Franja

Zadetki iskanja

  • bon, bonne [bɔ̃, bɔn] adjectif dober; neoporečen; točen, pravi, pravilen; ugoden; vesel; duhovit; ljubezniv, spreten, uporaben (pour za); veljaven (pour za); pripravljen (à za)

    bon! dobro! (izraža zadovoljstvo)
    ah, bon? a, res?
    bon, voilà que ça recommence! na, že spet se začenja!
    bonne année! srečno novo leto!
    bon voyage! srečno pot!
    à guoi bon? čemu?
    bon an, mal an od leta do leta, iz leta v leto
    le bon chemin prava pot
    de bon cœur srčno rad
    de bonne foi odkrit(osrčen), dobroveren
    de son bon gré prostovoljno
    de bonne heure zgodaj (zjutraj), rano
    à la bonne heure! tako je prav! to je lepo!
    bon homme dobrodušen človek
    (à) bon marché poceni
    de bon matin zelo zgodaj zjutraj, na vse zgodaj
    pour de bon, tout de bon v resnici, resnično, zares, resno
    sauf bonne fin z običajnim pridržkom (commerce)
    de bonne source iz zanesljivega vira
    mon bon, ma bonne dragi moj, draga moja (familiarno, ironično)
    bon à boire, à manger piten, užiten
    bon mot masculin dovtip, duhovit izrek
    bon papa dedek
    bon pour deux personnes veljaven za dve osebi
    bon point masculin točka v dobro (v igri)
    bon pour le service sposoben za vojaško službo
    bon à tirer zrel za tisk
    arriver bon premier priti z veliko prednostjo kot prvi
    n'attendre, n'espérer, ne présager rien de bon nič dobrega ne pričakovati, upati, slutiti
    avoir bonne main imeti srečno roko
    avoir quelqu'un à la bonne imeti simpatije do koga
    vous en avez de bonnes! vi se šalite!
    en voilà une bonne! ta je pa dobra!
    en conter, en dire de bonnes lepe zgodbe pripovedovati
    en raconter une bien bonne povedati zabavno, originalno zgodbo
    croire, juger bon smatrati za dobro
    cela ne dit rien de bon to ne pomeni nič dobrega
    il est bon comme le pain dober je ko kruh, dobra duša je
    (familier) nous sommes bons pour la contravention smo že dobri, smo že naredili prestopek (npr. z avtom)
    être en bons termes avec quelqu'un dobro se s kom razumeti
    demain? vous êtes bon! c'est impossible! jutri? vi ste pa posrečeni! to je nemogoče!
    il est bien bon de croire cela dovolj je naiven, če to verjame
    il n'est bon à rien on ni za nobeno rabo
    c'est bon à vous to lahko vi rečete ali naredite
    c'est bon à savoir to si velja zapomniti
    il fait bon (être ici) prijetno je (biti tu)
    en faire de bonnes napraviti veliko neumnost, delati neumnosti
    faire bon poids dobro tehtati, dati dobro težo
    prendre quelque chose à la bonne (familier) vzeti kaj z dobre strani, videti položaj v ugodni luči
    sentir bon (dobro) dišati
    comme bon vous semble kot se vam ljubi, zdi; po vaši presoji
    j'y mettrai bon ordre to bom že (jaz) uredil
    tenir bon vztrajati, vzdržati, dobro se držati
    il y a cinq bons kilomètres dobrih 5 km je
  • bonheur [bɔnœr] masculin sreča

    par bonheur na srečo, k sreči
    au petit bonheur na slepo srečo, kakorkoli
    j'ai le bonheur de ... srečen sem, imam srečo, da ...
    faire le bonheur de quelqu'un osrečiti koga
    (familier) si ce stylo peut faire votre bonheur če vam ta nalivnik lahko koristi
    jouer de bonheur imeti srečo, uspeti tam, kjer je vse kazalo na neuspeh
    porter bonheur prinašati srečo
    rien ne trouble, ne gâche, n'assombrit notre bonheur nič ne kali naše sreče
  • bonhomme [bɔnɔm], pluriel bonshommes dobrodušen človek, dobričina, stari; mož; človek; možic

    bonhomme de neige snežak
    bonhomme de Noël Dedek Mraz
    nom d'un petit bonhomme! presneto!
    ce petit bonhomme a déjà six ans ta fantek je že šest let star
    aller, poursuivre son petit bonhomme de chemin ne se pustiti motiti, opravljati mirno, počasi, a zanesljivo svoje posle
    dessiner des bonshommes sur ses cahiers risati možice v zvezke
    entrer dans la peau du bonhomme (o gledališkem igralcu) istovetiti se z osebo, ki jo igra
  • bos [ó] (bôs|a, -o) barfuß, barfüßig; mit bloßen Füßen; unbeschuht; konj: unbeschlagen, nicht beschlagen
    figurativno biti gol in bos kein Hemd auf dem Leib haben
    figurativno ta je pa bosa! erstunken und erlogen!, das ist reine Erfindung!
  • bós barefoot, barefoot(ed)

    ta je bósa! (figurativno) that's a tall story!; come off it!
  • bós nu-pieds, pieds nus

    ta je bosa c'est un conte moški spol à dormir debout, ce sont des histoires ženski spol množine c'est un conte de bonne(s) femme(s)
  • bós (bôsa -o) adj.

    1. scalzo:
    iti, hoditi bos andare scalzo

    2. non ferrato (di cavallo), sferrato

    3. pren. (neosnovan, neresničen) non vero, falso, infondato:
    trditev je bosa l'affermazione è infondata
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    otroci so že skoraj bosi i bambini hanno bisogno di scarpe nuove
    pog. ta je pa bosa se non è vera è ben trovata
    PREGOVORI:
    kovačeva kobila je zmeraj bosa la moglie del calzolaio è sempre scalza
  • bòstan m (t. bostan, perz.)
    1. skupno ime za dinje in lubenice
    2. vrt za dinje in lubenice
    3. dial. vrt, cvetličnjak: uranila u zelenu bašču, zalijeva po -u cvijeće; u Bugarskoj gaje u -ima ruže
    4. on je obrao svoj bostan ta je končal svoje
  • bostàndžija m (t. bostandžy) vrtnar: -i krastavce prodavati učiti koga nekaj, kar le-ta boljše zna
  • bouche [buš] féminin usta, ustna votlina; gobec (živali); golt, žrelo; odprtina, luknja, vhod; ustje (reke); technique ustnik

    bouche d'égout odtočnik, požiralnik
    bouche à feu top, kanon
    bouche d'incendie hidrant
    bouche inutile nekoristen jedec
    bouche de métro vhod v metro (podzemeljsko železnico)
    le bouche à bouche postopek umetnega dihanja usta na usta
    bouche cousue! tiho! ne povej(te) nikomur!
    la bouche en cœur smešno afektirano
    fine bouche sladkosnedež, sladokusec
    provisions féminin pluriel de bouche proviant, živež
    la bonne bouche dober okus po jedi
    ta bouche! molči! jezik za zobe!
    de bouche en bouche od ust do ust
    de bouche à l'oreille zaupno
    avoir la bouche amère imeti grenek okus v ustih
    avoir le cœur à, sur la bouche imeti srce na jeziku
    avoir l'eau à la bouche sline cediti, želeti
    avoir la bouche bien garnie imeti lepe zobe
    demeurer, rester bouche close, bouche cousue onemeti, molčati, držati jezik za zobmi
    écouter bouche béante poslušati z odprtimi usti
    enlever le pain de la bouche de quelqu'un odjedati, jemati komu kruh
    être à bouche que veux-tu živeti v izobilju
    être dans toutes les bouches biti predmet pogovora vseh ljudi
    être, rester bouche bée ostati s široko odprtimi usti, na široko odpreti usta
    s'embrasser à bouche que veux-tu mnogokrat se poljubiti
    faire la petite bouche prisiljeno, afektirano se vesti, pačiti se, zmrdovati se, biti izbirčen
    ne point faire la petite bouche odkrito svoje mnenje povedati
    faire venir l'eau à la bouche zbuditi, delati komu skomine
    fermer la bouche à quelqu'un zamašiti, zapreti usta komu
    garder quelque chose pour la bonne bouche prihraniti najboljše za konec
    laisser quelqu'un sur sa bonne bouche zapustiti komu dober vtis
    porter à la bouche k ustom nesti
    prendre sur sa bouche odtrgati si od ust
    rester, demeurer sur la bonne bouche nehati jesti, ko človeku najbolj tekne, mu gre najbolj v slast
    sentir de la dišati iz ust
    traiter quelqu'un à bouche que veux-tu koga kraljevsko gostiti
    l'eau m'en vient à la bouche sline se mi pocede ob tem
    venir la bouche enfarinée priti z naivnimi iluzijami, z bedasto zaupljivostjo
  • bouche-trou [buštru] masculin mašilo; namestnik

    cet acteur n'est qu'un bouche-trou ta igralec le nadomestuje
  • bouffer [bufe] verbe intransitif, verbe transitif napihniti se; vzhajati (testo); marine pihati (veter); populaire jesti; potrošiti, konzumirati

    j'ai envie de le bouffer kar zadavil bi ga od jeze
    (populaire) bouffer des briques ne imeti kaj jesti
    (populaire) se bouffer le nez prepirati se
    on bouffe bien dans ce restaurant v tej restavraciji se dobro jé
    cette voiture bouffe de l'huile ta avto porabi precéj olja
  • bougre, sse [bugr, -rɛs] masculin, féminin, populaire tip; človek

    c'est un bon bougre to ni napačen človek; to je dober dečko
    pauvre bougre ubožec, revček
    bougre! presneto!
    bougre de temps pasje vreme
    bougre d'idiot! bougre d'imbécile! tepec! idiot!
    cette bougresse de concierge to babše od hišnice, ta vražja hišnica
  • bráda (-e) f

    1. anat. mento

    2. barba:
    briti brado farsi la barba, radersi
    gladiti brado accarezzarsi la barba
    nositi brado portare la barba
    gosta, trda brada barba folta, ispida
    črna, siva brada barba nera, brizzolata
    kozja brada barbetta, pizzo
    inter. pri prerokovi bradi! per la barba del Profeta!

    3. ekst. barba:
    gamsova brada barba del camoscio
    agr. brada na koruznem storžu barba del granoturco

    4. les. sfrangiatura; metal. bava; sbavatura
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pog. ta dovtip ima že brado la barzelletta è vecchia come il cucco
    imeti dve bradi avere il doppio mento, la pappagorgia
    friz. cesarska, francoska, mornarska brada barba imperiale, alla francese, alla Cavour
    čeb. brada (pri panju) banco d'involo
    bot. judovska brada sassifraga (Saxifraga sarmentosa)
    bot. travniška kozja brada barba di becco (Tragopogon pratensis)
    PREGOVORI:
    Bog je sam sebi najprej brado ustvaril il primo prossimo è se stesso
  • branchiae -ārum, f (iz gr. τὰ βράγχια) ribje škrge: Col., Plin.; sg. branchia -ae, f: Aus., Vulg.
  • bránje reading; lecture; (obiranje, trganje) gathering

    bránje grozdja vintage
    povečevalno steklo za bránje magnifying glass
    vnet za bránje fond of reading
    vreden bránja worth reading, readable
    ta knjiga je slabo (revno) bránje this book is poor reading
    oslepel boš od bránja you will read yourself blind
    zaspal je pri bránju he read himself to sleep
  • branler [brɑ̃le] verbe transitif majati z, tresti; verbe intransitif majati se; biti nestabilen

    branler la tête majati, tresti z glavo
    branler les bras kriliti z rokami
    cette dent, cette chaise branle ta zob, ta stol se maje
    branler au, dans le manche majati se v ročaju, držaju, figuré imeti omajan položaj
    le ministère branle dans le manche ministrstvo se maje
  • braquer [brake] verbe transitif nameriti, naravnati, usmeriti, naperiti (sur na); automobilisme voditi, obračati, krmariti; verbe intransitif obračati se

    braquer un revolver sur quelqu'un nameriti revolver na koga
    braquer quelqu'un contre quelqu'un, quelque chose (figuré) naščuvati koga proti komu
    être braqué sur quelque chose hlepeti po čem, ves mrtev biti na kaj
    être braqué contre quelqu'un ne biti naklonjen komu
    braquer les yeux, l'attention sur upreti oči, usmeriti pozornost na, v
    cette voiture braque mal ta avto se slabo obrača
  • bráti (čitati) leer ; (trgati) coger ; (izbírati itd.) escoger

    brati korekture corregir las pruebas
    brati mašo decir (ali celebrar) (la) misa
    misli brati leer el pensamiento
    med vrsticami brati leer entre líneas
    ta knjiga se z lahkoto bere este libro se lee con facilidad
    to se bere kot roman cree uno estar leyendo una novela
    brati komu levite reprender severamente a alg; fam sermonear a alg
    brati iz roke leer en las rayas de la mano
  • brazgotina samostalnik
    1. (sled zaceljenega tkiva) ▸ heg, sebhely, forradás
    grda brazgotina ▸ csúnya heg
    trajna brazgotina ▸ maradandó heg
    Hude oblike aken pustijo na koži trajne brazgotine. ▸ A pattanások súlyos formái maradandó hegeket hagynak a bőrön.
    brazgotina na licu ▸ sebhelyek az arcon
    brazgotina na obrazu ▸ sebhelyek az arcon
    brazgotina po operaciji ▸ műtét utáni heg
    pustiti brazgotine ▸ heget hagy
    Hude opekline so mu pustile brazgotino od desnega ušesa do prsi. ▸ A súlyos égési sérülések heget hagytak a jobb fülétől a mellkasáig.
    pooperativna brazgotina ▸ műtét utáni heg
    sveža brazgotina ▸ friss forradás
    vidna brazgotina ▸ látható heg
    nastanek brazgotin ▸ hegesedés
    Školjke, kI jih nabira z rokami, so ostre, zato so njene dlani polne brazgotin. ▸ A kagylók, amelyeket kézzel gyűjt, élesek, ezért a tenyere teli van sebhellyel.

    2. pogosto v množini (o duševnem stanju) ▸ seb
    čustvene brazgotine ▸ érzelmi sebek
    duševne brazgotine ▸ lelki sebek
    globoke brazgotine ▸ mély sebek
    psihološke brazgotine ▸ pszichológiai sebek
    trajne brazgotine ▸ maradandó sebek
    Mislim, da bo ta travma pustila trajne brazgotine na njegovi duši. ▸ Úgy vélem, ez a trauma maradandó sebeket hagy a lelkén.
    pustiti brazgotine ▸ sebeket hagy
    Besede lahko bolijo močneje kot udarci in pustijo brazgotine, ki se nikdar ne zacelijo. ▸ A szavak jobban fájhatnak, mint az ütések, és soha be nem gyógyuló sebeket okozhatnak.
    Za vse brazgotine v duši ostajata zdravilo človeška bližina in smeh. ▸ Minden lelki sebre van gyógyír: az emberi közelség és a nevetés.

    3. (o posledicah aktivnosti) ▸ seb, sebhely
    Velike rane v Zemljini skorji dokazujejo, da so kometi že velikokrat prodrli do našega planeta. Okrog 150 brazgotin je na celinah in dnu oceanov. ▸ A földkérgen keletkezett nagy sebek azt mutatják, hogy az üstökösök többször is elérték bolygónkat. A kontinenseken és az óceánfenéken mintegy 150 sebhely található.
    Skorja kaže brazgotine pretekle vulkanske dejavnosti, vendar danes ni več izbruhov lave. ▸ A kéreg a múltbeli vulkáni tevékenység sebhelyeit mutatja, de ma már nincsenek lávakitörések.
    Z višine je Amazonka videti nedotaknjena, razen velike brazgotine, ki je posledica izkopavanj za plinovod. ▸ Fentről nézve az Amazonas érintetlennek tűnik, kivéve egy nagy sebhelyet, amelyet egy gázvezeték kiásása okozott.
    Mesto danes še vedno kaže brazgotine vojne. Številne zgradbe so posejane z luknjami od granat. ▸ A város még mindig a háború sebhelyeit viseli magán. Sok épületen gránát ütötte lyukak tátonganak.