Ci. ko bi se bilo kaj odločnega zoper njega sklenilo, ko bi ga bili resno prijeli, multitudinis arbitrio res maximas agi Ci., si quid de se agi vellent N. da se kako postopa proti njemu; pren.: tamquam ex syngrapha (gl. v nadalj. pri intr.
a) agere cum populo Ci.)
b) jur. causam (causas) ali rem agere pravno stvar (pravdo) imeti (pred sodniki), pravno stvar zagovarjati, poganjati (potegovati) se za njo, biti v sodnem postopku, sprožiti ga, tožiti se: ag. causam Varr., Ci. ep., O., Plin., causas Lucr., causas Latine Eutr., causas amicorum tractare atque agere Ci. v pravdi zagovarjati prijatelje, bonam causam apud (pred) aequos iudices L., apud quos iudices causa agebatur Ci., ag. causam contra aliquem Q., causam contra aliquem apud consulem (iudicem) Ci., rem Q., rem de scripto Ci., cum proxime res agentur Plin. iun. ob prihodnjem sodnem (razpravnem) dnevu; pren. ag. causam alicuius poganjati se za pravico koga, potegovati se za koga, za kaj, stati na koga strani: ag. causam populi N., utrum militantium adversarii estis an causam agitis? L., Hanno causam foederis egit L. Pogosto intr.
a) o tožniku ali stranki tožnici = tožbo začeti (podati, sprožiti, zagnati), tožbo sprožiti pred sodiščem, pravdo začeti, biti v pravdnem postopku, tožiti se: causā quam vi agere malle T. pravdi dajati prednost pred nasiljem, ag. comminus (osebno) Ap., summo iure Ci. kot tožnik opirati se na najstrožje pravo, quid agas mecum ex iure civili et praetorio, non habes Ci. za kar bi se pravdal z menoj po... pravu; pogosto lege (legibus) agere po zakonu (na podlagi zakona) tožiti, zakonito pravdno pot nastopiti: lege agito ergo Ter. po zakonu išči pravice, quis umquam isto praetore lege agere potuit? Ci., quando lege agi posset L., fastus erit (dies), per quem lege licebit agi O., lege agendo Ci. pri sodni razpravi, quod cum (zoper) illo lege agere diceret N., vetuit de iisdem rebus pluribus legibus agere Suet. večkrat tožiti, ag. lege in hereditatem Ci. tožiti za dediščino; ag. ex syngrapha (na podlagi pismene pogodbe, na podlagi dolžnega pisma) Ci., tabellis obsignatis ag. cum aliquo Ci. sklenjeni zapisnik komu pred oči postavljati, ag. legis actione, legitimo iudicio, sacramento, per sponsionem, ex empto Gell.; tudi brez pristavkov (ex) iure, lege idr.: grave (crimen est) me agente, te accusante, nullum Ci., ag. in ali adversus aliquem Q. govoriti zoper koga pred sodniki, ag. cum aliquo de aliqua re Ci. pravdno pot nastopiti zoper koga za kaj, tožiti se s kom za kaj, iniquum putabat plus secum agi, quam quod erat in actione Ci. da se več zahteva od njega kakor..., ag. ab aliquo na strani koga, npr. a petitore, a possessore Plin. iun.; posebno pogosto v zvezi z gen. criminis: Icti., ag. furti Ci. ep., iniuriarum Ci., Q., ag. cum aliquo iniuriarum, adulterii, dementiae Q. tožiti se s kom zaradi česa, tožiti ga zaradi česa; pren.: agerent tecum lege Pythagorei Ci. tožili bi te, tabellis obsignatis agis mecum Ci. (gl. obsigno), omnia pro suo iure agere Ter. vse čisto po svojem pravu razpravljati.
b) o zagovorniku = pravne zadeve reševati (obravnavati), kot pravnik (odvetnik, zagovornik) nastopiti (nastopati): hospes in agendo Ci. novinec v pravnih opravilih, princeps in agendo Ci. besednik pri razpravi, agere ad ali apud iudicem (pro aliquo) Ci. kot (koga) zagovornik nastopiti, zagovarjati (koga), egit ipse pro se Plin. iun. zagovarjal se je sam, si agendi necessitas instat Plin. iun. Od tod
I. pt. pr. agēns -entis,
1. kot adj.
a) govoreč, izrazit, jasen, živahen, krepko delujoč, odločen, stanoviten: imagines agentes, acres, insignitae Ci., aliquid agentes imagines (naspr. mutae et vagae) Corn., acer orator, incensus et agens Ci.
b) gram. verba agentia = activa: Gell.
2. kot subst.
a) = actor, pravnik, tožnik, odvetnik, zagovornik: Q., Dig.
b) agens in rebus, tudi samo agens Dig., Aug., Amm. ali agens rerum Aur. cesarski pregledovalni poverjenik v civilnih in vojaških stvareh.
c) zemljemerec: zemljemerski pisci.
II. subst. pt. pf. ācta -ōrum, n (redko sg. āctum -ī, n)
1. kar je storjeno, dela, dejanja: consilia primum, deinde acta, postea eventus exspectantur Ci., milites alius alium appellant, acta edocent atque audiunt S., acta deos numquam mortalia fallunt O., Caesaris acta et cogitata Ci., immania Caesaris acta O., acta Herculis O., Q., deorum T., patris Q. ali patria O., acta vitae O., Ps.-V., (Culex), domi bellique O., obtestatur per... sua antea fideliter acta S., acta belli Suet.
2. javne razprave (v senatu, narodnih zborih idr.), uradna dela, uradni odloki, uradni ukazi, odredbe drž. uradnikov in ces.: acta Gracchi Ci., acta tui praeclari tribunatus Ci., acta alicuius dissolvere, convellere ali rescindere Ci. zanikati, preklicati, septemvirûm acta sustulimus Ci., acta alicuius servare Ci., ali confirmare Ci., Vell. ali rata habere L. ali tueri Suet. odobriti, potrditi, acta alicuius defendere Ci., iurare in acta alicuius (principis) T., Suet. priseči (prisegati) na odredbe koga; v sg.: id proprie dici potest actum eius Ci.
3. met. zapisane javne razprave, prikazi, kazalniki, zapisniki javnih razprav, listine:
a) uradni dnevniki, zapisniki senatskih sej: acta senatus Suet., Iunius Rusticus componendis patrum actis delectus T. za zapisnikarja (ki se je v ces. dobi imenoval „ab actis senatūs“).
b) acta diurna populi (naspr. acta senatūs) Suet. ali samo diurna populi Romani T. ali samo acta populi Rom. Plin. in acta populi Vop. ali diurna Urbis acta T. ali diurna actorum scriptura T. (tudi samo diurna ali diurni commentarii Suet.) ali acta rerum urbanarum Ci. ep. ali acta urbana Ci. ep., Plin. iun. ali acta publica T., Suet., Plin. iun. ali acta eorum temporum Plin. ali acta illius temporis Asc. ali acta eius anni Plin., Asc., pogosto tudi samo acta Ci. ep., Sen. ph., Q., Iuv., Suet., dnevna kronika, uradni list, dnevnik, časnik, ki je, uradno urejevan, prinašal novice iz političnega in zasebnega življenja: Caesar primus omnium instituit, ut tam senatus quam populi diurna acta conficerentur et publicarentur Suet., quos Claudius terminos posuerit, publicis actis perscriptum est T. je bilo v časniku, talia diurnis Urbis actis mandare T. ali aliquid in acta mittere Plin. iun. v časnik da(ja)ti, beneficium in acta non mitto Sen. ph. (pren.) = ne razglašam; in acta aliquid referre Iuv., Suet. kaj v časnik spreje(ma)ti, aliquid in actis invenire Plin., Suet., habebam acta urbana usque ad Nonas Martias Ci. ep., aliquid actis testatum est Plin. je izpričano po časnikih.
c) acta triumphorum Plin. zgodovinski popisi zmagoslavnih sprevodov (obširnejši kakor fasti triumphales): Plin.
č) sodni spisi, sodni zapisniki: Dig., Asc., Amm., apud acta promittere Paul. (Dig.) na sodni zapisnik obljubiti, profiteri apud acta se esse ancillam Cod. I. na sodni zapisnik povedati, alius actis referi Tert.; sodni zapisnikarji so se pozneje imenovali „ab actis“: Cod. Th.
d) voj. acta zapisi vsega, kar se je vsak dan pri vsaki legiji zgodilo, obsequiorum, militarium numerorum, pecuniae acta vojaški zapiski, vojaški staležniki, plačilni zapiski (plačilnice), v katere so obenem vpisovali vsak dogodek, ki ga je kaka legija doživela, najsi je bil še tako nepomemben: Veg.
Opomba: Starin. axim (= ēgerim): Pac. fr., axit (= ēgerit): P. F.
Zadetki iskanja
- allegō (adlegō) -ere -lēgi -lēctum prib(i)rati, k čemu še (iz)voliti: rogationem... promulgarunt, ut... quattuor pontifices, quinque augures, de plebe omnes adlegerentur L., patricios adlegit Suet.; z dat.: octo praetoribus adlecti duo Vell.; pren.: caelo adlegi Sen. tr.; s praep.: aliquem in decurias, peregrinos in senatum Suet., allegi in corporibus Dig., allectus inter praetorios Plin. iun., gens inter Romanas gentes adlecta Suet.; namen z in in z acc.: numerum (militum) in custodiam adl. Suet. — Od tod subst. pt. pf. allēctus (adlēctus) -i, m
1. novoizvoljenec: Varr.
2. occ. (v času cesarjev)
a) izvoljenec, ki ga je cesarska milost pomaknila v višji čin, tako da je preskočil redne stopnje: Plin. iun.
b) (v pl.) po cesarski milosti v senat sprejeti vitezi: P. F.
c) cesarski višji davkar v provincah: Cod. Th. - alternus 3 (alter)
1. drug (eden) za drugim, izmeničen, zamenjalen, menjavajoč se, vzajemen, medsebojen: fulguritae sunt hic alternae arbores Pl. vsako drugo drevo, cum Brutus duobus recitatoribus constitutis ex duabus eius orationibus capita alterna inter se contraria recitanda curasset Ci., alternis trabibus ac saxis C. ker se redno menjavajo hlodi in kamenje, alterno pede terram quatiunt H. zdaj s to, zdaj z ono nogo, alternis diebus L. vsak drugi dan, alternis paene verbis Manlii factum laudans L. skoraj pri vsaki drugi besedi, alterna mors V. tako, da vsak prebije vsak drugi dan v podzemlju, alterna qui (fratres) periere manu O. drug od drugega roke, multos alterna revisens Fortuna V. spremenljiva (zdaj mila, zdaj nemila), alternus metus L. medsebojna bojazen, alternis versibus V., H., Plin. v izmeničnem spevu, odpevaje si, carmina alterna V. vzajemno odpevanje, izmenični spev, alternis sermonibus H. v (medsebojnem) razgovoru, alterni si congrediamur V. vsak drugi mož; adv. abl. fem. sg. alternā (sc. vice) izmenoma, izmenično: Ap.; neutr. pl. subst.: alterna loqui cum aliquo H. v dvogovoru biti s kom, pomenek imeti s kom, ut... ciliis alterna conivens bibere flagitarem Ap. izmenoma, izmenično; od tod adv. abl. alternīs izmenoma, izmenično, menjaje (vrsteč) se: Varr., Lucr., L. idr., alternis (= alternis versibus) dicetis, amant alterna Camenae V. pojta izmenoma, drago je Kamenam izmenično petje, rogando alternis suadendoque V., alternis idem tonsas cessare novales... patiere V. vsako drugo leto; alternis — alternis Sen. ph., Plin. iun. zdaj — zdaj.
2. occ.
a) metr. v dvostihih (distihih), v elegijskem metrumu, elegijski (v elegiji se namreč menjata heksameter in pentameter): pedes... alternos esse oportebit Ci., epigramma alternis versibus factum Ci., alterno carmine canere O. v elegiji, forsitan et quare mea sint alterna requiras O.
b) jur.: reicere alterna consilia ali alternos iudices ali alternas civitates Ci. vzajemno (drug drugemu) zavreči (zametavati) nasvete ali izžrebane sodnike (pravica, ki sta jo smela enkrat uporabiti tako tožitelj kakor toženec): Ci. - an3, vprašalnica ali, ali pa, ali morda.
I. uvaja drugi in naslednje člene ločnih (disjunktivnih) vprašanj
1. neodvisnih: utrum igitur has corporis an Pythagorae tibi malis vires ingenii dari? Ci., utrum hostem an vos an fortunam utriusque ignoratis? L., num me rogari oportet abs te an te potius a me? Ci., Capunaene te putabas consulem esse an Romae? Ci., nonne extra ordinem tulisti an licuit tibi ferre legem? Ci.; brez vprašalnice v prvem členu: ipse percussit an aliis occidendum dedit? Ci., eloquar an sileam? V.; annōn ali bolje an nōn ali ne: sortietur an non? Ci.
2. odvisnih: videte, utrum sit aequius hominem dedi inimicis an amicis Ci., rectene an secus (dixerint), nihil ad nos Ci.; brez vprašalnice v prvem členu: non quaero, iure an iniuria sint inimici Ci., deliberatur, incendi placeret an defendi C. Ali ne v odvisnih ločnih vprašanjih necne, kadar se zanika ves stavek: quaero, potueritne Roscius suam partem petere necne Ci.; an non samo tedaj, kadar zanika non le eno besedo: requiram, dixeritne Clodiae an non dixerit Ci. = ali je povedal... ali zamolčal, quaestio est, bellum indicamus an non Ci.
3. prvi člen je zamolčan, a se lahko v mislih dostavi:
a) v neodvisnih ločnih vprašanjih an = ali pa, ali morda celo, (ali) morda, ali: unde ordiar? an ab ipsa lege? Ci. (pri čem drugem) ali (morda) pri..., quid ad se venirent? an speculandi causā? C., quae ista nova diligentia? an te L, Flavii vociferatio commovebat an M. Antonii auctoritas? Ci.; poseb. pogosto: an censes? an tu existimas? an ignoratis? an quisquam dubitat? Ci. = pa vendar ne, ali pa; včasih v trdilnem smislu (= nonne) = ali... ne, (ali) morda ne, kajne da: quando oraculorum vis evanuit? an postquam homines minus creduli esse coeperunt? Ci.
b) v odvisnih ločnih vprašanjih = ali: quaesivi, an misisset (peripetasmata) Ci. (kjer si moramo misliti: [ali je kaj drugega] ali je poslal [preproge]).
4. (šele poklas. ali pesn.) v enostavnem odvisnem vprašanju = ali: exspectabat, an ibi Pompeius esset L., quis scit, an adiciant tempora di H., Alexander, an cum ipso militare vellet, interrogat Cu., quaesito, an Caesar venisset T.
II.
1. uvaja drugi in naslednje člene odvisnih ločnih vprašanj v pomenu ali za izrazi dvoma in negotovosti, kakršni so: dubito, dubium (incertum) est, nescio, haesito, interest, refert idr.: ne forte dubitasse videretur, verumne an falsum sit Ci., nihil interesse, utrum haec Messanae an apud istum loqueretur Ci., refert etiam, qui audiant, senatus an populus an iudices Ci.; od tod skrčeno (brez nadrednega izraza dvoma ali negotovosti in tudi brez vpliva na glagol), včasih, posebno pri številčnih podatkih, navidezno = aut, vel, -ve, sive: cum ei (Themistocli) Simonides an quis alius artem memoriae polliceretur (pravzaprav: Simonides an quis alius dubium est...) Ci., ea suspicio, vitio orationis an rei, haud sane purgata est L., dein cum essent perpauca inter se uno an altero spatio collocuti Ci., ex illis unus an alter ait O., finem vitae, sponte an fato, implevit T., Rufus et cum eo septem an octo... in priore sententia perseverarunt Plin. iun., dies abhinc quintus an sextus est Ap.; menjaje se s sive, seu: sive fatali vecordia an imminentium periculorum remedium ipsa pericula ratus T., seu taedio ambiguae spei an amore coniugis T. (prim. O., Fast. III, v. 773 in nasl.).
2. če se prvi člen zamolči in drugi primerno poudari, nastanejo izrazi negotovosti, ki se nagibajo k pritrditvi: dubito an, haud scio an, nescio an, v katerih je an = ali ne, tako da dobi cel izraz „dvomim, ali ne“, „ne vem, ali (če) ne“ pomen morda, menda, skoraj bi mislil, po mojem mnenju, bržkone, prejkone, najbrž: dubito, an hunc primum omnium ponam N. dvomim, ali ne bi njemu odkazal prvega mesta = po mojem mnenju gre njemu prvo mesto, najrajši bi dal njemu prvo mesto, civitatem non solum Graeciae, sed haud scio an cunctis gentibus anteponendam dico Ci., mortuus est C. Sacerdote praetore nescio an ante, quam Verres praeturam petere coepit Ci. Če pa se nagiba misel k zanikanju, pristopi non, nemo, nullus, numquam k an: quod haud scio an non possis C. česar menda (česar pač) ne moreš, contigit tibi, quod nescio an nemini Ci. kar najbrž nikomur drugemu, hoc diiudicari nescio an numquam possit Ci. to se ne da menda nikdar razsoditi; tako tudi: an imperare noluisset, dubium T. težko da je hotel postati cesar; vendar tudi: non horum senectus miserabilis fuit? haud scio an ulla beatior possit esse Ci. = pač nobena. Isto kot ind. izraža tudi cj. haud sciam an Ci., dubitaverim an Ci., le šibkeje: de L. Bruto dubitarim, an in Arruntem invaserit Ci. Lucij Brut je pač najbrž... Pogosto se nanaša le na en pojem: testem non mediocrem, sed haud scio an gravissimum Ci. morda, menda, exstincto Maximo, dubium an quaesitā morte T. najbrž prostovoljno. - angleško prislov
1. (o jeziku) ▸ angolulangleško govoreč ▸ angolul beszélőangleško podnaslovljen ▸ kontrastivno zanimivo angol feliratosangleško pišoč ▸ angolul íróangleško zveneč ▸ angolul hangzótekoče angleško ▸ folyékonyan angolulgovoriti angleško ▸ beszél angolulrazumeti angleško ▸ ért angolulpo angleško pomeniti ▸ angolul azt jelentiTekoče govori francosko in angleško, zna tudi špansko. ▸ Folyékonyan beszél franciául és angolul, valamint tud spanyolul is.
Pri nas so angleško govoreči filmi sinhronizirani. ▸ Az angol nyelvű filmeket nálunk szinkronizálják.
Pri zajtrku je za sosednjo mizo sedela angleško govoreča družina. ▸ A reggelinél egy angolul beszélő család ült a szomszédos asztalnál.
Ko sem prispel v Združene države Amerike, nisem znal niti besede angleško. ▸ Amikor megérkeztem az Egyesült Államokba, egy szót sem tudtam angolul.
Vodič je po angleško znal povedati bolj malo. ▸ Az idegenvezető vajmi keveset tudott angolul.
Takrat niti tega nisem vedela, kako se po angleško reče hvala, saj sem se v šoli učila nemško. ▸ Akkoriban még azt sem tudtam, hogyan kell köszönetet mondani angolul, mivel az iskolában németül tanultam.
Bush po angleško pomeni grmovje. ▸ A bush angolul bozótot jelent.
2. (o načinu ali stilu) ▸ angolosan, angol módrapo angleško ▸ angolosanNato je sledila promocija – tipično po angleško. ▸ Aztán jött az előléptetés – tipikusan angol módra.
"Čisto po angleško sklepate, razumsko," je odvrnila princesa. ▸ „Teljesen angolosan, észszerűen következtet” – válaszolta a hercegnő.
"Danes je bil Fernando boljši od mene," je po angleško poraz sprejel Škot. ▸ „Fernando ma jobb volt nálam” – fogadta angolosan a vereségét a skót.
3. kulinarika (o pečenju mesa) ▸ angolosanangleško pečen ▸ angolosan sültGoveje steake solimo, popramo in jih po angleško spečemo na maščobi. ▸ A marhasteaket sózzuk, borsozzuk és zsíron angolosan megsütjük.
Rostbif bo dober, če bo pečen po angleško, torej tako, da bo rožnate barve. ▸ A rostbeef akkor lesz jó, ha angol módra készítjük, azaz rózsaszínűre sütjük. - Antaeus -ī, m (Ἀνταῖος „Nasprotnik“) Antaj, Gigant, vladar v Libiji, ki je ubil vsakega tujca tako, da se je metal z njim, a Herkul ga je vzdignil in v zraku zmečkal, ker je opazil, da mu daje dotik materinske zemlje vselej novo moč: O., Lucan., Iuv.
- ante, st.lat. anti, antidI. adv.
1. krajevno: spredaj (naspr. post, a tergo): ante aut post pugnandi ordinem dare L., fluvius ab tergo: ante circaque velut ripa... oram eius omnem cingebat L., a. volans V., pallida Tisiphone morbus agit a. V. pred seboj, coronatus stabit et a. calix Tib.; pren.: malitia... mala bonis ponit ante Ci.; naprej (naspr. post, retro): neque post respiciens neque ante prospiciens Varr. ap. Non., si aut manibus ingrediatur quis aut non ante, sed retro Ci., a. tulit gressum V. Prim. tudi zloženke: antecedo, antegredior, antefero, antehabeo, antepono, anteverto, antevolo idr.
2. časovno: prej: ut dixeram ante Pl., quem ante diximus, sicut a. dictum est L., non a. consulto senatu L., vita a. acta Ci., a. actum tempus Lucr., a. acti anni Tib., a. facta (naspr. futura) Vitr., ante posteaque Plin., ante angebar, nunc non angor Ci., fidus ante Poenis, tum mutaverat fidem L., ante, deos homini quod conciliare valeret, far erat O. prej = nekdaj; ante capio, gl. antecapiō. — Pogosto z abl. mensurae: XXX diebus a. Ci., paucis annis a. Ci. ali paucis a. annis S., paucis a. diebus Ci., S., paucis mensibus a. C., multis a. mensibus Ci., biduo a. Ci.; pogosto z subst.neutr.: multo ante Ter. ali ante multo Ci., aliquanto a. ali a. aliquanto, paulo a., tanto a. Ci. Z adv.: longe a. Ci. Ante s quam = antequam (gl. to geslo), pesn. nam. ante... quam tudi quam ante: Lucr., Tib. idr., in pleonastično prius... ante... quam: V. ali prius... quam... ante: Pr.; non ante (ne prej) z dum dokler ne: non a. absolvit, dum omnes rediere captivi Amm. Redko nalično po grščini pri subst.: neque... ignari sumus ante malorum V. (τῶν πρὶν κακῶν), tako tudi: ille elegit, qui recipit a. meliorem Ps.-Q., prim.: ne proderent patriam tyranni a. satellitibus et tum corruptoribus exercitūs L. — Prim. zloženke antecapio, anticipo, antevenio idr.
II. praep. z acc.
1. krajevno: pred (in to tako, da je oseba obrnjena proti stvari; prim. pro, ki pomeni, da je oseba obrnjena proč od stvari): a. ianuam N., a. ostium Tiberinum classem hostium videbatis Ci., Hannibal a. portas L., a. aedem Cereris Ci. in elipt. a. Castoris (sc. aedem) Ci., a. tribunal Ci., causam a. aliquem dicere Ci. pred kom kot sodnikom, gloria aliquando ante nos est..., aliquando in averso est Sen. ph.; pogosto: a. oculos omnium esse, versari Ci. pred očmi vseh, pred vsem svetom, tako tudi pri subst.: flagitia Romae a. oculos omnium Ci., a. oculos trucidatio civium Ci. očiten uboj; proleptično pri glagolih premikanja: a. aram statuere, a. signa progredi L., equitatum omnem a. se mittere C., vinctum a. se Thyum agebat N.
2. pren. pred (označuje prednost, toda ne pri Ci. in C., ki rabita v tem pomenu prae): quem a. me diligo Balbus in Ci. ep. bolj kakor sebe; esse a. aliquem ali a. aliquid prekašati (presegati) koga, kaj: gloriā belli Gallos a. Romanos fuisse S., nullos mortalium armis... a. Germanos esse T.; a. Iovem haberi Cu. višje stati (več veljati) kakor Jupiter; posebno a. alios (alias, alia) pred vsem(i) drugim(i), tako tudi a. omnes ali a. cunctos ali a. ceteros (-as): o felix una a. alias Priameia virgo V., unam longe a. alias specie ac pulchritudine insignem... raptam ferunt L., a. omnes fratris filii superbiae infestus L., tua a. omnes experientia T.; od tod stopnjujoč poleg komp. in superl.: scelere a. alios immanior omnes V., a. alios miserandi magis L., longe a. alios acceptissimus militum animis L., a. cunctas mulieres longe deterrima coniuga Ap.; pogosto a. omnia predvsem, nadvse, (prav) posebno: a. omnia deplorati erant equites L., dulces a. omnia Musae V.
3. časovno: pred: a. hunc diem Ter., neque ante adventum C. Verris neque post decessionem Ci., et ante Epaminondam natum et post eius interitum N., a. urbem conditam Ci. pred ustanovitvijo (rim.) mesta, a. decemviros creatos L.; predlog včasih (poseb. relativu) zapostavljen: N., diem statuo, quam ante... Ci.; z abl. mensurae: multo a. noctem L., aliquanto a. adventum meum Ci., tot annis a. civitatem datam Ci.; časovno določilo opisano: a. praeturam, a. tribunatum Ci., a. Verrem praetorem Ci. pred Verovo preturo, qui honos... habitus a. me est nemini Ci. pred menoj = pred mojo dobo, a. legem Gabiniam Ci. pred uveljavitvijo Gabinijevega zakonskega predloga, a. tubam V. preden zadoni tuba. - arabeska samostalnik
1. umetnost (okrasek; vzorec) ▸ arabeszkvzhodnjaška arabeska ▸ keleties arabeszkVsepovsod so po zidovih številne arabeske, po tleh marmor in tu in tam lončnice. ▸ A falakon számos arabeszk, a padlón márvány, itt-ott cserepes növények.
Fasado je prekril s kovinskimi naoknicami v slogu arabskih arabesk. ▸ A homlokzatot arab arabeszk stílusú fém zsalukkal díszítette.
2. glasba (skladba ali del skladbe) ▸ arabeszkmelodična arabeska ▸ melodikus arabeszkSolist z arabeskami poudarja določene orkestrske barve in njihova razpoloženja. ▸ A szólista arabeszkekkel hangsúlyozza a zenekari színeket és azok hangulatát.
3. (plesna figura) ▸ arabeszk
Plesalkin gib je izrazito prežet z liričnostjo: izredno senzibilne roke, lahkotnost giba, visoke in precizne arabeske. ▸ A táncosnő mozgása kifejezetten lírai: rendkívül érzékeny kézmozdulatok, könnyed mozgás, magas és precíz arabeszkek.
4. (misel ali pripoved) ▸ tekervényes történet, cikornyás történet
Hvala lepa za človeka, ki si ne zna na hitro s priročnimi arabeskami okrasiti življenjepisa! ▸ Mire megyek olyasvalakivel, aki képtelen cikornyás elemekkel gyorsan megszépíteni az önéletrajzát!
Zavozlane rebuse tega mesta sem najprej odkrival v njegovih iskrivih pisateljskih arabeskah, zdaj pa jih odkrivam še v minimundusu njegovega puba. ▸ A város titokzatos rébuszait először sziporkázó, tekervényes történeteiben fedeztem fel, most pedig a kocsmája minimunduszában.
5. (motiv, ki spominja na arabesko) ▸ arabeszk, tekervényes motívum, cikornyás motívum
Vsak plesalec je v roki držal kratek meč, s katerim je moral izvesti zahtevno arabesko, tako da je z zaporednimi gibi rok in nog nakazoval izmenične poteze medsebojne agresivnosti in podreditve. ▸ Mindegyik táncos rövid kardot tartott a kezében, amellyel egy összetett cikornyás formagyakorlatot kellett végrehajtaniuk, a karok és lábak egymást követő mozdulataival a kölcsönös agresszió és behódolás váltakozó gesztusait sugallva.
Iz gobca se mu je cedila tenka nit sline in na tleh kabine risala arabesko. ▸ A pofájából vékony nyálcsík csordogált, és cikornyás alakzatot rajzolt a fülke padlójára.
6. (kompleksen preplet) ▸ kavalkád, egyveleg
Okusi so se prepletli v pravo arabesko in nas spodbudili k premlevanju ponudbe z jedilnega lista. ▸ Az ízek valódi kavalkádban tobzódtak, és arra sarkaltak bennünket, hogy alaposan áttanulmányozzuk az étlap kínálatát.
Čakala me je nova celina, črna kot oglje, peščena arabeska hašiša in žalostnih večerov, v katerih se vonj dima meša z laježem psov pod neskončnimi zvezdami. ▸ Várt rám az új kontinens, szénfekete, a hasis és a szomorú esték kavalkádja a homokban, ahol a füst szaga elvegyült a kutyák ugatásával a végtelen égbolt alatt. - arranger [arɑ̃že] verbe transitif urediti, uravnati, razporediti, razvrstiti; pripraviti, prirediti; organizirati; popraviti; predelati (tekst); poravnati (spor); zadovoljiti; populaire okrasti
s'arranger popraviti si, urediti si (obleko, pričesko); znajti se, dobro si napraviti, najti sredstva in pota (pour za); urediti se; juridique poravnati se, napraviti poravnavo, pogoditi se (z upniki); sporazumeti se, domeniti se; zadovoljiti se, biti zadovoljen (de z)
arranger une affaire urediti zadevo
arranger un pique-nique, un voyage organizirati, prirediti piknik, potovanje
il est difficile d'arranger tout le monde težko je zadovoljiti vse ljudi
cela m'arrange tout à fait to mi čisto ustreza, tako mi je čisto prav
arranger quelqu'un de la belle manière (familier) koga pošteno zdelati
cela s'arrange très bien to je kar dobro (urejeno), to kar ustreza
cela s'arrangera to se bo (že) uredilo, bo že boljše
ça m'arrangerait to bi mi ustrezalo, konveniralo
faire arranger sa montre dati si popraviti uro
avec lui, je m'arrangerai toujours z njim se bom vedno razumel
les choses ont l'air de s'arranger položaj je videti boljši
le temps s'arrange vreme se boljša
tout s'arrange! vse se uredi!
arrangez-vous pour avoir fini avant trois heures napravite tako, da boste končali pred tretjo uro
ne t'inquiète pas, je m'en arrangerai ne delaj si skrbi, bom že kako naredil, da bo prav
il s'est fait arranger (familier) pustil se je ogoljufati (prelisičiti, pretentati) - arte f
1. umetnost:
opera d'arte umetniško delo
belle arti likovna umetnost
arti figurative likovna umetnost
arte sacra cerkvena umetnost
l'arte per l'arte larpurlartizem
arte applicata uporabna umetnost
critico d'arte umetnostni kritik
intenditore d'arte poznavalec umetnosti
storia dell'arte umetnostna zgodovina
mostra d'arte barocca razstava baročne umetnosti
arte drammatica dramska umetnost
settima arte sedma umetnost, film
nome d'arte umetniško ime, psevdonim:
Antonio de Curtis in arte Totò Antonio de Curtis z umetniškim imenom Totò
2. obrt, rokodelstvo:
l'arte del fabbro kovaška obrt
esercitare un'arte opravljati obrt
l'arte di Michelaccio šalj. lenoba
essere senz'arte né parte nič ne znati delati
3. hist. ceh
4. umetnija, veščina:
l'arte della guerra vojaška veščina
eseguire un lavoro a regola d'arte odlično opraviti neko delo
5. spretnost; zvijačnost:
ha l'arte di farsi apprezzare pren. zna napraviti tako, da ga ljudje cenijo
ad arte namenoma:
diffondere ad arte voci allarmistiche namerno širiti vznemirljive novice
arti magiche umetnost čaranja, čaranje
PREGOVORI: impara l'arte e mettila da parte preg. kar se Janezek nauči, to Janez zna - ās, assis, gen. pl. assium (redko assum: Varr.) m (sor. z āssis, āxis = deska, plošča, ās = „štirioglata kovinska ploščica“ po prvotni obliki tega kovanca)
1. celota kot denarna enota, rim. funt (= lībra = 0,327 kg), ki se je delil na 12 delov ali uncij (ūnciae). Od tod delna imena: ūncia = 1/12, sextāns = 2/12 ali 1/6, quadrāns =3/12 ali 1/4, triēns =4/12 ali 1/3, quīncūnx (quīnque ūnciae) =5/12, sēmis (= sēmi-ās) =6/12 ali 1/2, septūnx = 7/12, bēs =8/12 ali 2/3, dōdrāns = 9/12 ali 3/4, dēxtāns (iz *dēsextāns) =10/12 ali 5/6, deūnx (dē in ūncia = deest uncia) = 11/12: in haec solidi sexta (sc. pars) fac assis eat O. 1/6 funta = 2 unciji, heres ex asse Plin. iun. ali ex asse heres Q., Icti. dedič vsega, si mater te ex parte quarta scripsisset heredem, num queri posses? Plin. iun. ko bi ti bila mati volila le četrtino = dolžni del, in assem Col., Icti. = in asse Col. ali ex asse (naspr. ex parte) Col., Icti. docela, popolnoma.
2. as, najstarejša rim. denarna enota z 12-delno razdelitvijo, sprva = 1 funt bakra (ās lībrārius), t. j. 1 rim. funt težka bakrena šibika. Ko so l.268 začeli kovati srebrnike in je postal baker drobiž, se je asu znižala vrednost na šestino: assēs sextantāriī, l.217 na dvanajstino: assēs ūnciālēs, l.191 pa celo na štiriindvajsetino: assēs sēmiūnciālēs; pozneje je as še izgubljal vrednost (gl. sēstertius), tako da je v klas. dobi le še belič, bor: quod non opus est, asse carum est Ca. ap. Sen. Ph., as antiquus Varr., asse modium populo dare Ci. za as, po asu, assem sese negat daturum Ci. niti beliča, ad assem perdere omnia H. do zadnjega beliča, unius assis non umquam pretio pluris licuisse H., unius assis aestimare Cat. ali non assis facere Cat., Sen. ph. malo ceniti, vilem redigi ad assem H. vso vrednost izgubiti, assem habeas, assem valeas Petr. (prim.: „da človek toliko velja, kar plača“, Prešeren), ab asse crevit Petr. z malim je začel, assem para Plin. iun. imej as (belič) = kot plačilo za povestico, assem elephanto dare Augustus ap. Q. (namreč kot „napitnino“ za njegove umetelnosti), asses scortini (usnjeni) Suet. fr.
3. kot površinska mera oral, plug: Col., Plin.
4. kot dolžinska mera čevelj: Col.
5. pri matematikih, ki jim je število 6 popolno število (numerus perfectus, ker je 1 + 2 + 3 = 6), celota, sestoječa iz šestih delov: sextāns = 1/6, triēns =2/6 ali 1/3, sēmissis =3/6 ali 1/2, bēs = 4/6 ali 2/3, quīnārius = 5/6: Vitr. - āstringō (adstringō) -ere -strinxī -strictum
1. togo nategniti (natezati), trdno (z)vezati, privez(ov)ati: adstringite isti, sultis, vehementer manūs Pl., vinculum id est aptissimum, quod ex se atque ex iis, quae adstringit, quam maxime unum efficit Ci., illa sit adstrictis impedienda comis O., anulus adstringens digitos O. prežemajoč, artius atque hederā... adstringitur ilex H. kakor se ovija bršljan okoli gradna, serie vinculorum ita adstrictā, ut... Cu., iugum adstrictum compluribus nodis Cu., balteus... fluxos gemmis astrinxit amictus Lucan., rotam multo sufflamine adstr. Iuv. močno ovirati, abducite hunc intro atque adstringite ad columnam fortiter Pl., quis est hic, qui ad statuam adstrictus est? Ci.
2. zategniti (zatezati), zadrgniti (zadrgovati), stisniti (stiskati): quo magis extendas (vincula), tanto adstringunt artius Pl. toliko bolj, toliko tesneje, adstringit vincula motu O., adstricti crepidis pedes Cu. stisnjene, stlačene v..., astrictos refovet complectibus artus Lucan., quantum adstrictis faucibus poterat clamitans T.; pren.: pectora... adstricta dolore O.
3. krčiti, skrčiti (skrčevati), zapreti (zapirati), (s)trditi: venas (terrae) adstringit hiantes V. stori, da se zapro, ferrum adstrictum longā... morā O., astricta tempora Cels. zgrbančeni sencì, astr. frontem Sen. ph. nagubati čelo, vultum superciliis Q., labra astringere et diducere Q. stiskati; occ.
a) medic. (prim. v nadaljevanju āstrictus): (alvus) tum adstringitur, tum relaxatur Ci., alvum astringere Cels., quae gustu adstringit Plin. kar veže usta = je trpkega okusa, linguam adstringere leniter nec mordere Plin. le malo trpek okus imeti, a ne peči, adstringi a marino morsu Plin. (z)gostiti se.
b) o mrazu (prim. v nadaljevanju āstrictus) storiti, da kaj skrepeni ali zmrzne, (o)krepeniti: nivibus quoque molle rotatis adstringi... corpus O., quamquam imbrem vis frigoris concreto gelu adstrinxerat Cu., vis frigoris ita adstringebat (corpora), ut rursus ad surgendum coniti non possent Cu., stat iners Scythicas astringens Bosporos undas Lucan.; tudi = ohladiti (ohlajati): lacūs, quibus remissum corpus astringes Mart., puteus, ex quo possis rursus astringi Plin. iun. ohladiti se.
c) (dobro) zaklejiti (zaklejati), z(a)lepiti (zalepljati): cortex adstrictus pice H. zasmoljena, opus bitumine adstringitur Cu.
č) (barvo) manj živo storiti (delati), medliti: ita permixtis viribus alterum altero excitatur aut adstringitur Plin.
4. pren.
a) togo nategniti (natezati), nape(nja)ti, brzdati: pater nimis indulgens quidquid ego adstrinxi relaxat Ci. ep. popušča vajeti, ki sem jih jaz napel, puta enim avaritiam relaxatam, puta astrictam esse luxuriam Sen. ph.
b) (duševno, nravstveno ali politično) (z)vezati, obvezati (obvezovati), zavezati (zavezovati), nerazvezno storiti kaj: illis studio suorum adstrictis S. ko so bili prevzeti od sočutja do svojcev, res exsequi..., quae Iugurthae... maioribus adstricto superaverant S., Nicomachum religione quoque deûm adstrictum... properasse Cu., te mihi compositis... a me adstrinxit verbis ingeniosus Amor O., adstr. aliquem suis condicionibus, disciplinam legibus, fidem iure iurando Ci., aliquem legibus Ci. ep., adstringi lege et quaestione ali sacris Ci., nulla astrictus necessitate Ci., religione devinctus atque astrictus, lingua adstricta mercede Ci., astricti continentiā mores Val. Max., mores disciplinae severitate astringere Q., se scelere adstringere ali scelere adstringi Ci. okriviti se zločina, tako tudi: sese furti adstringere Pl.; ob čem? k čemu? na (v) kaj? meque adstringam verbis in sacra iura tuis O., astr. se ad certa verba, se ad servitutem iuris Q., quidquid autem ubique militum esset, ad certam stipendiorum... formulam adstrinxit Suet., astringi ad temperantiam Plin. iun., lex..., quae ad omnem astringit humanitatem Ambr.; za kaj? ius iurandum, quo se cuncti pro salute unius astrinxerant Suet.
c) omejiti (omejevati), utesniti (utesnjevati): inops regio, quae parsimoniā astringeret milites L. tako, da je držala vojake v mejah skromnosti, da jih je držala na tesnem; (o govoru, dokazovanju idr.) skrčiti (skrčevati), povze(ma)ti: breviter argumenta Ci., hoc artius adstringi ratio non potest Ci., astr. luxuriantia stilo Q., rem tam late fusam tam breviter Q. — Od tod adj. pt. pf. āstrictus (adstrictus) 3, adv. -ē
1. nategnjen, zategnjen, trdno (z)vezan, strumen, tog, tesen, ozek: non adstricto socco H. v mahedravem (ohlapnem) nizkem čevlju (pren. o nemarnem načinu pisanja), liminis adstricti sollicitare fidem Q. trdno zaklenjene, imponendum malagma... astrictiusque alligandum Cels., astrictum corpus ali astricta alvus Cels. zaprtost, zapeka, melior est... in iuvene fusior, in sene astrictior (alvus) Cels., corpora astricta et lacertis expressa Q. strumna, illa astricta equi Q. ozki lakotnici, polygala... gustu adstricto Plin. trpkega okusa, coit astrictis... Hister aquis O. ker mu vodovje (od mraza) skrepeni, zmrzne; enalaga: adstricto terra perusta gelu O. od hudega mraza, adstrictus cruor Lucan. strjena.
2. pren.
a) na tesnem živeč, skromen, varčen, skop: Platonis verbis astricta, sensu praevalens sententia Val. Max., astr. pater Pr., adstricti sunt in continendo patrimonio, ... profusissimi (pravi zapravljivci) in eo, cuius unius honesta avaritia est Sen. ph., adstricti moris auctor Vespasianus T., adstricta parsimonia Iust.
b) (ritmično) vezan: nec tamen haec ita sunt arta et adstricta, ut ea, cum velimus, laxare nequeamus Ci., ut eam (sententiam) numero quodam complectar et adstricto et soluto Ci., est enim finitimus oratori poëta, numeris adstrictior paulo, verborum autem licentiā liberior Ci., cum (poëta) versu sit adstrictior Ci., orationem non adstricte, sed remissius numerosam esse oportere Ci.
c) jedrnat, kratek: dialectica quasi contracta et adstricta eloquentia putanda est Ci., adstricta verborum comprehensio Ci., astrictior circuitus eloquendi Q., ille concludit astrictius, hic latius Q., astrictius (naspr. effusius) dicere Sen. ph., Plin. iun., astrictius scribere Plin. iun. - Atalanta -ae, f in v gr. obl. Atalantē -ēs, f (Ἀταλάντη) Atalanta,
1. gr. žensko ime. Gr. mitologija razlikuje med beotsko Atalanto, Shenejevo (Schoeneus) hčerjo, Hipomenovo ženo, in arkadsko Atalanto, Jazovo hčerjo in deviško lovko, ki se je udeležila kalidonskega lova, pozneje Milanionovo ženo; Milanion jo je bil v tekmovalnem teku zvijačno premagal tako, da je vrgel na tekališče tri zlata Afroditina jabolka; pozneje sta bila oba spremenjena v leva: O., Hyg., Q. idr. Rim. pesniki med obema Atalantama ne ločujejo; arkadsko Atalanto označuje O. s pridevki Maenalia, Nonacrina, Nonacria, Tegeaea. — Od tod adj. Atalantaeus (Ἀταλανταῖος) atalantski: Stat., Schoenos At. Stat. atalantski Shen, arkadijsko mesto, pri katerem je arkadska Atalanta priredila tekmovalni tek; matronim Atalantiadēs -ae, m Atalantin (arkadske Atalante in Meleagrov) sin = Parthenopaeus: Stat.
2. otoček v Opuntskem zalivu: L., Sen. ph. - auctus -ūs, m (augēre)
1. pomnožek, poveček, rast, prirast, naraščanje: infinitus corporis auctus Lucr., natura suis refrenat viribus auctum Lucr., a. diei Plin., immensus auctus aquarum Plin., qui (Tiberis) inmenso auctu... urbis loca... implevit T., imbres auctusque fluminum T. porast, statis auctibus crescit decrescitque (fons) Plin. iun.; met. oteklina: auctum etiam visum in capite (iecoris) L.
2. pren. rast, porast, ojačitev, uspeh, napredek: bellum Africum cotidiano auctu maius Vell., sine auctu ac detrimento summi boni Sen. ph., auctu imperii adolevisse etiam privatas opes T., Transrhenanis gentibus invisa civitas opulentiā auctuque T.; pl.: divi divaeque,... vos precor quaesoque, uti... ea mihi... bene verruncent, eaque vos bene iuvetis, bonis auctibus auxitis (gl. augeō) Formula vetus ap. L., eam (rem) maxumis semper auctibus crescere L. uspeva in raste najbolje, huius viri fastigium tantis auctibus fortuna extulit, ut... Vell. veliko slavo... je sreča povečala tako, da...; met.
a) (vojaški) prirast, pomnožek, pomožna četa: at Civilem inmensis auctibus universa Germania extollebat T.
b) pesn. narasla velikost, moč, obilnost: caedere arboris auctum Lucr. močno drevo, nec lorica tenet distenti corporis auctum Lucan. - Augēās (Augīās) -ae, m (Αὐγείας) Avgeja, Avgija, Helijev in Nevpidamin sin, epejski kralj v Elidi, argonavt, ki mu je Herkul na Evristejevo povelje v enem dnevu počistil goveji hlev (v katerem je bilo 3000 goved), tako da je skozenj napeljal reko Alfej; hlev baje že trideset let ni bil očiščen: Hercules, qui Augeae egessit κόπρον Varr. ap. Non., Hercules Augiae regis bovile uno die purgavit Hyg., Augeas rex in Graecia excogitasse (namreč gnojenje njiv) traditur Plin.; preg.: cloacas Augeae purgare Sen. ph. Avgejev hlev čistiti = trdo in neprijetno delo opravljati. Od tod adj. Augēus 3 Avgejev: Augēis stabulis Aus. — Soobl. Auge͡us -eī, m Avgej: Hyg., Sen. tr., Ap., Augei stabulis Aus. (drugi berejo Augēis stabulis).
- āvocō -āre -āvī -ātum
1. odpoklicati, odz(i)vati: populum ab armis L., milites a signis Traian. ap. Plin. iun., parte tribunorum exercitusque ad Volscum avocatā bellum L., pubem Albanam in arcem avocare L.; drž.pr.: a magistratu ali magistratui contionem (comitiatum) avocare Messala ap. Gell. kakemu oblastniku odpoklicati nameravani narodni zbor, t.j. preprečiti mu nameravani narodni zbor tako, da se ljudstvo privabi v kak drug zbor.
2. pren.
a) odvesti (odvajati): arma Q. prestreči, aquam alicuius cuniculo vel fossā Ulp. (Dig.) = drugam speljati.
b) od česa odvrniti (odvračati), odstaviti (odstavljati), odvabiti (odvabljati), umakniti (umikati), odtujiti (odtujevati): senectus avocata a rebus gerendis Ci., quos iam aetas a proeliis avocabat Ci., ne metus quidem a foedissimis factis potest (te) avocare? Ci. niti strah te ne more odvrniti, ne quo externo terrore avocarentur animi ab sanandis domesticis malis L., avocari ab spe capiendae... urbis L. dati se odvrniti, avocare ab industria ad desidiam Ci., animos multitudinis ad Antiochum L. (odvrniti in) na Antiohovo stran potegniti, animum ad externa Sen. ph.
c) pozornost odvrniti (odvračati), in to α) moteč = koga ali kaj (za)motiti: nulla res nos avocabit Sen. ph., magis mihi vox avocare videtur quam crepitus Sen. ph., quae (negotia) simul et avocant animum et comminuunt Plin. iun. β) razveseljujoč = (raz)vedriti, razveseliti (razveseljevati), zabavati, kratkočasiti: animum L., ab iis, quae avocant, abductus Plin. iun., avocare luctum lusibus Sen. ph., canem cibo Plin. (u)tešiti, aliquem anilibus fabulis ali festivitate fabulae Ap., se passerculis Arn., illic avocare Vulg. tam se razveseljuj, raduj.
č) (= revocare) nazaj zahtevati: possessionem Icti., non potest avocari ei res Icti.; pren.: factum alicuius avocare Icti. preklicati. - bien1 [bjɛ̃] adverbe dobro; (čisto) prav; saj, pač; zelo mnogo
eh bien! no! no torej!
bien que čeprav, dasi
si bien que tako da
ou bien ali pa
aussi bien que prav tako kot, kot tudi
quand bien même celó če, tudi če
bien sûr gotovo, seveda
bien autrement, bien évidemment čisto drugače, čisto jasno
bien entendu samoumevno, se razume, seveda
bien longtemps, bien souvent zelo dolgo, zelo pogosto
tant bien que mal kolikor toliko, za silo
bien meilleur, bien moins mnogo boljši, mnogo manj
les gens bien višja plast družbe, fini ljudje
bien des gens, bien d'autres mnogo ljudi, mnogi drugi
un homme bien poštenjak, vesten, resen človek
c'est bien lui to je (res) on
c'est bien simple to je čisto preprosto
il est bien de sa personne čedne zunanjosti je
elle a dû être bien dans sa jeunesse morala je biti lepa, ko je bila mlada
il est bien entendu que ... samo ob sebi se razume, da ...
on est bien ici tu se človek (kar) dobro počuti
c'est bien à vous de ... to je lepo od vas, da ...
j'ai bien téléphoné, mais tu n'étais pas rentré saj sem ti telefoniral, a tebe še ni bilo doma
aller, se porter bien dobro se počutiti
tout lui va bien vse se mu, ji dobro poda
être bien avec quelqu'un dobro se razumeti s kom
voilà qui commence bien! to se pa dobro, lepo začenja!
c'était bien la peine! (ironično) prav splačalo se je!
se donner bien de la peine zelo si prizadevati
bien fait pour lui! prav mu je!
vous feriez bien de ... dobro bi napravili, če ..., morali bi ...
vous avez bien de la chance imate veliko srečo
venir bien (botanique) uspevati
il ne se sent pas bien ne počuti se dobro
vouloir bien privoliti
je voudrais bien savoir rad bi vedel
il y a bien deux mois que ... dobra dva meseca je že, kar ...
cela vaut bien le double to je vredno najmanj dvakrat toliko
tout cela est bel et bien, mais ... vse to je lepo in dobro, toda ...
rira bien qui rira le dernier (proverbe) kdor se zadnji smeje, se najslajše smeje
tout est bien qui finit bien konec dober, vse dobro - blagovna znamka stalna zveza
(o prodajnem izdelku) ▸ márka, márkanév
Ena od nalog embalaže je prav ločevanje blagovne znamke od konkurenčnih izdelkov. ▸ A csomagolás egyik funkciója, hogy megkülönböztesse a márkát a konkurens termékektől.
Skozi športni marketing se namreč najlažje promovira blagovna znamka podjetja. ▸ Egy vállalat márkájának népszerűsítésére a legjobb módszer a sportmarketing.
Osebni računalniki svetovnih blagovnih znamk so danes lahko dostopni. ▸ A világmárkák személyi számítógépei ma már könnyen hozzáférhetők.
Leta 2016 so slovenskega prevoznika pred izgubo obvarovali tako, da so za dobrih osem milijonov evrov odkupili njegovo blagovno znamko. ▸ 2016-ban a szlovén fuvarozót úgy mentették meg a veszteségektől, hogy valamivel több mint 8 millió euróért megvásárolták a márkanevét. - bližnjica samostalnik
1. (o krajši poti) ▸ közelítő út, rövidebb út, általútizbrati bližnjico ▸ a közelítő utat választjabližnjica na poti ▸ közelítő út, rövidebb útbližnjica skozi gozd ▸ az erdőn át vezető útiti po bližnjici ▸ a közelítő úton megy, a rövidebb úton megyTudi od lovske koče vodi prečna bližnjica do zahodnega grebena. ▸ A vadászházból is vezet egy általút a nyugati hegygerincre.
Jezdil sem po bližnjicah in ju verjetno prehitel za cel dan. ▸ A általutakon lovagoltam végig, ezért egy teljes nappal megelőztem őket.
2. (o aktivnosti) ▸ közelítő út, rövidebb útbližnjica do sreče ▸ a boldogsághoz vezető rövidebb útbližnjica do cilja ▸ a célhoz vezető rövidebb útbližnjica do uspeha ▸ a sikerhez vezető közelítő útbližnjica do slave ▸ a dicsőséghez vezető közelítő útubrati bližnjico ▸ a közelítő utat választjaubirati bližnjice ▸ a közelítő utakat választjaiskati bližnjico ▸ a közelítő utat keresiubiranje bližnjic ▸ a közelítő utak választásaiskanje bližnjic ▸ a közelítő utak kereséseizbrati bližnjico ▸ a közelítő utat választjaV vrhunskem športu namreč ni bližnjic, rezultati so odraz trdega dela in seveda razmer. ▸ Az élsportban nincsenek közelítő utak, az eredmények a kemény munkát és a helyzetet tükrözik.
V boju proti stresu žal ni bližnjic pa tudi ne instant rešitev. ▸ A stressz elleni küzdelemben sajnos nincsenek se közelítő utak, se azonnali megoldások.
3. v računalništvu (povezava do datoteke ali mesta) ▸ parancsikonbližnjica do mape ▸ mappára mutató parancsikonbližnjica do aplikacije ▸ alkalmazásra mutató parancsikonbližnjica do datoteke ▸ fájlra mutató parancsikonbližnjica do programa ▸ programra mutató parancsikonklikniti na bližnjico ▸ parancsikonra kattintklik na bližnjico ▸ kattintás a parancsikonraikona bližnjice ▸ parancsikonbližnjice na namizju ▸ asztali parancsikonoknarediti bližnjico ▸ parancsikont létrehozklikniti bližnjico ▸ parancsikonra kattintizdelati bližnjico ▸ parancsikont készítustvariti bližnjico ▸ parancsikont alkotbližnjice v mapi ▸ mappában lévő parancsikonokZ dvakratnim klikom na bližnjico odprite priljubljeno mapo in tako nadaljujte iskanje. ▸ A parancsikonra való dupla kattintással megnyitja a kívánt mappát és ezzel folytatja a keresést.
4. v računalništvu (o kombinaciji tipk) ▸ billentyűparancstipke za bližnjico ▸ parancsbillentyűkseznam bližnjic ▸ billentyűparancsok listájaizdelava bližnjice ▸ billentyűparancs létrehozásabližnjice na tipkovnici ▸ a billentyűzeten lévő billentyűparancsokuporabljati bližnjice ▸ billentyűparancsokat használBližnjic s tipkami Ctrl, Alt, Shift in njihovih kombinacij smo navajeni. ▸ Megszoktuk a Ctr, Alt, Shift billentyűparancsokat és kombinációikat.
Je tudi prilagodljiv, tako da uporabniki lahko spremenijo temo urejevalnika, bližnjice na tipkovnici in nastavitve. ▸ Emellett testreszabható, így a felhasználók megváltoztathatják a szerkesztő témáját, a billentyűparancsokat és a beállításokat. - blokirati glagol
1. (zapreti prehod) ▸ eltorlaszol, blokád alá vesz, elzárpolicija blokira ▸ a rendőrség blokád alá veszvojska blokira ▸ a katonaság eltorlaszoljatovornjak blokira ▸ a teherautó eltorlaszoljablokirati promet ▸ forgalom elől elzárblokirati ulico ▸ utcát lezárblokirati mejo ▸ határt lezárblokirati izhod ▸ kijáratot elzárblokirati mejni prehod ▸ határátkelőhelyet lezárpovsem blokirati ▸ teljesen lezárPromet je obstal, zapuščeni tovornjaki in avtomobili so blokirali ceste, tramvaji niso vozili. ▸ A forgalom leállt, az elhagyott teherautók és gépkocsik eltorlaszolták az utakat, a villamos sem járt.
2. ponavadi v športnem kontekstu (ustaviti) ▸ kivéd, hárít, blokkoligralec blokira ▸ a játékos kivéditekmec blokira ▸ a versenyző hárítjablokirati strel ▸ védi a lövéstblokirati napad ▸ blokkolja a támadástblokirati met ▸ blokkolja a dobástuspešno blokirati ▸ sikeresen hárítjaV tretjem nizu so se domači le zbrali, nekajkrat uspešno blokirali napade gostov, tako da je bil rezultat ves čas negotov. ▸ A harmadik menetben a hazaiak mégis összeszedték magukat, sikeresen elhárították a vendégek néhány támadását, az eredmény így végig bizonytalan volt.
3. (o napravah) ▸ leblokkolkolo blokira ▸ a kerék leblokkolKolesa na spolzkem vozišču hitro blokirajo in trčenje je neizogibno. ▸ A csúszós úton a kerék hamar leblokkol, és az ütközés elkerülhetetlen.
4. (preprečiti izvedbo) ▸ megakadályozblokirati dogovor ▸ megakadályozza a megállapodástNobenega dvoma ni, da skuša opozicija blokirati vlado z referendumi! ▸ Az ellenzék kétségkívül népszavazásokkal próbálja blokkolni a kormányt.
5. medicina (preprečiti delovanje) ▸ blokkolprotitelesce blokira ▸ blokkolja az antitesteketblokirati receptorje ▸ blokkolja a receptorokatblokirati encime ▸ blokkolja az enzimeketblokirati delovanje česa ▸ blokkolja valami működésétV kar 80 odstotkih kapi krvni strdki blokirajo arterije v možganih. ▸ A vérrögök az agyi infarktusok 80 százalékában elzárják az agyi artériákat.
6. v finančnem kontekstu (onemogočiti uporabo) ▸ zárol, befagyaszt, blokkol, letiltbanka blokira ▸ a bank blokkoljablokirati premoženje ▸ zárolja a vagyontblokirati dostop do česa ▸ letiltja a hozzáféréstIzgubljeno oz. ukradeno bančno kartico banka ob prijavi takoj blokira. ▸ A bank a bejelentést követően azonnal zárolja az elvesztett, illetve ellopott bankkártyát.