Franja

Zadetki iskanja

  • osaméti -im
    1. osamiti se, usamiti se, ostati sam, bez ikoga: mati je pod starost osamela
    2. opustjeti (-te-): njen dom je sedaj osamel
  • poslonéti -ím osloniti se, za trenutak ostati naslonjen: posloneti ob ograji
  • presušíti -ím
    I.
    1. dobro osušiti: presušiti krompir pred spravilom; presušiti deske na soncu
    2. presušiti, ostati bez mlijeka, bez mleka: krava je zaradi brejosti presušila
    II. presušiti se
    1. dobro se osušiti
    2. presušiti se, previše se osušiti
  • prisušíti -ím, prisuši -ite, prisušil -ila, prisušen -ena
    I. presušiti, ostati bez miljeka: krava je prisušila
    II. prisušiti se prisušiti se: blato se prisuši na obleko; starcu se je duša prisušila
    ne može da umre
  • zasedéti se -im se
    1. zasjedjeti (se-) se, ostati dugo sjedeći: zasedeti se dolgo v noč
    2. ukočiti se od dugog sjedenja: zasedeti se pri prebiranju aktov
  • zbosíti se -im se, zbosi -ite se, zbosil -ila se obositi, ostati bez potkova: konj se je zbosil; zbošen (i zbosen) kocaj
  • anonímen anónimo

    anonimno pismo anónimo m, carta f anónima
    ostati anonimen guardar el anónimo
  • anonimnost samostalnik
    1. (odsotnost identitete) ▸ anonimitás, névtelenség
    popolna anonimnost ▸ teljes anonimitás
    stroga anonimnost ▸ szigorú névtelenség
    zagotavljati anonimnost ▸ anonimitást garantál
    ohraniti anonimnost ▸ megőrzi az anonimitását
    želja po anonimnosti ▸ anonimitás iránti igény
    Novinarji morajo spoštovati zasebnost in anonimnost žrtve in storilca. ▸ Az újságírók kötelesek tiszteletben tartani mind az áldozat, mind pedig az elkövető személyi integritását és anonimitását.

    2. (neuveljavljenost) ▸ anonimitás, névtelenség
    politična anonimnost ▸ politikai anonimitás
    relativna anonimnost ▸ viszonylagos anonimitás
    dvigniti se iz anonimnosti ▸ kiemelkedik a névtelenségből
    pot iz anonimnosti ▸ a névtelenségből kivezető út
    ostati v anonimnosti ▸ a névtelenség homályában marad
    biti v anonimnosti ▸ a névtelenség leple alatt
    skrivati se v anonimnosti ▸ névtelenségbe rejtőzik
    umakniti se v anonimnost ▸ anonimitásba burkolózik
    Novopečeni republikanec se je iz politične anonimnosti prebil ob bok priljubljenemu demokratskemu politiku. ▸ Az újdonsült republikánus a politikai névtelenségből a közkedvelt demokrata politikus mellé küzdötte fel magát.

    3. (neopaznost; pustost) ▸ hétköznapiság
    S preprostimi materiali sta želela doseči primerno zadržanost in anonimnost objekta. ▸ Az egyszerű anyagokkal kívánták elérni a létesítmény kellő visszafogottságát és hétköznapiságát.
  • bencin samostalnik
    (gorivo) ▸ benzin
    podražitev bencina ▸ benzináremelés
    poraba bencina ▸ benzinfogyasztás
    natočiti bencin ▸ benzint tankol
    rezervoar bencina ▸ benzintank
    motorni bencin ▸ motorbenzin
    politi z bencinom ▸ benzinnel meglocsol
    pogon na bencin ▸ benzinmeghajtás
    čistiti z bencinom ▸ benzinnel tisztít
    ostati brez bencina ▸ benzin nélkül marad
    vonj po bencinu ▸ benzinszag
    neposredno vbrizgavanje bencina ▸ közvetlen benzinbefecskendezés
    Povezane iztočnice: neosvinčeni bencin, osvinčeni bencin, čisti bencin
  • besed|a [é] ženski spol (-e …)

    1. das Wort [ množina za besede v stavku: Worte, množina za nepovezane/posamezne besede: Wörter] (častna Ehrenwort, ključna Schlüsselwort, modna Modewort, osnovna Grundwort, posebej priljubljena Lieblingswort, živa das gesprochene Wort); (besedilo) das Wort
    sklepna besed das Nachwort
    spremna besed das Geleitwort

    2. vezana, nevezana: die Rede (gebundene Rede, ungebundene Rede)

    3. religija das Wort (Gospodova Wort des Herrn, Božja Wort Gottes/Gottes Wort)
    deset besed die zehn Worte

    4. pri učenju jezikov: die Vokabel
    učiti se besede Vokabeln lernen
    lingv. das Wort (trizložna dreisilbiges Wort, samostalniška substantivisches Wort, narečna mundartliches Wort)
    črkovati/podčrtavati besede (bestimmte) Wörter buchstabieren/unterstreichen
    beseda:
    mož beseda ein Mann von Wort
    žal besed ein böses Wort (med nama ni bilo žal besede unter uns ist kein böses Wort gefallen)
    |
    beseda je o … es ist die Rede von …
    beseda je nanesla na … die Rede kam auf …
    beseda je dala besedo ein Wort gab das andere
    beseda ni konj Fragen steht jedem frei
    vsaka beseda je odveč jedes Wort ist zu schade
    |
    o tem sploh ni tekla beseda davon war keine Rede
    častna beseda das Ehrenwort
    besede:
    dolžina besede die Wortlänge
    pomen besede die Wortbedeutung
    zadnji glas besede (izglasje) der Auslaut
    v pravem pomenu besede im wahrsten Sinne des Wortes
    niti besede kein (einziges) Wort, nicht ein Wort (niti besede ni rekel o tem das erwähnte er mit keinem Wort)
    ne privoščiti niti besede keines Wortes würdigen
    ne imeti nobene besede figurativno nichts zu sagen haben, nichts zu bestellen haben (pri bei), nichts zu melden haben
    ni vredno besede (es) ist nicht der Rede wert
    |
    besedo, dve ein paar Worte
    samo besedo! nur ein Wort!
    dati/vzeti besedo das Wort erteilen/entziehen
    imeti besedo das Wort haben
    imeti glavno besedo das große Wort haben
    imeti zadnjo besedo das letzte Wort haben
    držati besedo zu seinem Wort stehen, das Wort halten
    poprijeti besedo das Wort ergreifen
    požreti besedo das Wort nicht halten
    prelomiti besedo wortbrüchig werden
    dal sem (komu) besedo ich bin bei (jemandem) im Wort
    spregovoriti odkrito/resno besedo (s kom) ein offenes/ernstes Wort reden (mit jemandem)
    reči dobro besedo za (koga) für (jemanden) ein (gutes) Wort einlegen
    vzeti besedo iz ust/z jezika das Wort aus dem Mund/von der Zunge nehmen
    |besed|e množina:
    pohvalne besede Lobesworte
    prazne besede leere Worte
    |
    izbira/izbor besed die Wortwahl
    nimam besed! mir fehlen die Worte! ich bin sprachlos!
    ne izgubljaj besed! spar dir die Worte!
    ne izgubljati besed kein Wort über … verlieren
    obračati besede v ustih das Wort im Munde herumdrehen
    krčevito iskati besede nach Worten ringen
    požirati besede koga (jemandem) am Mund hängen
    |
    brez besede oditi: wortlos, ohne ein Wort (zu sagen)
    brez besed wortlos
    osupel: sprachlos; karikatura: ohne Worte
    ostati brez besed: ostal je … es hat ihm die Rede verschlagen
    do besede:
    priti do besede zu Wort kommen
    pustiti do besede sprechen lassen
    k besedi:
    prijaviti se k besedi sich zu Wort melden
    prijava k besedi die Wortmeldung
    |
    na besedo verjeti/ubogati: aufs Wort
    na besede koga ne dam veliko auf (jemandes) Worte gebe ich nicht viel
    |
    od besede do besede Wort für Wort
    preiti od besed k dejanjem den Worten Taten folgen lassen
    |pri besedi:
    ko sem že/ravno pri besedi da ich gerade das Wort habe
    |
    s svojimi besedami mit eigenen Worten
    povedati s svojimi besed wiedergeben, zgodbe: nacherzählen
    |v besedo:
    seči/skočiti v besedo ins Wort/in die Rede fallen
    |
    v besedi in sliki in Wort und Bild
    v nekaj besedah mit wenigen Worten
    v dveh besedah mit zwei Worten
    |
    z besedo na dan! heraus mit der Sprache!
    priti z besedo na dan mit der Sprache herauskommen
    z besedo in dejanjem in/mit Wort und Tat
    z besedami na nakaznici/čeku: in Worten
    z drugimi besedami mit anderen Worten
    izraziti z besedami in Worte kleiden
    |
    prijeti za besedo beim Wort nehmen
    prositi za besedo ums Wort bitten
  • beséda palabra f ; vocablo m ; (izraz) expresión f , término m ; (obljuba) promesa f

    beseda za obljubo palabra por palabra
    dvoumna beseda palabra de doble sentido; equívoco m
    ustrezna beseda palabra apropiada
    zastarela beseda arcaísmo m
    visoko zveneče besede palabras altisonantes
    častna beseda! palabra de honor!
    z malo besedami en pocas palabras
    z eno besedo en una palabra, en resumen
    z drugimi besedami con otras palabras
    z besedami (= čisto izpisano) en letras
    v besedi in sliki con texto e ilustraciones
    brez besed (= brez teksta) sin leyenda
    dovolj besedi! ¡basta (ya) de palabras!
    nobene besede več! ¡ni una palabra más!
    biti mož besede ser hombre de palabra
    ta je moja zadnja beseda es mi última palabra
    to so samo besede! palabras y nada más!
    to so prazne besede son palabras vanas
    beseda mi je na jeziku tengo la palabra en la punta de la lengua
    dati svojo besedo dar (ali empeñar) su palabra
    držati (svojo) besedo cumplir su palabra
    ne držati besede, prelomití (svojo) besedo faltar a su palabra
    imeti besedo (parlament) tener la palabra
    glavno besedo imeti fam fig alzar el gallo
    imeti zadnjo besedo decir la última palabra, decidir una cuestión, acabar teniendo razón
    izgubljati besede (metati bob ob steno) gastar palabras
    nobene besede ne reči no decir ni palabra
    odvzeti (podeliti, dati) besedo (parlament) retirar (conceder) la palabra
    ostati pri svoji besedi mantener su promesa, no tener más que una palabra
    požirati besede comerse las palabras
    prijeti za besedo tomar (ali coger) por la palabra
    pasti komu v besedo cortar la palabra a alg, interrumpir a alg
    prositi, javiti se za besedo (parlament) pedir la palabra
    ne priti do besede no llegar a hablar
    ne pustiti do besede no dejar hablar
    potolči koga z njegovimi lastnimi besedami redarguir a alg, volver contra alg sus propias palabras
    ne da bi rekel besedo sin decir palabra, fam sin decir ni pío
    spregovoriti resno besedo s kom decir a alg cuatro palabras
    tehtati svoje besede pesar sus palabras
    vzeti nazaj svojo besedo (obljubo) retirar su promesa
    vzeti besedo iz ust komu quitar la palabra de la boca a alg
    ubogati na besedo obedecet ciegamente; fam obedecer sin rechistar
    verjeti komu na besedo creer a alg bajo su palabra
    zastaviti dobro besedo za koga interceder en favor de alg
    beseda izrečena ne vrne se nobena palabsa y piedra suelta no tienen vuelta
  • búden awake; waking, roused; sleepless

    čisto búden wide awake; figurativno watchful, vigilant, (on the) alert
    biti, ostati dolgo búden to sit up late, to keep late hours
    spremljati z búdnim očesom to keep a vigilant eye (on)
    biti búden (figurativno) to be on the alert, to be on the lookout
  • cedil|o srednji spol (-a …) der Seiher, z večjimi luknjami: der Durchschlag; das Sieb (ročno Handsieb, oljno Ölsieb)
    figurativno pustiti na cedilu in Stich lassen, im Regen stehen lassen
    ostati na cedilu sich verraten und verkauft fühlen
  • cedílo colander; strainer; percolator; filter

    na cedílu ostati (figurativno) to get left in the lurch
    pustiti koga na cedílu to let someone down, to desert someone, to leave someone in the lurch, to forsake someone, to fail someone, to leave someone in a jam ali in a mess; to abandon someone, ZDA to go back on someone, (razočarati) to disappoint someone
    ne pusti me na cedílu v sili! don't fail me now I need you!
    pustiti dekle na cedílu to leave a girl in the lurch
  • cedílo passoire ženski spol , filtre moški spol

    figurativno na cedilu pustiti abandonner (ali laisser) dans l'embarras, faire faux bond à, laisser en panne
    na cedilu ostati en être pour ses frais; familiarno être le dindon de la farcé, se brosser
  • cedílo (-a) n colino; colatoio; colabrodo:
    pren. ostati na cedilu restare con un palmo di naso, restare a bocca asciutta, restare con un pugno di mosche in mano
    pren. pustiti koga na cedilu lasciare in asso qcn., abbandonare qcn. (alla sua sorte)
  • cél entier, complet, total, intact

    celo število nombre entier
    cela vas tout le village
    cele dneve je delal il travaillait des jours entiers
    cela ura une heure entière
    ostati cel demeurer intact
    cel znesek le montant total
  • čez par, par-dessus; dans, pendant, durant

    iti v Ljubljano čez Kranj aller à Ljubljana par Kranj
    čez njega sem zvedel je l'ai appris par son intermédiaire
    skočiti čez ograjo sauter par-dessus la barrière
    čez deset dni dans dix jours
    čez teden pendant la semaine, toute la semaine durant
    prehod čez reko passage moški spol de la rivière
    most čez reko pont moški spol sur la rivière
    čez reko plavati traverser la rivière à la nage
    čez noč ostati passer la nuit
    čez leto in dan dans une année
    vsako nedeljo čez vse leto chaque dimanche pendant toute l' année
    čez mero outre mesure
    stopiti čez prag franchir le seuil
    delo na čez travail moški spol à forfait
  • číl hale, lusty, sturdy; (zdrav) healthy; (krepak) strong, robust, vigorous; (svež) fresh

    číl in zdrav unscathed
    ostati číl in zdrav to remain unscathed
    biti číl in zdrav to be fit and well, to be hale and hearty, to be as fit as a fiddle
  • čŕka (-e) f

    1. lettera:
    mala, velika črka lettera minuscola (piccola), maiuscola (grande)
    pisane, tiskane črke lettere scritte, stampate
    cirilske, latinske črke lettere cirilliche, latine
    tisk. krepka črka neretto, grassetto
    kurzivna črka (carattere) corsivo

    2. knjiž. ekst. lettera:
    slepo se držati črke zakona attenersi ciecamente alla lettera della legge
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. kaj razumeti po črki intendere qcs. alla lettera
    pren. ostati mrtva črka rimanere lettera morta
    pren. biti zapisano z zlatimi črkami essere scritto a lettere d'oro