Franja

Zadetki iskanja

  • bóg God; the Lord; deity

    o bóg! dear me!
    moj bóg! good Heavens!, good Lord!
    daj bóg God grant!, would to God!; I wish to goodness!, I wish to God!
    bóg ne daj!, bóg obvaruj! God forbid!, zastarelo God forfend!; touch wood!
    bóg z Vami! God speed you!
    zbogom! goodbye, farewell!
    bógu podoben godlike
    vsemogočni bóg God Almighty
    bógu vdan devout, pious
    tako mi bóg pomagaj! so help me God!
    (bil je) prizor za bógove (it was) a sight for sore eyes
    to je kot od bóga poslano it's a godsend
    bóg (si ga) vedi God knows, I don't
    bogve arhaično God wot
    bogve zakaj goodness (ali God) knows why
    bogve, kdo je to rekel I wonder who said it
    če bóg da please God, God willing
    moj bóg, kaj pa delate? for God's sake, what are you doing?
    stati kot lipov bóg (figurativno) to stand like a graven image; to stand stock-still
    človek obrača, bóg pa obrne man proposes, God disposes; God commands, man obeys
    bóg je najprej sebi brado ustvaril charity begins at home
  • bók (-a) m

    1. fianco (tudi ekst.); anca:
    dati roke v bok mettere le mani sui fianchi
    ležati na boku giacere sul fianco
    desni, levi bok fianco destro, sinistro
    migati z boki muovere le anche

    2. (stranski, vzdolžni del) fianco, fiancata, lato, banda; costa:
    avto se je prevrnil na bok l'auto si capovolse sul fianco
    navt. desni, levi bok ladje murata destra, sinistra
    krmni, premčni bok quartiere poppiero, prodiero
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    udariti nasprotnika z boka attaccare il nemico di fianco
    pren. postaviti koga komu ob bok paragonare qcn. a
    stati bok ob boku stringersi stretti stretti
  • borèč se (-éča -e se) adj. che combatte; combattendo; belligerante:
    boreče se države gli stati belligeranti
  • bránik bulwark; bastion; figurativno stronghold; (nasip) rampart, breastwork; barricade

    biti na brániku, stati na brániku to man the defences, to stand firm
  • cantuccio m (pl. -ci)

    1. pomanjš. od ➞ canto kotiček:
    stare in un cantuccio pren. stati na strani

    2. vogal

    3. krajec (kruha)

    4. (zlasti pl.) kulin. (vrsta piškotov)
  • caro

    A) agg.

    1. drag; prikupen, ljub:
    una cara ragazza prikupna deklica
    un caro saluto prisrčen pozdrav
    aver caro che želeti, da

    2. drag (ki veliko stane):
    un albergo troppo caro predrag hotel
    un sarto molto caro zelo drag krojač

    3. (v predikativni rabi)
    vendere, comprare, pagare, costare caro drago prodajati, kupiti, kupovati, plačati, stati
    vendere cara la pelle drago prodati kožo
    pagarla caro pren. drago kaj plačati

    B) m pl. svojci:
    i miei, i nostri cari moji, naši dragi
  • caro drag, ljub; dragocen

    caro bocado drago veselje (zabava)
    mi cara mitad moja boljša polovica, moja žena
    costar (resultar) caro biti drag, mnogo stati
    ¡eso te saldrá caro! to te bo drago stalo!
  • cher, chère [šɛr] adjectif drag, ljub; necenen, drag; dragocen (čas)

    mon cher moj dragi
    coûter, vendre, acheter, payer cher drago stati, prodati, kupiti, plačati
    il me le payera cher to mi bo drago plačal
    il fait cher vivre ici tu je življenje drago
    la vie chère draginja
    payer trop cher predrago plačati, preplačati
    cette couturière prend cher ta šivilja je draga, precéj računa
    ne pas donner cher de quelque chose nečemu ne pripisovati velike vrednosti
    (familier) personne qui ne vaut pas cher moralno dvomljiva, nepriporočljiva oseba
  • cibare

    A) v. tr. (pres. cibo) hraniti, rediti

    B) ➞ cibarsi v. rifl. (pres. mi cibo) hraniti se, jesti (tudi pren.):
    cibarsi di carne hraniti se z mesom
    cibarsi d'aria od zraka živeti, premalo jesti
    cibarsi di arte posvetiti, posvečati se umetnosti
    cibarsi di sogni pren. živeti v sanjskem svetu, ne stati na tleh
  • cintola f

    1. pog. pas

    2. pas (del trupa):
    largo in cintola pren. darežljiv
    stretto in cintola pren. skopuški
    stare con le mani alla cintola pren. stati križemrok
  • clean1 [kli:n] pridevnik (cleanly prislov)
    čist, snažen, očiščen, opran; nepopisan
    figurativno nedolžen; brezhiben; popoln; gladek, someren; spreten; lepe postave

    sleng to come clean priznati, priti z besedo na dan
    to make a clean sweep odpraviti, znebiti se
    figurativno to see one's way clean ne imeti težav
    to stand clean off stati ob strani česa, ne priti v bližino
    to make a clean breast of it vse odkrito povedati
    figurativno to have a clean slate ne imeti obveznosti
    clean proof druga korektura
  • clear2 [kliə] prislov
    jasno; naravnost; vso pot, ves čas, popolnoma

    to get clear off otresti se
    to keep clear off izogibati se
    figurativno to see one's way clear ne imeti težav
    to stand clear off stati ob strani, ne priti v bližino
    clear off, clear away daleč proč
  • cobelligerante

    A) agg.

    1. zavezniški

    2. vojskujoč se:
    stati cobelligeranti vojskujoče se države

    B) m vojskujoča se država
  • cola ženski spol rep; vlečka; konec; kazensko mesto v šoli

    apearse por la cola dati neumen odgovor
    atar por la cola a/c pri nepravem kraju začeti
    dejar a cola pustiti za seboj
    la cola falta por desollar najhujše še pride
    hacer bajar la cola a alg. koga ponižati
    hacer cola zaosta(ja)ti; v vrsti (»repu«) stati
    ¡haga V. cola! postavite se v vrsto!
    ir a la cola biti zadnji (v vrsti), peljati se v zadnjem vagonu
    ser arrimado a la cola biti omejen (bedast)
    tener (ali traer) cola imeti posledice
    a la cola nazadnje; zadaj
    llevar (la) cola, ser cola biti zadnji pri izpitu
  • con prep. s, z

    1. (označuje druženje)
    vieni con me? ali greš z mano?
    è sposato con una francese poročen je s Francozinjo
    combattere con i nemici bojevati se s sovražniki
    prendersela con qcn. jeziti se na koga, spraviti se na koga

    2. (označuje sredstvo)
    minestra condita con l'olio juha, zabeljena z oljem

    3. (označuje način)
    con fatica s trudom, naporno
    con attenzione pazljivo, pozorno
    starsene con le mani in mano stati prekrižanih rok
    andarsene con la coda fra le gambe stisniti rep med noge

    4. (označuje lastnost, atribut)
    bambina con gli occhi azzurri deklica z modrimi očmi
    scarpe con tacco alto čevlji z visokimi petami
    villa con piscina vila z bazenom

    5. (označuje omejitev)
    con lo studio sono rimasto un po' indietro s študijem sem malo v zamudi
    come va con la salute? kako kaj zdravje? kako kaj z zdravjem?

    6. (označuje vzrok)
    con questo caldo non si può lavorare pri tej vročini se ne da delati

    7. (označuje primerjanje)
    non puoi paragonare la tua situazione con la mia ne moreš primerjati svojega položaja z mojim

    8. (označuje okoliščine in posledice)
    non uscire con questo tempaccio ne hodi ven v takem vremenu

    9. (označuje čas)
    andare a letto con le galline iti spat s kurami, zgodaj leči
    alzarsi con il sole vstajati, ko je dan visok

    10. (označuje dopustnost)
    con tutti i suoi difetti è un bravo ragazzo kljub mnogim napakam je dober fant

    11. (velja kot sklepni izraz)
    con questo, col che:
    e con questo ti saluto tako torej lepo pozdravljen!

    12. (označuje okrepljeno vrednost predloga, prislova ipd.)
    un uomo con in mano la frusta mož z bičem v roki

    13. (uporablja se z nedoločnikom)
    con lo sbagliare si impara na napakah se učimo
    cominciamo col chiarire i termini della questione najprej razčistimo, kako je s stvarjo
  • confront [kənfrʌ́nt] prehodni glagol (with)
    soočiti, iz oči v oči postaviti; primerjati; (z)begati, v zadrego spraviti; izzivati

    to be confronted with nasproti stati (komu, čemu)
  • corillo moški spol majhen kor (zbor)

    estar en corillo v gručah stati
  • coronare

    A) v. tr. (pres. corono)

    1. kronati; ovenčati

    2. ekst. obdati, obdajati; obkrožiti, obkrožati:
    alte montagne coronano la vallata visoke gore obdajajo dolino

    3. ekst., pren. nagraditi, nagrajevati; poplačati:
    i suoi sforzi sono stati coronati da successo njegov trud je bil poplačan

    4. pren. okronati, dovršiti

    B) ➞ coronarsi v. rifl. (pres. mi corono) okronati se; ovenčati se
  • croce f

    1. križ:
    mettere in croce dati na križ; pren. mučiti, trpinčiti

    2. relig. križ:
    segno della croce križ

    3. križ (kar je podobno križu):
    la croce degli analfabeti križ nepismenih
    punto a croce križni vbod
    fare a testa e croce igre igrati se cifra mož
    tenere le braccia in croce, starsene con le braccia in croce pren. stati križemrok, lenariti
    a occhio e croce približno
    farci una croce sopra pren. narediti križ čez kaj

    4. pren. križ, težava, skrb:
    ognuno ha la sua croce vsak ima svoj križ
    gettare la croce addosso a qcn. grajati koga, dolžiti koga za kaj
    croce e delizia knjižno radost in skrb

    5.
    Croce Rossa Rdeči križ
    Croce Rossa Internazionale Mednarodni rdeči križ

    6. križ; križec:
    croce di Malta malteški križ
    croce uncinata kljukasti križ, svastika
    croce di ferro železni križec
    le croci piovono šalj. odlikovanja kar dežujejo
  • cúcek (-cka) m

    1. pejor. cagnaccio bastardo; ekst. cane, cagnolino:
    moker kakor cucek bagnato fradicio
    stati kakor polit cucek starsene come un cane bastonato

    2. uomo timido, pauroso