Franja

Zadetki iskanja

  • vróč caliente ; (pekoč) ardiente ; (vrel) hirviendo ; (dežela, klima) cálido (tudi fig)

    vroč boj lucha f encarnizada
    vroči pas zona f tórrida
    vroče vreme tiempo m caluroso
    vroče je hace calor
    biti vroče krvi ser de temperamento ardiente, ser fogoso
    postati vroč calentarse
    točiti vroče solze llorar amargamente
    kuj železo, dokler je vroče al hierro caliente, batir de repente
  • weep*2 [wi:p] neprehodni glagol
    jokati, plakati, ihteti (at, over ob, nad)
    kapljati, cureti, biti vlažen; izparevati, potiti se
    botanika imeti viseče veje (willow vrba)
    prehodni glagol
    točiti, pretakati, prelivati (solze); objokovati, žalovati (za kom); izparevati vlago

    to weep for joy, with pain jokati od veselja, od bolečine
    to weep irsko, pogovorno, figurativno točiti krokodilove solze
    to weep one's heart (ali eyes) out izjokati si oči, ugonabljati se od žalosti
    to weep tears of joy jokati solze veselja
    to weep o.s. out izjokati se
    to weep away the time ves čas prejokati, kar naprej jokati
  • weinen jokati (um za); Tränen weinen točiti/prelivati solze; sich in den Schlaf weinen v joku zaspati; sich die Augen rot weinen imeti rdeče oči od joka
  • wink2 [wiŋk] prehodni glagol
    izraziti (privolitev) s pomežikanjem; hitro zapreti in odpreti (oči); zadrževati
    neprehodni glagol
    treniti z očmi, (za)mežikati, zamižati, zatisniti oči, eno oko (at ob)
    ne hoteti videti, namenoma biti slep, ignorirati; migljati, migotati

    to wink at s.o. pomežikniti komu
    to wink at an insult ignorirati (preiti) žalitev
    to wink away one's tears zadrževati solze
  • wipe off prehodni glagol
    obrisati, otreti; poravnati račun, plačati dolg

    to wipe off one's tears obrisati si solze
    to wipe off the slate figurativno pozabiti, zbrisati, "pokopati" kaj
    to wipe off scores poravnati stare račune, napraviti križ čez stare prepire
  • zadržáti, zadrževáti retenir, arrêter, empêcher; contenir, réprimer

    zadržati se se retenir, se contenir; (pomuditi se) s'arrêter, s'attarder, séjourner (quelque temps); (vesti se) se conduire, se comporter; (biti zadržan) être réservé (ali retenu), rester sur la réserve
    zadržati sapo retenir son souffle
    zadržati solze retenir (ali contenir, refouler, comprimer, dévorer) ses larmes
    ne zadržati laisser aller les choses, laisser les choses suivre leur cours
  • zadržáti (-ím) | zadrževáti (-újem)

    A) perf., imperf.

    1. trattenere, fermare:
    zadržal je psa, da ni planil na tujca trattenne il cane affinché non aggredisse il forestiero

    2. mantenere, tenere:
    peč zadrži toploto la stufa mantiene il caldo

    3. ostacolare, impedire:
    zadržati epidemijo impedire la diffusione dell'epidemia

    4. rattenere, trattenere, soffocare, frenare:
    zadržati solze rattenere le lacrime
    zadržati radovednost frenare la curiosità

    5. trattenere:
    zadržati koga na kosilu trattenere qcn. a pranzo
    zadržati koga v bolnišnici trattenere qcn. all'ospedale

    6. (obdržati) mantenere:
    zadržati funkcijo mantenere la carica

    B) zadržáti se (-ím se) | zadrževáti se (-újem se) perf., imperf. refl.

    1. trattenersi, soffermarsi:
    spotoma se bomo zadržali v Škocjanskih jamah strada facendo ci tratterremo nelle grotte di S. Canziano

    2. controllarsi; frenarsi:
    ob pogledu na ponesrečence se ni mogel zadržati alla vista degli infortunati non potè frenarsi

    3. star. comportarsi (con), trattare:
    spoštljivo se zadržati do koga trattare qcn. con rispetto
  • zadržáti, zadrževáti retener; detener; impedir; reprimir

    zadržati se detenerse; (muditi se) demorarse
    zadržati sapo (solze) retener el aliento (sus lágrimas)
    zadržati glasen smeh reprimir una carcajada
    ne zadržuj se dolgo! ¡no te detengas en venir!
  • zadŕžati zadrževáti to keep back, to hold back, to retain; to detain, to restrain; to withhold; (ne vrniti) not to return; (ustaviti) to stop, to hold up

    zadŕžati, zadrževáti sapo to hold in one's breath
    zadŕžati, zadrževáti solze to hold back one's tears
    kaj te je zadržalo? what kept you?
    ne bom vas dolgo zadrževal I shan't take up much of your time
    ne smem vas več zadŕžati, zadrževáti I mustn't keep you any longer
    zadŕžati, zadrževáti se to be delayed, to stay (too) long, to make a stay
    za krajši čas se zadŕžati, zadrževáti (se muditi) to sojourn (v, pri in, with)
    zadŕžati, zadrževáti se pri predmetu to dwell upon a subject
    obširno se zadŕžati, zadrževáti ob to expatiate on (ali upon)
    kako se je zadrževal (obnašal)? how did he behave?
    zadŕžati, zadrževáti predpis to withhold (ali to hold in abeyance, to stay) a regulation
  • zadrž|evati (-ujem) zadržati (ständig, immer wieder) zurückhalten, aufhalten, z lastnim telesom: zurückdrängen
    zadrževati zrak/sapo die Luft anhalten
    zadrževati solze mit den Tränen kämpfen, die Tränen zurückhalten
    tehnika hemmen, bremsen, reakcije: verzögern
    ki zadržuje širjenje požara feuerhemmend
  • zadušíti (-ím)

    A) perf.

    1. soffocare; strangolare

    2. pren. (s silo zavreti) soffocare, domare, stroncare:
    zadušiti revolucijo, vstajo soffocare la rivoluzione, la rivolta
    zadušiti v kali, v krvi soffocare in germe, nel sangue

    3. pren. soffocare, frenare, reprimere:
    zadušiti smeh, solze frenare le risa, le lacrime

    4. attenuare, attutire, smorzare (il suono e sim.)

    5. soffocare, spegnere:
    zadušiti plamen, požar spegnere le fiamme, l'incendio

    B) zadušíti se (-ím se) perf. refl. soffocarsi, asfissiarsi
  • zalíti (-líjem) | zalívati (-am)

    A) perf., imperf.

    1. annaffiare

    2. (razvodeniti) diluire, annacquare

    3. aggiungere acqua

    4. otturare (fessure); colmare (un recipiente)

    5. pren. allagare:
    voda je zalila rove l'acqua allagò le gallerie

    6. grad. cementare

    7. imperlare, coprire:
    pot ji je zalil obraz il sudore le imperlò la fronte
    solze so ji zalile oči le lacrime le annebbiarono gli occhi

    8. dar da bere

    9. pren. bagnare, festeggiare (bevendo):
    zaliti diplomo bagnare la laurea

    10. pervadere, sommergere, inondare:
    zalila jo je groza fu pervasa dall'orrore
    sobo je zalila svetloba la stanza fu inondata dalla luce

    11. med.
    zalivati dojenčka nutrire il neonato col poppatoio
    med. zaliti zob piombare, otturare un dente
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. mast ga zaliva è molto grasso, pienotto
    pren. z dobrim vinom zalivati kosilo annaffiare il pranzo con del buon vino

    B) zalíti se (-líjem se) | zalívati se (-am se) perf., imperf. refl. ubriacarsi; riempirsi di vino, di alcolici
  • zameglíti (-ím) | zamegljeváti (-újem)

    A) perf., imperf. tr. appannare, annebbiare, offuscare, velare, intorbidire:
    zamegliti podatke o poslovanju intorbidire, offuscare i dati sulla gestione
    solze so ji zameglile pogled le lacrime le annebbiarono la vista

    B) zameglíti se (-ím se) perf. refl.

    1. annebbiarsi, coprirsi di nebbia

    2. appannarsi, offuscarsi, intorbidirsi
  • zaròniti zàronīm
    1. potopiti se: on je duboko zaronio u more, u nauku
    2. zasuti: zaroniti bunar; odronio se brijeg i zaronio čovjeka
    3. suzama zaroniti grob nad grobom prelivati solze
  • ženskin pridevnik
    (o ženski) ▸ női
    ženskin obraz ▸ női arc
    V ženskine oči so privrele solze.kontrastivno zanimivo Könnyek gyűltek a nő szemébe.
    Zaskrbljeno je pogledoval naokoli, vendar se je vljudno odzval ženskinemu vabilu, naj sede.kontrastivno zanimivo Gondterhelten nézett körbe, de udvariasan elfogadta a nő invitálását, hogy foglaljon helyet.
  • ἀνα-πρήθω ep. storim, da se kaj zaiskri, prelivam (solze); δάκρυ ἀναπρήσας točil je bridke solze.
  • ἀπο-δακρύω prelivam solze, objokujem, oplakujem τινά.
  • ἀπ-ομόργνῡμι [fut. ἀπομόρξω] ep. otiram, brišem, τί τινος kaj s česa; med. otiram si (solze).
  • βάλλω [Et. iz gwljō, kor. gwel, nem. quellen, gršk. βαλεῖν, βέβληκα itd., βλῆμα, βόλος, βολίς. – Obl. fut. βαλῶ (NT βαλλήσω), βαλοῦμαι, aor. ἔβαλον, -όμην, pf. βέβληκα, βέβλημαι, aor. p. ἐβλήθην, fut. pass. βληθήσομαι, fut. 3 βεβλήσομαι; adi. verb. βλητός, -έος – ep. fut. βαλέω, βαλεῦμαι, aor. cj. 2 sg. βάλῃσθα, opt. βάλοισθα, med. iter. impf. βαλλέσκετο, aor. βαλέσκετο; aor. act. v sestavljenkah -βλήτην, -βλήμεναι; med. s pass. pom. ἔβλητο, cj. βλήεται, opt. βλῇο, βλεῖο, inf. βλῆσθαι, pt. βλήμενος, 3 pl. pf. βεβολήαται, pl. βεβολημένος; aor. imp. βαλεῦ]. I. act. 1. trans. a) mečem, lučam, izstrelim βέλος, ἐπὶ σκοπόν streljam v tarčo, streljam na kaj; b) zadenem, pogodim σκοπόν, zadam rano ἕλκος, ranim, τινὰ στῆθος na prsih, κατά τι, πρός τι; c) postavim, denem, spravim v kaj, gonim, podim, obračam, podiram τινὰ ἐν κονίῃσιν; ὄμματα obračam (na drugo stran), νῆας ἐς πόντον spuščam v morje, ἄγκιστρον vržem mreže, ἵππους πρόσθεν podim naprej; ἐς κακόν spravljam v nesrečo; ἐν αἰτίᾳ obdolžim, μῆλα ἐν νηί spravljam na ladjo; μετὰ νείκεα zapletam v prepire, γῆς ἔξω prepodim, iztiram iz dežele; o obleki ogrnem, oblečem, NT ὁ παῖς βέβληται je bolan; d) zadenem, dosežem, dotaknem se česa, poškropim ῥαθάμιγγες; obsevam ἥλιος ἀκτῖσι; κτύπος οὔατα, ὀσμή kaj sega (pride) do mene; e) pustim, da pade, prelivam (solze); ἄθαπτόν τινα ne pokopljem; χεῖρε ἀμφί τινι objemam; f) vdahnem, vlijem kaj komu v srce ἐνὶ θυμῷ, λύπην povzročim žalost, užalostim; φιλότητα sklenem, napravim prijateljstvo. 2. intr. premikam se, εἰς ἅλα izlivam se, iztekam se, περὶ τέρμα tečem okrog; o nevihti nastopim, pridrvim NT. II. med. 1. ogrnem si kaj τόξα ἀμφ' ὤμοις; ἄγκυραν vržem, spustim; εἰς γαστέρα spočnem. 2. premišljam, preudarjam, mislim na νόστον, sklenem drugače ἑτέρωσε; ἐν φρεσίν, ἐν θυμῷ, ἐς, ἐπὶ νοῦν vzamem si k srcu, vtisnem si v srce, zapomnim si; ἐπ' ἐμαυτοῦ vzamem sam nase, sklenem kaj sam zase.
  • δάκρῡμα, ατος, τό poet. solza, povod za solze, δ. πέμπω pošiljam žalost.