Franja

Zadetki iskanja

  • tongue [tʌŋ]

    1. samostalnik
    jezik
    figurativno človeški govor, jezik, veščina govora; način, spretnost izražanja
    figurativno (zemeljski) rt; jezik plamena; jeziček (pri tehtnici); jezik pri čevlju; kembelj (zvona); ustnik (pihala)
    tehnično tračnica, kretnica

    furred (coated) tongue medicina obložen jezik
    a fluent tongue, a sharp tongue dobro namazan, odrezav jezik
    a long tongue, a sharp tongue dolg, oster jezik
    tongue in cheek figurativno ironično
    much tongue veliko govorjenja
    slanderous tongue zlobni jeziki, obrekovalci
    one's mother tongue materinski jezik
    smoked tongue prekajen jezik
    gift of tongues dar, talent za jezike
    on the tip of one's tongue na konici jezika, na jeziku
    he is all tongue on samo govoriči, njega je samo govorjenje, brbljanje
    his tongue is too long for his teeth on je preveč jezikav, on preveč jezika
    she is on the tongues of all men vsi jo vlačijo po zobeh
    his tongue failed him jezik mu je odpovedal
    to find one's tongue spregovoriti
    he found his tongue jezik se mu je (spet) odvezal
    to give tongue glasno govoriti, vpiti
    to have a long tongue imeti dolg jezik, biti čenčav
    to have a fluent (ready) tongue biti zgovoren
    he has too much tongue kar ima na srcu, ima na jeziku
    I have the word on the tip of my tongue besedo imam na jeziku
    to hold one's tongue molčati
    hold your tongue! drži jezik za zobmi! jezik za zobe!
    to give (to lay) one's tongue to izraziti (izjaviti) se gledé
    to keep a civil tongue in one's head ostati vljuden
    I made a slip of the tongue zareklo se mi je
    to put out one's tongue jezik pokazati
    to speak with one's tongue in one's cheek govoriti ironično (posmehljivo, neiskreno, hinavsko)
    to wag one's tongue neprestano brbljati, žlabudrati

    2. prehodni glagol
    dotakniti se, polizati z jezikom
    pogovorno ozmerjati, ošteti
    neprehodni glagol
    klepetati, jezik vrteti
  • tortueux, euse [tɔrtɥö, z] adjectif vijugast; figuré, péjoratif neodkrit, neiskren, zahrbten

    des rues tortueuses vijugaste ulice
    conduite féminin tortueuse neodkrito vedenje
    langage masculin tortueux hinavsko, neiskreno govorjenje
  • truce [tru:s] samostalnik
    vojska premirje; odmor, počitek

    flag of truce bela (parlamentarska) zastava
    the truce of God zgodovina božji mir
    a truce to (ali with) talking naj se neha govorjenje! konec, dovolj je govorjenja!
    a truce to your compliments! nehajte z laskanjem!
  • umázan dirty; soiled, filthy; sordid; slovenly; mean; foul; (skop) stingy, niggardly

    umázano moder dull blue
    umázani dobički sordid gains pl
    umázano govorjenje foul language
    umázano ravnanje (postopek) a sordid way of behaving (ali of doing things)
    ulice so umázane the streets are dirty (blatne muddy)
    prati umázano perilo pred ljudmi (figurativno) to wash one's dirty linen in public
  • unparliamentary [ʌnpa:ləméntəri] pridevnik
    neparlamentaren
    figurativno surov, robat

    unparliamentary language robato izražanje (govorjenje)
  • verdeur [vɛrdœr] féminin nezrelost (sadja, vina); (mladostna) moč, mladost; robatost, grobost (v govorjenju); muževnost (lesa)

    un langage d'une verdeur extraordinaire izredno robato govorjenje
  • vile [váil] pridevnik (vilely prislov)
    brez vrednosti, nič vreden; podel, nizkoten, hudoben, slab, pokvarjen; prostaški, vulgaren, odvraten, ogaben, oduren, grd; samoten, miren, strahopeten, vreden prezira; slab (hrana itd.)
    pogovorno popolnoma malopriden, ničvreden

    a vile dinner zelo slaba večerja
    a vile mind izprijen duh
    vile language prostaško govorjenje
    a vile temper čemerno razpoloženje
    vile weather grdo vreme
    the vilest of traitors najnizkotnejši izdajalec
  • volūbilitās -ātis, f (volūbilis)

    1. vrtljivost, gibljivost, premičnost, pomičnost, krožilnost, mobilnost okoli središča, starejše kretnost: mundi Ci., O., Ap., volubilitatem non dedit Ci., ipsa volubilitas libratum sustinet orbem O., volubilitas ventorum Serv.

    2. okroglost: fracta volubilitas capitis latissima O. (Metam. 12, 434).

    3. metaf.
    a) spremenljivost, spreminjanje, nestalnost, nestanovitnost, negotovost, opotečnost: fortunae Ci., Plin.
    b) gibčnost, jadrnost, urnost, hitrost, naglost, okretnost, spretnost, starejše spešnost: Q., Plin. iun. idr., linguae Ci. okreten, zgovoren jezik, verborum Ci. spretnost pri govorjenju, spretno govorjenje, ingens verborum volubilitas Petr. silna jezičnost, exaggerata verborum volubilitas Petr. izobilna zgovornost, inanis sententiis verborum volubilitas Augustus ap. Suet. prazno (puhlo) besedičenje.
  • Wort, das, (-/e/s, Wörter/-e) beseda; Theologie Beseda; Wort zum Sonntag nedeljska pridiga; geflügeltes Wort krilatica; leere Worte prazne besede; das Wort führen imeti besedo, govoriti; das große Wort haben imeti glavno besedo; viele Worte machen veliko govoričiti (o); nicht viele Worte machen na kratko povedati; kein Wort verlieren über ne izgubljati besed o; kein Wort verstehen ne razumeti niti besedice; das letzte Wort haben imeti zadnjo besedo; das Wort verbieten vzeti besedo, prepovedati govorjenje; das Wort entziehen bei Diskussionen usw.: vzeti besedo; das Wort ergreifen spregovoriti; das Wort aus dem Mund nehmen vzeti besedo iz ust; das Wort im Munde herumdrehen obračati besede v ustih; ein gutes Wort einlegen reči dobro besedo (za); ein offenes Wort reden odkrito govoriti; daran ist kein wahres Wort na tem ni kančka resnice; jemandem/einer Sache das Wort reden izrecno se zavzeti za (koga/kaj);
    auf: aufs Wort hören ubogati na besedo; aufs Wort glauben verjeti na besedo;
    bei: beim Wort nehmen prijeti za besedo;
    in: in Worten z besedami; ins Wort fallen pasti v besedo;
    mit: mit anderen Worten z drugimi besedami; mit einem Wort skratka; mit zwei Worten sagen povedati v dveh besedah; mit leeren Worten abspeisen odpraviti s praznimi besedami;
    nach: nach Worten ringen trudoma iskati besede;
    ohne: ohne ein Wort zu sagen brez besed;
    um: ums Wort bitten prositi za besedo;
    von: ein Mann von Wort mož beseda; ein Mensch von wenig Worten redkobeseden človek;
    zu: zu Wort kommen priti do besede; sich zu Wort melden javiti se za besedo, figurativ oglasiti se; zu (seinem/ihrem) Wort stehen držati besedo
  • zméden (-a -o) adj. confuso, disorientato, frastornato, incantato, stralunato; farraginoso; caotico:
    zmedene ideje idee caotiche
    zmedeno govorjenje discorso farraginoso
    zmeden položaj ginepraio
  • žáliti (-im)

    A) imperf. offendere, ingiuriare, insultare; vituperare:
    žaliti čast, dobro ime nekoga offendere l'onore, il buon nome di qcn.
    to žali pamet è un'offesa al buon senso
    tako govorjenje nas žali è un discorso che ci offende
    rel. žaliti Boga contravvenire ai comandamenti divini

    B) žáliti se (-im se) imperf. refl. star.
    žaliti se (pritoževati se)
    nad kom, zaradi česa lagnarsi di qcn., di qcs.
  • žargon [ó] moški spol (-a …) der Jargon; die Sondersprache
    strankarski žargon der Parteijargon, das Parteichinesisch
    strokovni žargon der Fachjargon, das Fachchinesisch
    vojaški žargon die Kasernensprache, Soldatensprache
    govoriti v strokovnem žargonu fachsimpeln
    govorjenje v strokovnem žargonu die Fachsimpelei
  • αἰσχρολογία, ἡ grdo (nečedno) govorjenje, kvante NT.
  • ἄ-κρῐτος 2 (κρίνω) 1. pass. a) neoddeljen, τύμβος skupen grob, φήμη zmeden, μῦθοι nespametno govorjenje; b) neprestan, trajen, brezštevilen (ἄχεα); πενθήμεναι ἄκριτον ἀεί zelo po kom žalovati; c) nesojen, brez sodbe in pravice (ἀποκτείνειν); neporavnan νείκεα; neodločen, τὸ ἀκρίτως ξυνεχὲς ἁμίλλης neodločno trajanje boja; ἀκρίτων ἔτι δ' ὄντων dokler še vojna ni odločena. 2. act. samovoljen, po svoji volji.
  • γνωμολογία, ἡ govorjenje v pregovorih.
  • εἰκονολογία, ἡ govorjenje v slikah, (podobah).
  • κουφολογία, ἡ (κοῦφος, λέγω) lahkomiselno, nepremišljeno govorjenje.
  • λάλημα, ατος, τό (λαλέω) poet. blebetanje, prazno govorjenje; konkr. blebetač, klepetulja.
  • λαλιά, ἡ (λάλος) 1. blebetavost, blebetanje, prazno govorjenje, (po)govor, vest. 2. govorica, jezik, narečje NT.
  • λεκτικός 3 (λέγω) za govorjenje sposoben, v govorjenju spreten, zgovoren; ἁρμονία recitativ (govorjenju podobno petje).