pálec (dedo m) pulgar m
palec na nogi el dedo gordo del pie
držati palce (figo) za koga desear suerte a alg
imeti pod palcem tener (mucho) dinero
težko mu gre (denar) izpod palca no se desprende fácilmente del dinero
vrteti palce (fig) estar mano sobre mano
Zadetki iskanja
- papillonner [-pijɔne] verbe intransitif letati sem in tja, frfrati (od osebe, predmeta do osebe, predmeta)
papillonner d'un sujet à l'autre skakati od predmeta do predmeta
papillonner autour d'une femme letati okrog ženske, obletavati jo, vrteti se okoli nje - pedál (-a) m
1. teh. pedale:
pritiskati na pedal premere il pedale
pedal za plin acceleratore, pedale dell'acceleratore
zavorni pedal, pedal za zavoro pedale del freno
poganjati, vrteti pedale pedalare
pritisniti na pedal za plin premere sull'acceleratore
2. muz. pedale:
pedal klavirja, orgel pedale del pianoforte, dell'organo - pedál -a m pedală
□ vrteti pedale a pedala - poples -itis, m (domnevno iz indoev. kor. *pel- gibati, sukati, vrteti)
1. kolenski zgib, kolenska jamica, golen, podkolenica: Stat., Val. Fl. idr., succiso poplite V., succisis feminis poplitibusque L., genua poplitesque et crura (sc. bovis) Col., succisis poplitibus in genua se excipere Sen. ph.
2. sinekdoha koleno: Lucr., Lucan. idr., duplicato poplite V. s pripognjenim kolenom, contento poplite aliquid mirari H. (gl. I. contentus), poplitibus semet excipere Cu. spustiti se na kolena. - pouce [pus] masculin palec (prst, mera), cola
et le pouce (familier) in še več
pas un pouce de terrain, de terre tudi ped zemlje ne
donner le coup de pouce à quelque chose dovršiti kaj
donner un coup de pouce à quelqu'un pomagati komu k uspehu
se lécher les pouces de oblizovati se po
lire au pouce (typographie) brati prvo korekturo
manger sur le pouce stojé, na hitro jesti
mettre les pouces (figuré) priznati svoj poraz, odnehati
se mordre les pouces (figuré) lasé si puliti
ne pas reculer, avancer, céder d'un pouce ostati nepremičen
serrer les pouces à quelqu'un priviti z vijakom, zmečkati komu palce; figuré prisiliti koga
sucer son pouce (figuré) sesati si palec
se tourner les pouces vrteti palce (od dolgega časa), presti dolgčas
pouce! zapik! (klic otrok za znak, da se začasno umaknejo iz igre)
pouce cassé! konec zapika! igra se zopet začne!
lire du pouce prelistati, preleteti - quern [kwə:n] samostalnik
ročni mlinček (za žito, poper)
to turn (ali work) the quern vrteti mlinček - réaliser [realize] verbe transitif uresničili, izvesti, izvršiti; ostvariti; posneti (film); commerce vnovčiti; familier predstavljati si, zavedati se (quelque chose česa); populaire uničiti
se réaliser uresničiti se, postati resničnost, izpolniti se
réaliser un accord skleniti pogodbo
réaliser un bénéfice realizirati, doseči dobiček
réaliser des bouts d'essai (film) vrteti poskusne posnetke
réaliser des économies privarčevati
réaliser un réve, un idéal uresničiti sen, ideal
réaliser des miracles (figuré) delati čudeže
réaliser ses promesses izpolniti svoje obljube - redondo okrogel, zaokrožen, okroglast, obel; popoln, dovršen; jasen; ameriška španščina pravičen, pošten; sijajen; donosen
en redondo naokoli; jasno in točno
en suma redonda, en cifras redondas v zaokroženi vsoti
en redondo, no (pop) nikakor ne!
con los ojos muy redondos z izbuljenimi očmi
caer(se) redondo pasti v vsej svoji dolžini; onemeti
dar vueltas en redondo vrteti
hacer un negocio redondo napraviti dobro kupčijo, dobro se odrezati, srečo imeti
negarse en redondo gladko odbiti - replier [rəplije] verbe transitif (znova, zopet) preganiti, zložiti, sklopiti skupaj; zviti; militaire umakniti
se replier viti se, vijugati se; obrniti se, vrteti se; militaire umakniti se
replier un journal zganiti, zložiti časopis
replier sa manche večkrat zavihati si rokav
replier des civils loin du front umakniti civiliste daleč od fronte
se replier sur soi-même (figuré) zbrati se, iti vase, zapreti se pred svetom - roue [ru] féminin kolo; (= supplice masculin de la roue) mučenje na kolesu
roue ailée, dentée krilato, zobato kolo
roue à aubes, à augets kolo na lopate
roue avant, arrière, motrice sprednje, zadnje, gonilno kolo
roue libre prosti tek
roue de la Fortune kolo sreče
roue de gouvernail krmilno kolo
roue de secours, de rechange (automobilisme) rezervno kolo
roue volante zamašnjak, vztrajnik
à deux, trois, quatre roues dvo, tri, štirikolesen
autoroute interdite aux deux roues vozilom na dve kolesi je avtostrada prepovedana
être condamné à la roue (histoire) biti obsojen na mučenje (in smrt) na kolesu
être en haut, en bas de la roue biti, živeti v sreči, v nesreči
être la 5e roue d'un, à un carrosse (figuré) biti za peto kolo pri vozu
faire la roue napraviti kolo (o pavu), figuré šopiriti se, prevzetovati; sport vrteti kolo, delati bočne premete
mettre, jeter à quelqu'un des bâtons dans les roues metati komu polena pod noge
pousser à la roue (figuré, familier) pomagati - round3 [ráund] prislov
(na)okoli, (na)okrog; v krogu, v obsegu; kolikor daleč seže pogled naokoli
round and round nepretrgoma, neprestano, velikokrat
round about! na levo krog!
all round vse obsegajoč (o ceni)
all-round naokoli, brez razlike, vsi po vrsti
all round us vse okoli nas
all the country round po vsej deželi, zemlji
all the year round (skozi) vse leto
for miles round milje naokrog
a long way round velik ovinek
to ask s.o. round povabiti koga k sebi
to bring s.o. round spraviti koga k sebi, k zavesti; prepričati koga
he is coming round (on) prihaja spet k zavesti
to come (to be) round kmalu, skoraj priti (biti)
New Year's Day will soon come round Novo leto bo kmalu tu
to go round vrteti se v krogu, krožiti
to go a long way round napraviti velik ovinek
to gather round zbrati se okoli
to get s.o. round prelisičiti, omrežiti, premamiti koga
to hand round podajati, porazdeliti okoli
what are you hanging round for? kaj čakaš tu? kaj delaš tu?
to order glasses round naročiti pijačo za vso družbo, pogostiti vso družbo
to send round the hat (s klobukom) nabirati darove v družbi, prositi za prostovoljne prispevke
to show s.o. round okoli koga voditi, biti komu za vodnika, razkazovati komu kaj
to sleep the clock round spati polnih 12 (ali 24) ur
taking it all round upoštevajoč stvar z vseh vidikov
to turn round vrteti se, obrniti se, obračati se
wheels turn round kolesa se vrté - sens [sɑ̃s] masculin čut, čutilo; čutnost; pamet, razum, zmožnost presoje; čustvo, občutek (de za); pomen, smisel; mnenje, naziranje, pojmovanje; stran, smer; pluriel spolni nagon, potreba po zadovoljitvi spolnega nagona
à mon sens po mojem (mnenju)
au sens figuré, propre v prenesenem, v pravem pomenu
en un sens v nekem pogledu, oziru
en tous sens v vseh smereh
en sens inverse, contraire v obratni, nasprotni smeri
sens dessus dessous [sɑ̃dsüdsu] vsevprek, v popolnem neredu
sa bibliothèque est sens dessus dessous njegova knjižnica je v popolnem neredu
cet accident l'a mis sens d. d. ta nesreča ga je popolnoma zmedla, zmešala
sens devant derrière narobe
sens des aiguilles d'une montre smer kazalcev na uri
sens artistique, esthétique, social umetniški, estetični, socialni čut
sens commun, bon sens zdrava pamet
sens de l'équilibre občutek za ravnotežje
sens giratoire krožni promet
sens de l'orientation orientacijski čut
mot masculin à double sens beseda z dvojnim pomenom
organes masculin pluriel des sens čutila
voie féminin à sens unique enosmerna cesta, pot
mettre un pullover sens devant derrière narobe obleči pulover
perdre l'usage de ses sens izgubiti zavest
reprendre (l'usage de) ses sens priti zopet k zavesti
tomber sous le(s) sens (figuré) biti očiten, očividen
tourner le bouton dans le mauvais, le bon sens (za)vrteti gumb v napačno, v pravo smer - smér (-í) f
1. direzione; volta; rotta, senso:
ugotavljati smer vetra stabilire la direzione del vento
vrteti se v smeri urnega kazalca girare in senso orario
poslopje stoji v smeri vzhod-zahod lo stabile sorge in direzione est-ovest
smer leta, plovbe rotta di volo, di navigazione
avt. obvezna smer senso unico
leteti v smeri proti Bledu volare alla volta di Bled
2. indirizzo, senso:
smer razvoja indirizzo di sviluppo
3. šol. indirizzo:
študijska smer indirizzo di studio
4. corrente:
filozofska, literarna, umetnostna smer corrente filosofica, letteraria, artistica
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
spremeniti smer pogovora cambiare il tema del discorso
šalj. kolesca se mu ne vrtijo v pravo smer non ha tutte le rotelle a posto
teh. prečna smer direzione trasversale
alp. direktna smer diretta
fiz. negativna smer senso negativo - suka|ti1 (-m) zasukati (vrteti) drehen
figurativno spretno sukati gut gebrauchen - sur [sür] préposition na; proti (smer, čas); o; za
sur soi pri sebi
sur l'heure takoj
sur ce(la) na to
sur toute(s) chose(s) predvsem
coup sur coup udarec za udarcem
lettre sur lettre pismo za pismom
sottise sur sottise neumnost za neumnostjo
un jour sur deux vsak drugi dan
une fois sur mille enkrat na tisoč
sur le soir proti večeru
sur la recommandation na priporočilo
sur terre et sur mer na zemlji in na morju
sur notre invitation na naše povabilo
vêtement masculin sur mesure obleka po meri
aller sur ses 30 ans, sur sa cinquantaine bližati se svojemu tridesetemu, petdesetemu letu
arriver sur les huit heures priti proti osmi uri
avoir son portefeuille sur soi imeti listnico pri sebi
affirmer sur son honneur zatrjevati pri svoji časti
ce verbe se conjugue sur finir ta glagol se sprega kot (glagol) finir
croire quelqu'un sur parole verjeti komu na besedo
se diriger sur Paris kreniti proti Parizu
(familier) c'est sur le journal to je v časopisu
l'emporter sur quelqu'un zmagati nad kom, premagati koga
être sur le départ nameravati odpotovati
être sur ses gardes čuvati se, paziti se
être sur un travail biti pri delu
la clef est sur la porte (familier) ključje v vratih
fermer la porte sur quelqu'un zapreti vrata za kom
graver sur le marbre gravirati v marmor
juger les gens sur les apparences soditi ljudi po zunanjosti
marcher sur les pas de quelqu'un iti za kom
mettre quatre chrvaux sur une voiture vpreči štiri konje v voz
recevoir visite sur visite dobivati obisk za obiskom
sur cent candidats soixante ont été reçus od 100 kandidatov jih je bilo 60 sprejetih
prendre exemple, modèle sur quelqu'un zgledovati se po kom
refeter une faute sur quelqu'un zvaliti krivdo na koga
rester, se tenir sur la défensive ostati v defenzivi
retenir sur les gages odtegniti od plače
revenir sur ses pas vrniti se
tirer sur quelqu'un biti podoben komu, vreči se po kom
tomber sur quelqu'un naleteti na koga
tourner sur son axe vrteti se okoli svoje osi
travailler sur quelque chose delati na čem
se tromper sur quelqu'un varati se, zmotiti se v kom
vivre les uns sur les autres stanovati, živeti na tesnem - târcól -oále n obrat
□ a da târcoale vrteti se - thumb1 [əəm] samostalnik
palec (prst); palec rokavice
thumbs up! sleng izvrstno! odlično! sijajno!
a thumb ('s breadth) širina palca
as easy as kiss my thumb sleng, figurativno otročje lahek, otroška igra
rule of thumb merjenje na oko
he is under my thumb on je v moji oblasti, mora se mi pokoravati
his fingers are all thumbs figurativno on je zelo nespreten
to bite one's thumbs od jeze ali zadrege se ugrizniti v palec
to have (to hold) under one's thumbs imeti v svoji oblasti, v svojih pesteh
to travel ou the thumbs potovati z avtostopom
to turn the thumbs down figurativno obsoditi (koga)
to twirl one's thumbs palce vrteti (od dolgočasja), lenariti - toton [tɔtɔ̃] masculin majhna vrtavka (igrača)
tourner comme un toton vrteti se kot vrtavka - toupie [tupi] féminin vrtavka, volk (igrača)
vieille toupie (péjoratif) neprijetna ženska
il tourne sur lui-même comme une toupie vrti se kot vrtavka
faire tourner une toupie vrteti vrtavko, volka poditi (igrača)
(familier) faire tourner quelqu'un comme une toupie (figuré) koga lahko okoli prsta oviti