Franja

Zadetki iskanja

  • cincati glagol
    neformalno (obotavljati se) ▸ totojázik, tétovázik
    cincati z odločitvijo ▸ tétovázik a döntéssel
    predolgo cincati ▸ túl sokáig tétovázik
    preveč cincati ▸ túl sokat totojázik
    dolgo cincati ▸ sokáig totojázik
    Transfer delno ni uspel tudi zaradi brazilskega vratarja, ki je cincal z odločitvijo in ni hotel opraviti vseh zdravniških testov. ▸ Az átigazolás részben a brazil kapus hibájából hiúsult meg, aki túl sokáig tétovázott a döntéssel, és nem volt hajlandó elvégezni az összes orvosi vizsgálatot.
    Precej dolgo sva cincali, na koncu pa sva si rekli, da bova poskusili. ▸ Sokáig totojáztunk, aztán arra jutottunk, hogy megpróbáljuk.
    In ker uradniki cincajo s podpisi pod papirje, se nabirajo zamudne obresti. ▸ És mivel a hivatalnokok totojáznak a papírok aláírásával, a késedelmi kamatok emelkednek.
  • claquer [klake] verbe intransitif pokati (bič), póčiti (puška), tleskati (jezik), šklepetati (zobje); théâtre ploskati; loputati (vrata, okno); familier popustiti, strgati se (vrvica); vulgairement iztegniti se, umreti; verbe transitif zaloputniti; klofniti; théâtre aplavdirati, ploskati (quelqu'un komu); sport nategniti (mišico); populaire zaveseljačiti, zafračkati; utruditi do izčrpanosti, zdelati (koga)

    se claquer pretegniti se, preveč se napenjati
    claquer du bec (populaire) biti lačen
    claquer ses économies zafračkati svoje prihranke
    claquer des dents šklepetati z zobmi
    claquer des mains ploskati
    claquer son fouet (familier, figuré) bahati se
    claquer dans la main (nenadoma) spodleteti
    faire claquer la porte zaloputniti vrata
    claquer la porte au nez de quelqu'un zaloputniti komu vrata pred nosom
    faire claquer sa langue tleskniti z jezikom
  • clopin-clopant [klɔpɛ̃klɔpɑ̃] adverbe, familier šepaje

    aller clopin-clopant šepati (tudi figuré)
    les affaires vont clopin-clopant posli ne gredo preveč dobro
  • cōgō -ere, coēgī, coāctum (iz *coagō)

    I.

    1. zgnati (zganjati), skupaj spraviti (spravljati), zb(i)rati, (na kup) zgrniti (zgrinjati): oves intro Pl., Tityre, coge pecus V., pecudes stabulis c. V., cogit is, qui congregat homines et convocat Ci., homines emisti, coēgisti, parasti Ci., Orgetorix ad iudicium omnem suam familiam... undique coēgit C., amici, quos neque armis cogere neque auro parare queas S., omnes eodem cogimur H.; nab(i)rati, kopičiti, nakopičiti (nakopičevati): talenta ad quindecim Ter., vinum Pl. pridelati, oleam Ca., fructūs Varr., Col., Dig., spumantia mella V., bis gravidos cogunt fetus V. dvakrat naberejo obilen pridelek medu, c. aurum H., plura quam satis est H. occ.
    a) voj. zb(i)rati, zgrniti (zgrinjati), združiti (združevati): Vell., T., arma capere, manum cogere Ci., c. manus quam maximas posset C., peditatūs equitatūsque copias C., exercitum S., auxilia undique V., copias in unum locum C., multitudinem hominum ex agris C., equites ex Latio et a sociis S., socios ad litora V., Hesperiam sub arma V. združiti pod orožjem; (o ladjah): ingentem vim navium L., naves in Venetiam C., classem ex Asiā C.
    b) zb(i)rati = (po)klicati, poz(i)vati, sklic(ev)ati, poseb. o senatu: senatum frequentem coēgi Ci., senatum in curiam c. L., senatus cogitur Ci., (senatores) cogimur in senatum Ci., quid erat causae, cur in senatum hesterno di tam acerbe cogerer? Ci.; o sodnikih: cogendi iudices inviti Ci., c. consilium de reo Q., iudicia maiestatis Suet.; legitimum numerum decurionum Icti.; o zborih sploh: c. concilium C., V., L., bucina cogebat priscos ad verba Quirites Pr. je klicala na pogovor.
    c) (davke, denar) izterj(ev)ati, pob(i)rati: sestertium ducenta milia coēgit Ci., pecuniam c. a civitatibus Ci., pecunias L., ternos denarios Ci., nummos ab aratore Ci., quantus numerus frumenti cogatur ex omni agro Ci., bona Seiani aerario ablata in fiscum c. T. zaseči.
    č) voj. agmen cogere ali samo cogere (vojsko na pohodu) skupaj držati (da se četa ne razmakne), tvoriti zaplečje, biti v zaplečju, četo sklepati: impedimentorum agmen cogit legio undecima Hirt., agmen neglegentius c. L. prenemarno paziti na red v vrstah, primae legionariae cohortes ibant, levis armatura et equitatus cogebant L. so bili zadnji, cuneis coactis se agglomerare V. v strnjenih klinastih četah; o ladjah: prima praetoria navis Eudami erat; cogebat agmen Chariclitus; Pomphilidas mediae classi praeerat L.; pren. biti v zadnji vrsti, zadnji biti: ut nec duces simus nec agmen cogamus Ci., stellarum agmina cogit Lucifer O., itaque sic ordinandus est dies omnis, tamquam cogat agmen Sen. ph. kakor da je zadnji v življenju.

    2. pren. pass. združiti (združevati) se, skleniti (sklepati) se, strniti (strinjati) se: duae tunicae in unum coactae Cels., coactis cornibus in plenum novies lunaribus orbem O. krajčeva roglja sta se... zbližala in strnila v ščip, unde coactis cornibus in plenum menstrua luna redit Pr., in quo (caelo) nubes, imbres ventique coguntur Ci. se kopičijo, se tvorijo, tempestate coactā Lucr., magnum per inane coactā semina V. nerazkrojene prvine. occ.
    a) več snovi s kako tekočino pomešati in tako v eno tvarino združiti, (po)mešati kaj s čim: cogi aquā, ex aqua, ex aceto Cels. (o zdravilih).
    b) tekočo ali redko snov zgostiti (zgoščati): in nubem cogitur aër V., frigore mella cogit hiems V. zgošča, povzroča, da zmrzne, c. lac in duritiem Plin., lac coactum Varr., O. sesirjeno mleko, sanies tenuis, non coacta Cels., alvus coacta Cels. zapečeno telo, fel sole coactum ad crassitudinem mellis Plin., vestis coacta Plin. zvaljana, stopana; od tod subst. pt. pf. coācta -ōrum, n zvaljana (stopana) volna ali zvaljani lasje, klobučevina: milites aut ex coactis aut ex centonibus... tegimenta fecerant C.

    3. sestaviti (sestavljati), zvez(ov)ati, vezati: Q., dum haec, quae dispersa sunt, cogantur Ci., in alternos cogere verba pedes O.; logično sklepati, izvajati, zaključiti (zaključevati): ex quibus id, quod volumus, efficitur et cogitur Ci., hoc cogere volebat, falsas litteras esse Ci.

    II.

    1. vtisniti, stisniti, potisniti (potiskati), (s)tlačiti v kaj, vriniti (vrivati): quercum cuncis coactis scindebat V. z zabitimi, zagozdenimi klini, arbores in sulcum c. V. zasaditi v brazdo; (o vetru): vis ventorum invitis nautis in portum navem coëgit Ci., est specus ingens, quo plurima vento cogitur unda V.; pren.: ita hac re in angustum nunc meae coguntur copiae Ter. so v skrajni stiski, qui quinquennalem ante censuram intra sex mensum et anni coēgisset spatium L. ki je stisnil v dobo, me in semihorae curriculum coēgisti Ci.; occ. o krajih in rekah zožiti (zoževati), utesniti (utesnjevati), omejiti (omejevati): torrens... iter cogit Cu., eum (amnem) ripae in tenuem alvum cogunt Cu.; poseb. pogosto v pass.: ubi in artissimas ripas cogitur amnis L., saltus in fauces coactus L. zožen v sotesko, structura tuguriorum in artius cogitur Cu. se zožuje.

    2. pren.
    a) s silo v kak položaj spraviti (spravljati), (pri)siliti, primorati v kaj: Boios in ius indiciumque populi Romani L., hostes in obsidionem iustam L.; poseb.: c. aliquem in provinciam L. (o cenzorju) odkazati komu mesto (torišče), zavrniti ga na..., c. aliquem in ordinem L. koga v vrsto zavrniti = opomniti ga, naj se drži reda, ponižati ga, nimium in ordinem se ipsum c. L. sam sebe preveč ponižati, crudelitatem suam in ordinem coactam putat Sen. ph.
    b) k čemu (pri)siliti, primorati, nagnati (naganjati), priganjati, vzpodbujati; abs.: invitus feci, lex coēgit Ter., non cogente, sed invito senatu Ci. ne na priganjanje, ampak proti volji senata, si res coget Ci., „non licet“; at causa cogit Ci., nullo cogente O. brez sile; z acc. personae: non uterer, si ille me non coēgisset Ci., quid enim refert, qua me ratione cogatis? cogitis certe Ci.; v pass.: coactus lacrimis Ci.; z acc. rei (toda klas. skoraj le z acc. neutr. kakega pron., z notranjim obj.) = (pri)siliti k čemu, izsiliti (izsiljevati) kaj: Vell., Plin., etiamne id lex coëgit? Ter., quod natura cogeret N., quod sors iniqua cogeret L. fr.; redkeje z acc. kakega drugega imena: persuadere aliquid, non omnia vi et minis cogere Ci., cogis adulterium dando tempusque locumque O.; z acc. personae in acc. rei: quod vos vis cogit, id voluntate impetret Ter., c. cives id omnes imperio legumque poenā Ci.; pesn.: quid non mortalia pectora cogis? V. k čemu ne siliš...?, v pass.: ego hoc cogor Ci., si quidem cogi aliquid pro potestate ab tribuno consules... possent L., vos id cogendi estis L.; nam. acc. rei skloni s praep.; z ad: c. aliquem ad militiam S., ad bellum, ad defectionem L., multo auro ad scelus T., ut ingratis ad depugnandum omnes cogerentur N.; z in: c. oppida vi atque armis in deditionem L., cogi in supplicium alicuius contra naturam suam Hirt.; z inf.: feminas in virorum conventum prodire cogis Ci., quae necessitas coēgit perferre, pertulit Ci., cogunt illi eum iurare C., invitos consistere cogunt C., metus cogebat fugere Cu.; z acc. personae in inf.: Lentulum se abdicare praeturā coēgistis Ci., regni novitas me talia cogit moliri V.; v pass.: senatum cogor reprehendere Ci., necessario puteos fodere cogebantur C., pugnam conserere coacti Cu.; z ACI pass.: centuriones ante pedes suos iugulari coēgit Ci., quod arma omitti cogebat L.; s finalnim stavkom: cogere incipit eos, ut absentem Heraclium condemnarent Ci., vi coacturos, ut per suos fines eos ire paterentur C., prece cogit (me),... ut tibi se laudare et tradere coner H.; v pass.: Eumolpidas sacerdotes a populo (esse) coactos, ut se devoverent N. Pogosto pt. pf. coāctus 3 izsiljen, prisiljen, primoran: coacti necessario se aperiunt Ter., quis umquam audivit, cum ego de me nisi coactus ac necessario dicerem Ci., expressum et coactum periurium Ci., lacrimae coactae O., c. nox Lucan., scelus Sen. tr., iniuria Plin., thalamus Stat., mors, deditio T.; z abl.: coactus egestate ali inopiā Ter., coactus fame Ci., re necessariā ali necessitate Ci., N., coactus metu ali terrore Ci. Od tod adj. pt. pf. coāctus 3 (pri)siljen, natezan, nenaraven: lacrimae coactae V. nenaravne, prihlinjene, „mačje“ (različno od lacrimae coactae O., gl. spredaj), numeri... non arcessiti et coacti Q., quod absurdum et nimis coactum foret Gell. Adv. coāctē

    1. v kratkem, na kratko; v komp.: coactius et festinantius aliquid facere Gell.

    2. natančno: Hier.; v komp.: coactius impretari verbum Gell.

    3. prisiljeno, nenaravno: coacte conicere aliquid Tert.; v komp.: Tert.
  • collet [kɔlɛ] masculin ovratnik pri obleki; kratko žensko ogrinjalo; (lovska) zanka

    collet monté (figuré) tog, formalen, prisiljen, resnoben
    ils sont trop collet monté preveč so togi, formalni
    collet de tuyau cevna spojna obojka
    le braconnier a tendu des collets à lapins divji lovec je nastavil zanke za kunce
    mettre la main au collet de quelqu'un, prendre, saisir quelqu'un au collet koga za vrat zgrabiti, prijeti ga, aretirati ga
  • complaisant, e [kɔ̃plɛzɑ̃, t] adjectif ustrežljiv (pour, envers quelqu'un do koga), uslužen, ljubezniv; prizanesljiv; samovšečen

    geste masculin complaisant prijazna gesta
    un père trop complaisant preveč popustljiv, prizanesljiv oče
  • comulgar [g/gu] (religija) obhajilo prejeti ali dati

    comulgar con alg. deliti s kom mišljenje
    comulgar con ruedas de molino biti preveč lahkoveren
    comulgar en a/c nekaj priznati, sprejeti
  • conferire

    A) v. tr. (pres. conferisco)

    1. oddati:
    conferire il grano all'ammasso oddati žito v obvezni odkup

    2. podeliti, podeljevati; dodeliti:
    conferire un titolo podeliti naslov
    conferire un premio podeliti nagrado

    3. dajati:
    l'abito nuovo gli conferisce eleganza nova obleka mu daje eleganco

    B) v. intr.

    1. razpravljati, imeti razgovor:
    conferire col direttore imeti razgovor z direktorjem

    2. prijati, koristiti:
    i colloqui conferiranno al rafforzamento dei buoni rapporti fra i due paesi razgovori bodo koristili krepitvi dobrih odnosov med deželama
    l'aria di mare non mi conferisce troppo morski zrak mi ne prija preveč
  • confus, e [kɔ̃fü, z] adjectif v neredu, zmeden, zbegan; zmešan, konfuzen, nejasen; v zadrego spravljen, osramočen (de zaradi)

    affaire féminin confuse zapletena, zmedena zadeva
    amas masculin confus de vêtements kup oblek v neredu
    esprit masculin confus (figuré) zmešana glava
    explication féminin confuse nejasno pojasnilo
    je suis confus zelo obžalujem (da se je po moji krivdi to zgodilo)
    vous êtes trop aimable, je suis confus preveč ste ljubeznivi, v zadrego me spravljate (nerodno mi je)
  • content, e [kɔ̃tɑ̃, t] adjectif zadovoljen; sporazumen (de z); vesel (de quelque chose česa); veder; masculin dovoljnost, zadostnost; zadovoljstvo

    content de peu zadovoljen z malim, skromen
    non content de nezadovoljen z
    content de soi, de sa personne zadovoljen s seboj
    tout son content kot poželi srce, po mili volji
    avoir son content de quelque chose imeti dovolj, še preveč česa
    avoir son content de (ironično) dovolj jih (= udarcev) dobiti
    dormir, pleurer son content naspati se, izjokati se
    il a dormi tout son content naspal se je popolnoma dovolj
    manger son content najesti se
  • continuātiō -ōnis, f (continuāre)

    I. act. nadaljevanje: magistratūs, tribunatūs L. (še) nadaljnje opravljanje.

    II. pass.

    1. nepretrgana vrsta, zveza, nepretrgan stik, nepretrganost, zaporednost: causarum, naturae Ci., c. seriesque rerum Ci., in quibus (rebus) peragendis continuatio ipsa efficacissima esset L., contextus et continuatio sermonis Q., brevium verborum ac nominum c. Q.; occ. (ret.)
    a) (z gen. verborum in brez njega) nepretrgan stik (spoj), nepretrgano zaporedje besed: quasi nodi continuationis Ci., non est enim in verbo modus hic, sed in oratione, id est in continuatione Ci.; od tod sestavje, perioda: nimis longa c. verborum Ci. (prim. Ci. De orat. I, 61, 261; Orat. 61, 204), quae (περίοδος) est vel ambitus vel circumductum vel continuatio vel conclusio Q.
    b) nepretrgano predavanje: Corn., Plin. iun.

    2. nepretrganost v času, neprenehljivost, neprestanost, trajnost: imbrium C. neprestano deževje, bellorum Vell., laborum Vell., Suet., nimia prosperorum Fl. ali prosperitatis Ps.-Q. preveč trajna sreča.
  • convaincant, e [kɔ̃vɛ̃kɑ̃, t] adjectif prepričevalen, prepričljiv, (dokaz) neovrgljiv

    ce n'est pas très convaincant to ni preveč prepričevalno
  • convention [kɔ̃vɑ̃sjɔ̃] féminin dogovor, sporazum, pogodba, konvencija; pravilo, klavzula; izredna skupščina; (histoire)

    Convention (nationale) francoska narodna skupščina, konvent (1792-1795)
    la convention démocrate kongres demokratske stranke (v ZDA) za določitev kandidata za predsednika
    de convention pogodben, dogovorjen; običajen, konvencionalen; péjoratif ne preveč iskren
    convention collective (de travail) kolektivna (delovna) pogodba
    convention commerciale trgovinska pogodba
    les conventions ustaljeno, splošno priznano pravilo ali navada (v človeški družbi)
    sentiments masculin pluriel de convention konvencionalna, malo iskrena čustva
    signer une convention podpisati pogodbo
  • cook2 [kuk] samostalnik
    kuhar(ica)

    too many cooks spoil the broth preveč kuharjev pripali juho
  • copērchio m (pl. -chi) pokrov, pokrovka:
    mettere il coperchio sopra qcs. pren. kaj potlačiti
    PREGOVORI: il soverchio rompe il coperchio preg. kar je preveč, še s kruhom ni dobro
    il diavolo fa le pentole ma non i coperchi preg. resnica bo prišla na dan
  • crever [krəve] verbe intransitif počiti, pokati; razpočiti se, razleteti se, izliti se (tvor, oko); crkniti, umreti; automobilisme imeti okvaro na pnevmatiki; verbe transitif raznesti, razgnati; razdreti; familier zelo utruditi

    se crever (familier) preveč se najesti; populaire preveč se napenjati, pretegniti se
    les eaux ont crevé le barrage vode so razdrle jez
    crever le cœur à quelqu'un hudo žalost, muke komu povzročiti
    crever un cheval konja popolnoma utruditi
    (populaire) crever la faim, la crever biti zelo lačen
    crever les pneus dobiti okvaro v pnevmatiki
    crever les yeux iztakniti oči; bosti v oči
    cela crève les yeux (figuré) to bode v oči
    cette longue promenade m'a crevé ta dolgi sprehod me je čisto zdelal, izčrpal
    crever d'ennui umirati od dolgega časa
    crever de faim, de soif umirati od lakote, od žeje
    crever dans sa peau (figuré) skočiti iz kože
    crever de rire, d'orgueil pokati, počiti od smeha, od ošabnosti
    crever de santé, d'argent kipeti od zdravja, imeti preveč denarja
    se crever la santé (po)kvariti si zdravje
    se crever de, au travail upehati se z delom
    se crever les yeux oči si utruditi, pokvariti
  • cuenta ženski spol račun, izračun; faktura; znesek, vsota; obračun; pozornost, skrbnost; važnost

    cuenta abierta odprt račun, račun na voljo
    cuenta corriente tekoči račun
    cuenta de los gastos stroškovnik
    la cuenta de la vieja računanje (štetje) na prste
    hombre de cuenta ugleden človek
    pájaro de cuenta lopov
    a cuenta na račun; previdno, oprezno
    una cantidad a cuenta delno plačilo, naplačilo
    a la cuenta, por la cuenta kot kaže, očitno
    con cuenta natančno, točno; oprezno
    de cuenta de alg. na račun nekoga
    de mucha cuenta zelo pomemben
    para (por) mi cuenta po mojem mnenju
    por cuenta ajena, por cuenta de tercero na tuj račun
    por cuenta propia, por su cuenta na svoj račun
    establecerse por su cuenta (propia) (trg) osamosvojiti se, samostojen postati
    por (de) su cuenta y riesgo na lastno odgovornost in riziko
    por cuenta del Estado na državne stroške
    más de la cuenta čezmeren; ogromen; preveč
    abonar en cuenta škodo poravnati
    cargar (poner) en cuenta zaračunati, obremeniti, komu v breme zapisati
    eso corre de mi cuenta to je moja stvar
    cubrir la cuenta poravnati račun
    dar cuenta poročati, obračun dati
    no dar cuenta de sí nobenega življenjskega znaka ne dati
    dar (caer) en la cuenta zapaziti, spoznati
    darse cuenta de zapaziti, spoznati
    dejar de cuenta na voljo (v uporabo) dati
    echar cuenta premisliti
    echar la cuenta napraviti predračun
    echar (hacer) la cuenta sin la huéspeda delati račun brez krčmarja
    echar una cuenta (učencu) dati računsko nalogo
    entrar en cuenta v poštev priti
    esa cuenta no es mía to se me ne tiče
    no estar en la cuenta biti v dvomih, biti negotov
    habida cuenta de (que) ... če se pomisli, da ...
    hacer cuenta de (con) računati z, zanesti se na
    haz cuenta de que pomisli, da ...
    no hacer cuenta (de) vnemar pustiti
    hacer(se) (la) cuenta domnevati
    ¡hágase cuenta! samo pomislite!
    hallar su cuenta priti na svoj račun, ne izgubiti
    llevar (la) cuenta računati z, paziti na
    pago a cuenta naplačilo
    pedir cuenta(s) a alg. koga na odgovornost klicati
    perder la cuenta ne se več spominjati
    rendir cuenta(s) (po)dati račun
    sacar la cuenta izračunati; sklepati
    no salirle a uno la cuenta zmotiti se v svojih računih
    no tener cuenta con ne marati imeti posla z
    tener en cuenta misliti na, imeti v vidu, v obzir vzeti, ozirati se na, upoštevati
    tener en poca cuenta malo ceniti
    tomar en cuenta a/c upoštevati, ozirati se na kaj
    tomar por su cuenta a/c prevzeti odgovornost za nekaj
    traer cuenta od koristi biti, izplačati se
    vivir a cuenta de otro živeti na račun koga drugega, biti popolnoma od njega odvisen
    ¡cuenta! pozor! previdno!
    ¡cuenta con la cuenta! pazi se! varuj se!
    la cuenta es cuenta v denarnih zadevah se dobrodušnost neha
    cuentas atrasadas neporavnani računi
    cuentas pendientes, cuentas por pagar neplačani računi
    cuentas de vidrio steklene kroglice, stekleni biseri
    las cuatro cuentas štiri osnovne računske operacije
    a fin de cuentas končno
    en resumidas cuentas skratka, z malo besedami
    adjustar sus cuentas con uno opraviti s kom, maščevati se nad kom (grožnja)
    echar cuentas (ob)račune delati
    hacer cuentas alegres (galanas) upe si delati
    ir en cuentas con natančno se pogovoriti o
    pasar las cuentas moliti rožni venec
    no querer cuentas (con) ne marati imeti posla (z)
    cuentas claras honran caras, las cuentas claras hacen los buenos amigos točni računi ohranijo dobre prijatelje
  • cuesta ženski spol breg, reber, pobočje; pot navzdol, sestop

    cuesta abajo nizdol
    cuesta arriba navkreber; s težavo
    llevar a cuestas na hrbtu nositi
    no puedo con ello a cuestas to je preveč, to je pretežko zame
  • čast ženski spol (-i …)

    1. die Ehre; -ehre (družinska Familienehre, moška Mannesehre)
    čast in slava Ruhm und Ehren
    imeti čast die Ehre haben
    izkazovati čast ehren, die Ehre erweisen
    izkazovati preveč časti [zuviel] zu viel Ehre antun
    izkazovati vojaške časti militärische Ehren erweisen
    izkazati zadnjo čast die letzte Ehre erweisen
    kratiti komu čast (jemandem) die Ehre abschneiden
    zoper čast in dobro ime ehrabschneidend
    čast, komur čast Ehre, dem Ehre gebührt

    2. vljudnostne formule:
    s kom imam čast? Mit wem habe ich die Ehre/das Vergnügen?
    imel sem Vas že čast spoznati ich hatte schon die Ehre, Sie [kennenzulernen] kennen zu lernen
    čast nam je sporočiti Vam … wir geben uns die Ehre, Ihnen mitzuteilen …

    3. naslov s pravicami: die Würde (akademske/duhovske časti akademische/geistliche Würden, znamenje časti ein Zeichen der Würde, najvišje časti höchste Würden)
    |
    Vsa čast! Hut ab!
    legija časti die Ehrenlegion
    izguba časti der Ehrverlust
    izkazovanje časti vojska salutiranje: die Ehrenbezeigung/Ehrenbezeugung
    kodeks časti der Ehrenkodex
    občutek časti das Ehrgefühl
    pojem časti der Ehrbegriff
    pojmovanje časti die Ehrauffassung
    razžalitev časti die Ehrenkränkung
    rešitev časti die Ehrenrettung
    stvar časti die Ehrensache
    |
    brez časti ehrenlos
    streči po časti ein Ehrabschneider sein
    pod častjo meni: unter (meiner) Würde
    sploh: unter aller Würde
    biti komu pod častjo eine Zumutung sein
    pri moji časti! prisega: auf Ehre!/bei meiner Ehre!
    v čast zur Ehre
    biti komu v čast (jemanden) ehren, (jemandem) Ehre machen
    šteti v čast hoch anrechnen/ zur Ehre anrechnen, komu drugemu rühmen an
    v časteh geehrt, figurativno geschätzt
    z vsemi častmi mit allen Ehren
    zaradi časti ehrenhalber
    zoper čast ehrenrührig
  • číslanje čísli esteem

    biti zelo v čislih pri kom to be held in high esteem by someone
    imeti koga v čislih to esteem someone
    ne biti preveč v čislih to enjoy no great esteem