Franja

Zadetki iskanja

  • jejune [džidžú:n] pridevnik (jejunely prislov)
    pičel, nezadosten (hrana); neploden (zemlja)
    figurativno pust, suhoparen, dolgočasen, duhomoren
  • jimp [džimp] pridevnik
    škotsko vitek, tanek, nežen; pičel, skopuški
  • karg skop, pičel, boren; Boden: nerodoviten; Landschaft: pust, gol; mit etwas karg sein skopariti z
  • knapp (engsitzend) tesen; (kaum ausreichend) pičel, omejen, skopo odmerjen; zeitlich: nepoln, slab (knapp zwei Jahre nepolni/slabi dve leti), komaj (komaj dve leti), knapp 10 Minuten komaj 10 minut, slabih 10 minut; Worte: zgoščen, skop, nekaj (in knappen Worten v nekaj besedah); Sieg, Mehrheit: tesen; knapp bemessen skopo odmerjen; knapp vor/neben neposredno pred/ob; mit knapper Not komajda; knapp an na tesnem z; knapp bei Gelde na tesnem z denarjem; Adverb komaj, komajda; X geht es knapp X komaj shaja
  • Lenten [léntən] pridevnik
    posten
    figurativno suh, mršav, pičel

    Lenten face žalosten obraz
    Lenten fare postna hrana
    Lenten colour vijoličasta barva
  • limitado omejen; pičel, boren

    limitado de alcances, limitado de talento duševno omejen, malo nadarjen
    compañía limitada družba z omejeno zavezo
    medios limitados pičla sredstva
  • mager suh, mršav; Fleisch: pust, nemasten; Milch: posnet; Ergebnis, Kost, Einkünfte usw.: pičel, boren; Boden: slab, neploden; Mischung: redek; Letter: Typographie svetel; Ergebnis: skromen, mršav; mager werden shujšati; mager geworden shujšan
  • maigre [mɛgrə] adjectif mršav, suh; pust (meso); pičel, boren, siromašen; slaboten; slab; nepomemben; masculin suhec, mršav človek; pusto meso (brez masti in kosti); brezmesna hrana; religion postne jedi; nizko vodno stanje (reke), plitvina

    maigre chère féminin borna hrana
    maigre comme un clou, un hareng (saur), un chat de gouttière, un squelette suh ko trska
    maigre échine féminin, (familier) mršav dolgin
    maigre eau féminin plitva voda
    les maigres d'un cours d'eau plitvine vodotoka
    maigre profit masculin, maigres résultats masculin pluriel pičel dobiček, borni rezultati
    fromage masculin maigre sir iz posnetega mleka
    jour masculin maigre brezmesni, postni dan
    repas masculin maigre brezmesni obed
    avoir le cheveu maigre imeti redke lase
    c'est maigre to je malo
    courir, marcher, aller du pied comme un chat maigre teči ko podlasica
    devenir maigre shujšati (de chagrin od skrbi, žalosti)
    faire maigre postiti se
    faire un maigre repas imeti pičel obed
    toucher un maigre salaire dobivati majhno, borno plačo, mezdo
  • malīgnus 3, adv. (malus in gīgnere)

    1. zloben = slab, neugoden, nerodoviten, jalov, pust: difficiles terrae collesque maligni V. nerod(ovit)ni, malignior terra Plin. iun. manj rodovitna, angustae fauces aditusque maligni V. tesni, zelo zaprti, slabi, ostium Sen. ph. ozka, tellus Stat. slaba, huda pot, lunae lux maligna V. medla.

    2. zloben, hud(oben), pokvarjen, malopriden, hudodelski, zavisten, nevoščljiv, sovražen, hudovoljen, zlovoljen, zlohoten, zlonameren, brezbožen, nenaklonjen (naspr. benīgnus): malignum volgus spernere H., malignae leges et invida iura O., malignis oculis spectare V., m. paupertas Mart., sermo Suet., capita malignissima Sen. ph., maligne loqui L. ali dicere Plin. iun., benefacta maligne detrectare O., maligne legere librum Plin. iun., malignius sermonem habere Cu.; tudi škodljiv, kvaren: studia O.

    3. pretirano varčen, skop, stisnjen, škrt, neradodaren, pičel, boren, nezadosten, pomanjkljiv, nezadovoljiv, majhen (naspr. largus): fama O., Venus (= concubitus) O., caupones H., ignis Mart., victus Sil., unda Lucan., in laudandis discipulorum dictionibus nec malignus nec effusus Q., laudare maligne H., maligne decernere L., praebere omnia L., maligne praebere commeatūs Iust., ager maligne plebi divisus L., maligne apertus Sen. ph. ali virens Plin. malo, ne posebno, non mihi tam maligne fuit Cat. ni mi šlo tako slabo, malignius alere corpus Sen. ph., malignius plorare aliquem Petr.; metaf. v vedenju mrzel, hladen, nedostopen: maligna multo et magis procax facta est Ter.
  • menguado strahopeten, malosrčen; bedast, neumen; beden; skop, pičel; nesrečen

    nacer en hora menguada roditi se pod nesrečno zvezdo
    ¡menguado amiga! (ironično) lep prijatelj!
    (puntos) menguados posnete zanke (pri pletenju)
  • mezquino reven, beden, ubog; nesrečen; majcen; skop, pičel

    precio mezquino slepa cena
    mezquino m skopuh, stiskač
  • mȑšav -a -o
    1. mršav, suh: -a svinja
    2. pust: -o meso; -a zemlja
    3. pičel: -a hrana, zarada, plata; mršav ručak; gladni ste, -a je hrana vaša
    4. slab, slaboten: mršav kukuruz
  • narrow1 [nǽrou] pridevnik (narrowly prislov)
    ozek, tesen; omejen, pičel, suh, mršav; stisnjen (oči); ozkosrčen; natančen, temeljit (preiskava)
    britanska angleščina skop (with)

    by a narrow margin z majhno prednostjo
    to have a narrow squeak za las uiti, komaj uiti
    a narrow inspection natančen pregled
    to live in narrow circumstances živeti v bedi
    narrow majority majhna večina
    to make a narrow escape komaj (za las) uiti
    in the narrower sense of the word v ožjem pomenu besede
    geografija the Narrow Seas Rokavski preliv in Irsko morje
    figurativno the narrow way trnova pot
    narrow vowels ozki samoglasniki
    within narrow bounds zelo omejen
  • ògodan -dna -o dial. pičel, komaj zadosten: plata mu je -a, pa treba štedjeti; prihodi su -i za onoliku porodicu
  • òskudan -dna -o reven, pičel, potreben, ubog: biti oskudan u izražavanju; imati -o znanje tudega jezika; nastala su -a vremena; biti oskudan drvima imeti malo drv; donio svoj oskudan dar prinesel je svoj skromen dar
  • paltry [pɔ́:ltri] pridevnik (paltrily prislov)
    reven, beden, pičel, oguljen, nepomemben; ničvreden, zaničevanja vreden

    a paltry sum pičla vsota
    a paltry excuse bedno opravičilo
    a paltry two shillings dva borna šilinga
  • parco pičel, skop, redek

    parco en la comida zmeren v jedi
    parco en palabras redkobeseden
  • parcus 3, adv. (parcere)

    1. varčen, štedljiv, stiskaški, stiskav, skop (naspr. magnificus, elegans): pater Ci., colonus parcissimus Ci., parcissimum hominem vocamus pusilli animi et contracti Sen. ph.; z gen.: pecuniae Suet., aceti H., donandi parca iuventus H., parce frumentum metiri C., parce vivere Ci.

    2. meton. majhen, pičel, skop, ne obilen, redek: lucerna Pr. z malo olja, sal V., lintea parca vento dare O. le redko, optima mors, parcā quae venit apta die Pr. v kratkem času, somnus parcior Iust., parcius dicerem Ci., parcius quatiunt fenestras H. redkeje.

    3. metaf. vzdržujoč se, vzdržen, zmeren v čem, prizanesljiv: verba O. prizanesljive, rahle, merito parcior ira meo O. prizanesljivejša, kot sem zaslužil, p. in largiendā civitate Ci., in laudando Plin. iun., p. in cibum Iust., erga tribuendas dignitates Amm.; z gen.: vini Suet., pecuniae Iust. lakomen po denarju (na denar), moderatus et civium sanguinis parcus T., parcior somni Iust., parcissimus honorum Traianus in Plin. iun. prav brez pohlepa po časteh; z inf.: Sil., parce gaudere oportet Ph., parcius obicere alicui V.
  • parvo majhen, pičel
  • pauculus 3 (demin. k paucus) prav (zelo) majhen, pičel ali maloštevilen: pauculum tempus Ap.; nav. pl. prav ali zelo malo: verba Pl., dies Kom., Ci., amici Ca. ap. Fr., homines Ca. ap. Fest., anni Plin. iun., versus Gell., seditiosi pauculi Lucius Sulla ap. Sen. ph., hi pauculi, qui supersunt Sen. ph., capellae Ap., oves Vulg., pauculae temporum stillae Aug.; subst. paucula -ōrum, n nekaj (malo, par) besed: paucula etiam sciscitare prius volo Pl., paucula loquitor Ter., pauculis respondere Afr. fr.