-
jähren: sich jähren: X jährt sich kmalu bo leto od X/kar je ...; X jährt sich zum fünften Mal je peta obletnica, pet let je že od ..., minilo je pet let od ...
-
Jahresanfang, der, začetek leta; zum Jahresanfang z začetkom leta, ob začetku leta
-
jemati1 (jêmljem) vzeti
1. nehmen, -nehmen (dol hinunternehmen/herunternehmen, gor hinaufnehmen/heraufnehmen, iz hinausnehmen/herausnehmen, einer Sache entnehmen, iz rok abnehmen, narazen [auseinandernehmen] auseinander nehmen, nazaj zurücknehmen, s seboj mitnehmen, proč wegnehmen)
2. zdravila: einnehmen; prstne odtise: abnehmen, za preiskavo: nehmen, entnehmen
jemati kri Blutproben entnehmen
jemati vzorce Proben nehmen/entnehmen, Muster nehmen/entnehmen
3.
jemati podkupnino Schmiergelder einstecken, sich bestechen lassen
4. figurativno rauben (mir die Ruhe, spanec den Schlaf)
jemati čas Zeit rauben, veliko časa: zeitraubend sein
jemati čast in dobro ime pravo die Ehre abschneiden
jemati moči bolezen: an den Kräften zehren
5.
figurativno jemati v misel in Betracht ziehen
jemati v poštev berücksichtigen, in Rücksicht nehmen
jemati resno ernst/wichtig nehmen
ne jemati resno česa: nicht ernst nehmen, [leichtnehmen] leicht nehmen, auf die leichte Achsel/Schulter nehmen
koga: nicht ernst nehmen, nicht für voll nehmen
jemati si k srcu sich (etwas) zum Herzen nehmen
jemati kot (sprejemati) nehmen als
jemati si za zgled koga: (jemandem) nachstreben/nacheifern
6.
jemati nedovoljena poživila dopen
jemati mamila fixen
jemati kokain koksen
7. za moža/ženo: (im Begriff sein zu) heiraten
|
dajati je bolje kot jemati geben ist seliger denn/als nehmen
| ➞ → vzeti1
-
jok [ó] moški spol (-a …) das Weinen
jok in stok das Jammergeschrei, das Wehgeschrei
krčevit jok der Weinkrampf
prisilni jok das Zwangsweinen
bruhniti v jok in Tränen ausbrechen, die Haltung verlieren
iti na jok den Tränen nahe sein (gre ji na jok sie ist …)
spraviti v jok zum Weinen bringen
rdeč od joka oči: [rotgeweint] rot geweint
z jokom in stokom (z veliko težavo) mit Ach und Krach
-
jüngst
1. Adjektiv der jüngste najmlajši; Entwicklung: najnovejši; das jüngste Gericht poslednja sodba; jüngste Vergangenheit bližnja preteklost; bis zum jüngsten Tag do sodnega dne
2. Adverb v zadnjem času
-
jutr|o1 srednji spol (-a …) der Morgen
Dobro jutro! Guten Morgen!
drugo jutro am nächsten Morgen
do jutra bis zum Morgen, bis in die Morgenstunden hinein
od jutra do večera von früh bis spät
pomladno jutro der Frühlingsmorgen
vsako jutro jeden Morgen
-
kaplj|a ženski spol (-e …) der Tropfen, -tropfen (dežna Regentropfen, krvi Blutstropfen, pelina Wermuttropfen); ➞ → kapljica
do zadnje kaplje bis zur Neige, izprazniti steklenico: das Letzte aus der Flasche holen
figurativno kaplja v morje ein Tropfen auf den heißen Stein
figurativno do zadnje kaplje krvi bis zum letzten Mann, (do zadnjega diha) bis zum letzten Atemzug
kaplja za kapljo kamen izdolbe steter Tropfen höhlt den Stein
-
Katholischwerden: zum Katholischwerden ironisch (protestantisch) : za znoret
-
Katzenmachen: wie's Katzenmachen brez težav; zum Katzenmachen za obupati
-
Kauf, der, (-/e/s, Käufe) nakup, kup, kupovanje; Recht kupoprodaja; kupčija (einen guten/schlechten Kauf machen narediti dobro/slabo kupčijo); zum Kauf stehen biti naprodaj; in Kauf nehmen figurativ vzeti v zakup, Recht privoliti v; leichten Kaufs davonkommen poceni jo odnesti
-
kazati1 (kažem) pokazati
1. zeigen (na auf, s prstom mit dem Finger); kaj: (prezentirati) vorzeigen, herzeigen; na kaj: zeigen auf, (etwas) aufzeigen, hindeuten auf; figurativno an den Tag legen; lastnosti: aufweisen; iniciativo: entwickeln; strah, odpor ipd.: verraten
kazati hrbet (jemandem) den Rücken zukehren
kazati na hindeuten auf, deuten auf
kazati zobe die Zähne blecken
kazati zrcalo (jemandem) den Spiegel vorhalten
ne kazati znakov življenja kein Lebenszeichen von sich geben
kazati se sich äußern (in), zum Ausdruck kommen, (kukati) izza: hervorschauen (hinter)
2. pot, smer: weisen (tudi figurativno), zeigen; magnetna igla: weisen (proti severu nach Norden)
3. barometer ipd.: stehen auf (das Barometer steht auf Sturm)
4.
kazati na (napovedovati) auf (etwas) hindeuten/hinweisen
-
kehren2 obrniti, obračati (sich se, den Blick zum Himmel pogled proti nebu); das Oberste zu unterst kehren postaviti vse na glavo; jemandem den Rücken kehren obrniti (komu) hrbet; sich kehren an ozirati se na, meniti se za; in sich gekehrt obrnjen/zatopljen vase; sich kehren und wenden figurativ vrteti se in obračati; sich kehren an X obrniti se na Xa
-
kentern [Schiffahrt] Schifffahrt Boot: prevrniti se; Wind, Strömung: obrniti se; zum kentern bringen prevrniti
-
Kinderkriegen, das, porajanje; figurativ das ist zum Kinderkriegen saj bi človek znorel
-
kišt|a ženski spol (-e …) die Kiste; figurativno za avto: die Schrottmühle, der Klapperkasten, die Schrottkiste; za hišo: ein alter Kasten
figurativno pojdi v kišto! scher dich zum Henker!
-
klicati (kličem) poklicati
1. rufen; lovstvo blatten
klicati fej/fuj buhen
klicati na odgovornost zur Rechenschaft/Verantwortung ziehen, zur Rede stellen
klicati na pomoč um Hilfe rufen
klicati po imenu beim Namen rufen
klicati k uporu zum Aufstand rufen
oseba, ki kliče der Rufer
2.
figurativno klicati na koga - nesrečo, maščevanje: herabwünschen auf (jemanden)
3.
figurativno klicati po sanaciji, popravilu itd. sanierungsbedürftig/reparaturbedürftig sein
4. po telefonu: (jemanden) anrufen, (jemandem/mit jemandem) telefonieren; direktno: durchwählen
tisti, ki kliče der Anrufer
-
klin|(e)c moški spol (-ca …)
1. žebljiček: die Pinne
2. (penis) die Rute, der Schwanz
figurativno tega je za mišji klinc das trägt eine Maus auf dem Schwanz fort
klinc te gleda! scher dich zum Teufel!
3.
klinc, pa tak X! Scheiß- (sprejem Scheißempfang!, poklic Scheißberuf!, igra Scheißspiel!)
-
Klingen, das, Physik nihanje; zum Klingen gebracht werden Saiten: zazveneti
-
Kochen, das, kuha; vretje, etwas zum Kochen bringen zavreti (kaj); zum Kochen kommen zavreti
-
kommen (kam, gekommen)
1. priti, prihajati; geflogen/gelaufen/gefahren/geritten kommen prileteti/priteči, pripeljati se/prijahati; kommen und gehen prihajati in odhajati; wie gerufen kommen priti/biti kot naročen/kot nalašč; kommt Zeit, kommt Rat vse ob svojem času/se bo že pravi čas pokazalo
2. kommen lassen zu Worte: pustiti (do besede); dovoliti (es nicht zum Äußersten kommen lassen) ne dovoliti, da pride do skrajnosti; so lasse ich mir nicht kommen tako se z mano ne govori; poslati po, einen Menschen: poklicati, Sachen: naročiti; sich nichts zuschulden kommen lassen ničesar ne zagrešiti
3. lieb, freundlich, grob, frech, ungelegen, zu früh usw.: biti, zdeti se; das kommt mir unerwartet tega nisem pričakoval; das kommt mir zu früh to mi je prezgodaj, to se mi zdi prezgodaj
4. (auftauchen) Knospen, die Sonne usw.: pojaviti se, pokazati se; (anbrechen) Morgen, Tag usw.: napočiti
5. zgoditi se, es kam wie es [mußte] musste zgodilo se je (kot je bilo namenjeno); komme, was da wolle naj pride, kar hoče; wie es gerade kommt kakor kane
6. (kosten) stati (das kommt 5 Mark to stane 5 mark); teuer zu stehen kommen drago stati
7. kommen aus (stammen) einem Gebiet, einer Stadt, einem Staat: biti iz
8. jemandem kommen (einen Orgasmus haben) es kommt ... (komu) pride
9. wie kommt es... kako to, da
an: an die Reihe kommen priti na vrsto; an jemandes Stelle kommen priti na mesto (koga); an den Richtigen kommen naleteti na pravega; an den Tag kommen priti na dan
auf: auf etwas kommen priti do/na, (entdecken) odkriti (kaj), naleteti na, (sich erinnern) domisliti se, spomniti se (česa); nicht auf den Namen kommen ne spomniti se imena; wie kommen Sie darauf? kako pridete na to misel; auf den Gedanken kommen domisliti se, X kommt ... Xu pride na misel; auf etwas/jemanden kommen als Anteil priti na, odpasti na; auf etwas/jemanden zu sprechen kommen omeniti (kaj/koga), začeti govoriti o; auf etwas anderes zu sprechen kommen obrniti pogovor na nekaj drugega; auf jemanden/etwas nichts kommen lassen zagovarjati koga/kaj, braniti; auf den Grund kommen einer Sache: priti do dna (čemu); auf seine Kosten kommen priti na svoj račun; auf die Spur kommen izslediti, zaslediti
aus: aus der Mode kommen priti iz mode; aus dem Konzept kommen izgubiti nit/koncept; aus der Fassung kommen izgubiti kontrolo na sabo
außer: außer Atem kommen priti ob sapo
durch: durchs Leben kommen prebiti se skozi življenje
hinter: hinter etwas kommen ugotoviti kaj, spregledati kaj
in: in Mode kommen priti v modo; in eine Lage/Situation usw.: znajti se v; in Gang/ins Rutschen usw. kommen začeti se premikati, začeti drseti; in Gang kommen figurativ premakniti se; in Zorn/Verzweiflung/Eifer kommen razjeziti se, obupati, razvneti se; ins Gerede kommen postati predmet govoric/opravljanja
mit: mit etwas kommen priti z, prihajati z
über: über jemanden kommen obiti (Zorn kommt... jeza obide koga) , Armut, Unglück: doleteti koga, zadeti koga
um: um etwas kommen priti ob (kaj), izgubiti (kaj)
von: von etwas kommen izvirati iz, biti vzrok (X kommt von Y Y je vzrok Xa)
zu: zu etwas kommen priti do; (bekommen) dobiti; zu Reichtum/Geld kommen obogateti; zu sich kommen priti k sebi; zu Fall kommen pasti; zum [Abschluß] Abschluss kommen končati se, biti končan; zum Ausbruch kommen izbruhniti; zum Ausdruck kommen izraziti se; zur Besinnung kommen ovedeti se; zum [Entschluß] Entschluss kommen odločiti se; zur Ruhe kommen umiriti se, najti svoj mir; zu Schaden kommen poškodovati se; zur Sprache kommen biti obravnavan; zu Tode kommen izgubiti življenje; zum Vorschein kommen priti na svetlo/na dan