Franja

Zadetki iskanja

  • fēlīcitās -ātis, f (fēlīx)

    1. rodovitnost, plodnost, plodovitost: Babyloniae Plin. iun., Plin., Caec.

    2. pren. sreča, blaženost, srečno stanje: si potest ulla in scelere esse f. Ci., in tanta felicitate nemo potest esse Ci., felicitate florere Cu., solida f. Plin., rarā temporum felicitate T., f. rei publicae Suet.

    3. occ. sreča = uspeh, srečen potek in izid: perpetuā felicitate usus excessit e vita Ci., Pompeius eximia felicitate bellum in Hispania gessit Ci., id illum felicitate sua facile perfecturum Ci., pari felicitate in ea re usus est N., f. Helvetiorum C., mira f. Suet., melior f. Iust.; pl.: Ter., Ci. — Pooseb. (boginja) Sreča, Blaženost: Plin., Suet., Amm., ad aedem Felicitatis Ci. (to svetišče je stalo na Velabru).

    4. Fēlīcitās Iūlia Sreča Julijeva, vzdevek mesta Lizbone: Plin.

    5. felicitas kot naslov rimskih cesarjev = blaženost: Symm.
  • fluidité [-te] féminin tekoče stanje, tekočnost
  • fluidity [flu:íditi] samostalnik
    tekoče, plinsko ali židko stanje ali snov
    figurativno spremenljivost
  • Flüssigkeit, die, (-, -en) tekočina (tudi Technik), Technik Physik kapljevina; Zustand: tekočnost, tekoče stanje; eines Stils: gladkost; finanziell: likvidnost; Flüssigkeit des Verkehrs tekoč promet (brez zastojev)
  • fond [fɔ̃] masculin dno; globina; ozadje; bistvo, glavna stvar, jedro, vsebina, dejansko stanje; usedlina, ostanek; sport vztrajnost, žilavost

    à fond temeljito, popolnoma
    au fond v bistvu
    à fond de train z vso hitrostjo, brez izgubljanja časa
    de fond en comble od vrha do tal, popolnoma
    articte masculin de fond uvodni članek
    audience féminin au fond (juridique) glavna razprava
    (familier) fond de tiroir zadnji viri, zadnja sredstva, ki jih imamo
    il est coléreux, mais il a bon fond on je koleričen, a v bistvu je dober
    course féminin de fond (sport) tek na progah nad 3000 m, pri plavanju proga 400 m ali 1500 m
    à fond de cale (marine) v podladju, figuré brez denarja
    lame féminin de fond mogočen val, ki se nenadoma dvigne z morskega dna
    mineur masculin de fond rudar, ki dela najgloblje v rudniku
    avoir du fond biti vztrajen, imeti solidno znanje
    aller au fond des choses iti čemu do dna
    émouvoir quelqu'un jusqu'au fond de l'âme koga v dno duše, globoko ganiti
    envoyer un navire par le fond potopiti ladjo
    faire fond sur quelqu'un, quelque chose računati s kom, s čim; zanesti se na koga, na kaj, popolnoma zaupati komu, čemu
    regarder quelqu'un au fond des yeux komu pogledati naravnost, globoko v oči
    couter à fond potopiti (se)
    remercier quelqu'un du fond du cœur iz srca, iskreno se komu zahvaliti
    respirer à fond globoko vdihniti
    toucher au fond d'un problème dotakniti se jedra problema
    traiter à fond temeljito obravnavati
    user ses fonds de culottes sur les bancs de la classe (s)trgati hlače na šolskih klopeh
  • fôrma ž (lat. forma)
    1. forma, oblika: četvrtasta, jajasta, okrugla forma; moderna forma pokućstva; organizaciona forma
    2. forma, način: društvene -e vladanja; ne gleda mnogo na -u
    3. stanje psihične ili telesne usposobljenosti: naši smučari, skijaši su ove godine u -i; na zabavi je sve u -i
    4. kalup: forma za pripremanje različitih kolača, za pravljenje šešira
    5. forma: u -u stavljati štamparski slog
    6. forma, oblika: -e različitih padeža imenice, različitih osoba glagola
    7. biti bez forme biti nevljuden; ispasti iz -e ne se držati družbenih pravil; u zakonskoj -i po zakonu, kakor predpisuje zakon
  • gaseity [gæsí:iti] samostalnik
    plinasto stanje; hlapljivost
  • Gaszustand, der, Physik plinsko stanje
  • Geistesverfassung, die, razpoloženje, duševno stanje
  • Geisteszustand, der, duševno stanje
  • Gemütszustand, der, duševno stanje
  • genesis -is, acc. -im, abl. -ī, f (gr. γένεσις)

    1. rojstvo, nastanek, stvarjenje: Pandoras PLIN.; kot naslov prve Mojzesove knjige Genesis: TERT.

    2. metaf. stanje zvezd ob človekovem rojstvu, konstelacija, tudi prerokovanje človekove usode iz tega stanja zvezd: PETR., IUV., SUET.
  • genitūra -ae, f (genere = gīgnere)

    I. roditev, zarod: conchae PLIN., alitum quadrupedumque PLIN. –

    II. meton.

    1. plodeče seme: datur et contra profluvia geniturae viris PLIN.

    2. zaplojena stvar, zarod, potomstvo: ECCL.

    3. rojstna ura, rojstna zvezda, stanje zvezd (konstelacija) ob rojstvu: EUTR., reticere genituram suam SUET., geniturae hominum AP., fatorum per genituram interpres AMM. prerokovalec usode po stanju zvezd ob rojstvu.
  • Gesundheitszustand, der, zdravstveno stanje
  • going2 [góuiŋ] samostalnik
    hoja, hitrost; delovni pogoji
    železnica stanje proge

    rough going težave, neprilike; množina dogajanja, opravki; čudno obnašanje; ljubimkanje
    going back povratek, upadanje
    going down pripadanje
    mornarica going out izplutje
  • Großwetterlage, die, vremensko stanje
  • Grundzustand, der, osnovno stanje
  • haberío moški spol stanje (število) živine na podeželskem posestvu
  • habitīvus 3 (habitus -ūs) ki označuje kako stanje: verbum Char.
  • habitus [abitüs] masculin, médecine habitus, telesni ustroj, telesno in duševno stanje