Franja

Zadetki iskanja

  • gúkati gûčēm
    1. grleti, gruliti: golubovi guču ispod strehe golobi grulijo pod kapom
    2. čebljati: čuj kako dijete guče
    3. nežno govoriti, gruliti dragi osebi: pa joj guče: da znaš koliko te volim
    4. šepetati na uho
  • gurren gruliti
  • minur(r)iō -īre (onomatop. beseda, ki posnema glas ptic pevk; prim. gr. μινυρός ječeč, cvileč, μινύρομαι ječim, μινυρίζω cvilim, lat. mintrio) cvrčati, žvrgoleti, žgoleti, gruliti: Suet. fr. (?), Progne inter asseres minuriens Sid.
  • roucouler [rukule] verbe intransitif gruliti; figuré govoriti sladke stvari; ostadno peti
  • rucksen gruliti
  • susurrar mrmrati, šepetati, tiho govoriti, žuboreti; šelesteti, šušteti; brenčati, brneti; gruliti

    susurrar al oído na uho šepetati
    se susurra šušlja se
  • tubare1 v. intr. (pres. tubo) gruliti, grleti (tudi pren., šalj.)
  • turteln gruliti; figurativ zaljubljeno se objemati
  • ворковать gruliti
  • tortoreggiare v. intr. (pres. tortoreggio) šalj. zaljubljeno gruliti
  • arrullar zazibati, figurativno omrežiti

    arrullar(se) gruliti; ljubimkati
  • gemō -ere -uī (-itum) (prim. gr. γέμω poln sem, γόμος naklad, tovor)

    I. intr.

    1. (o osebah) vzdihovati, ječati, ihteti, stokati, javkati, tarnati: PL., SEN. PH., turpe nec dignum viro (est) gemere CI., gemebant Syracusani CI., gemente populo Rom. CI., „o felicem coniuge matrem“ dixit et gemuit O., gemere in tauro, saeve Perille, tuo PR., nullo gemit hic tibicina cornu IUV.; z abl. causae: gemere desiderio mei CI.

    2. metaf.
    a) (o živalih) gementes (leones) LUCR. rjoveči, nec gemere ... cessabit turtur V. gruliti, gemuit noctua PR. je skoviknila, gemit (equus) O. rezgeta, gemuere iuvenci O. so (za)rulili.
    b) (o stvareh) (za)škripati, ječati, pokati, bobneti, bučati ipd.: plaustra gemunt V., gemuit sub pondere cymba V., mālus ... antemnaeque gemunt H., visam gementis litora Bospori H., gemuit parvo mota fenestra sono O., gubernacula gemunt PLIN. IUN.; z abl. causae: gemit ultima pulsu Thraca pedum V., gemit impositis incudibus Aetna V., cuneis gemit grave robur adactis VAL. FL., vesana misto conventu delubra gemunt CL. –

    II. trans. vzdihovati, žalovati nad čim ali kom, žalostiti se nad kom ali čem, žalostiti se zaradi koga ali česa, obžalovati koga ali kaj: quod ... senex graviter gemam ENN. FR., haec gemebant boni CI., plagam acceptam gemit res publ. CI., dare quod gemerent hostes LUCR., acerba gemens O. bridko vzdihujoč, multa (multum PH.) gemens V. glasno stokajoč (ječeč), multa gemens ignominiam V. glasno vzdihujoč nad sramoto, Ityn flebiliter gemens (infelix avis) H., talia voce gemit VAL. FL.; v pass.: hic status una voce omnium gemitur CI. EP., vita gemenda est O.; z ACI: sulfura contemni vicus gemit H., arbor gemuit sua robora flagellari O., servum te gemis esse diu MART.; z inf.: paucis ostendi gemis H., dominique gemit captivus inire imperia STAT.