Franja

Zadetki iskanja

  • unsearchable [ʌnsə́:čəbl] pridevnik (-bly prislov)
    ki se ne da raziskati, neraziskaven, nedoumljiv, skrivnosten
  • unteach* [ʌntí:č] prehodni glagol
    napraviti, da kdo nekaj (naučenega) pozabi; odvaditi; učiti nekaj nasprotnega (od); prešolati
  • unteachable [ʌntí:čəbl] pridevnik
    ki se ne da poučiti (naučiti)
  • Untergangsstimmung, die, občutek, da se je vse podrlo
  • untillable [ʌntíləbl] pridevnik
    neoren, ki se ne da obdelati (zemlja)
  • unvermerkt neopaženo; ne da bi bil(a) opazil(a)
  • unverrichteter Dinge, unverrichteterdinge ne da bi kaj opravil/dosegel
  • unverwertbar ki se ne da (več) uporabiti
  • unworkable [ʌnwə́:kəbl] pridevnik
    nesposoben za pogon, za obrat(ovanje); neizvedljiv, neizvršljiv (načrt); s katerim se težko dela; ki ga ni moč nadzirati (kontrolirati); ki se ne da izkoriščati (rudnik ipd.)
  • unzerreißbar ki se ne da raztrgati
  • upoštéven (-vna -o) adj. da considerare, da tenerne conto; importante
  • upravičeváti -újem ovlaštivati koga, davati kome ovlaštenje, pravo da što uradi
  • upravíčiti -im ovlastiti koga, dati kome ovlaštenje, pravo da što uradi: upravičiti koga do čega, za kaj
  • urádniški (-a -o) adj. di, da impiegato; impiegatizio; burocratico:
    uradniška miselnost mentalità burocratica
  • urádnost (-i) f

    1. atteggiamento da burocrate; supponenza da burocrate

    2. pratiche
  • uragánski (-a -o) adj. di, da uragano
  • uskóški (-a -o) adj. hist. di, da uscocco; degli uscocchi
  • uslúžbenski (-a -o) adj. di, da impiegato; impiegatizio
  • uspìjuša ž, uspìkuša ž ženska, ki se šobi, da bi ugajala
  • ūs-que, adv. (prim. ūs-piam in quis-que) „vseskozi“

    1. (samostojno, časovno) venomer, vedno, nenehno, nepretrgoma, neprestano, neprenehoma, ves čas: Ter., Pr., Mart. idr., ferrum usque sequens pressit O., nomen patris usque vocantem comprendit O., iuvat usque morari V., illa usque minatur V., poenas dedit usque H., undique totis usque adeo turbatur agris V.; usque dum Kom., Ca., H. ali usque … donec Pl. ali usque … quoad Varr., Ci. dokler (ne): usque … dum terra labores praebuit V., mihi usque curae erit, quid agas, dum quid egeris, sciero Ci. ep.; usque quāque (gl. quāque in ūsque-quāque).

    2. usque ni praep., ampak stoji pri drugih praep. in tudi adv. in določa izhodišče
    a) časovno (tam) od, izza, iz: augures omnes usque a Romulo Ci., usque ab heroicis temporibus Ci.; z adv.: inde usque repetens Ci. = če pomislim nazaj prav do tiste dobe;
    b) krajevno tam od, tam iz: usque a mari supero Romam proficisci Ci., usque a rubro mari N., usque ex ultimā Syriā navigare Ci., usque a Capitolio plausus excitatus Ci.; adv. vrinjen: ab usque Pachyno V.

    3. za določitev smeri
    a) časovno (vse) do, prav do: usque ad hanc aetatem N., usque ad nostram memoriam S., usque ad vesperum Pl., C., usque ad solis occasum C., usque ante diem XVI Cal. Dec. Ci., usque ad extremum vitae diem Ci., usque ad Darei mortem Cu.; pri adv.: usque adhuc dozdaj (do zdaj), doslej, to tega časa (trenutka), dosihdob: Acc. fr., Ter., Ci., Suet. idr., cessatum usque adhuc Pl. doslej vedno; nunc usque še zdaj, še sedaj, dosihdob: Amm.; usque quaque (gl. ūsque-quāque).
    b) krajevno (prav, vse) tja do, tja v, noter do, noter v, skozi do: usque ad castra C., ad imum usque solum O., admorunt oculis usque sub ora faces O. prav pod … , usque ad Numantiam misit C., usque in Pamphiliam Ci., usque sub Orchomenum O. prav pod orhomensko obzidje, trans Alpes usque Ci. tja čez Alpe; adv. pesn. vrinjen: Protei ad usque columnas V.; nam. praep. stoji usque pri
    a) časovno = tako dolgo, tako dolgo … da, dokler (ne): usque eo se tenuit Ci., usque eo ferrum retinuit, quoad est renuntiatum N.;
    b) krajevno = tako daleč: usque eo legiones admovit, ut barbari discedere non possent Hirt.; α) pri quō αα) = do koder: Dig., emissario uno, qui subeat, usque quo placuerit Plin.; αβ) = dokler (ne): ranam coicere in aquam, usque qua ad tertiam partem decoxeris Varr.; β) pri quā βα) = kolikor, ker: ab occidente litora Esseni fugiunt, usque qua nocent Plin. ββ) metaf. = do te mere, tako zelo: familiaris est factus usque eo, ut … Ci., usque eo despexerunt, ut ne quaerere quidem laborarent N., difficultate rei frumentariae affecti usque eo, ut frumento caruerint C.; v enakem pomenu tudi usque adeo: usque adeo pertimuerat Ci.; pri mestnih in krajevnih imenih (na vprašanje kam?) praep. seveda odpade: usque Romam voces referebantur Ci., ire usque Tarentum H., profectus Tarsum usque Ci., viam Appiam Brundisium usque pecuniā operire T.; od tod izvira pesn. in poklas. occ. raba adv. usque kot praep. = (tja) do: usque Iovem O., corpora usque pedes carbaso velant Cu.; praep. zapostavljena: corpus usque harena penetraverat Cu., Thessaliam usque Plin.; tudi časovno: usque somni tempus, usque quintum diem Cels.

    4. z določitvijo izhodišča in smeri = od … do
    a) časovno: ab initio usque ad hoc tempus Ci.
    b) krajevno: a pulmonibus usque ad os intimum Ci.

    5. (v drugih primerih)
    a) s praep. (vse) do: usque ad ravim poscam Pl., te in pistrinam dedam usque ad necem Ter., hoc malum usque ad bestias perveniat Ci., adsenserunt omnes usque ad Pompeium Plin. iun. do Pompeja = razen Pompeja, mansit … usque ad eum finem, dum … Ci.
    b) pri tako dolgo … da, dokler (ne): familiaris est factus usque eo, ut … Ci.
    c) kot praep. do: usque sudorem, usque sanum corpus Cels.