Franja

Zadetki iskanja

  • déhancher, se [deɑ̃še] zibati se v bokih pri hoji, prenesti težo telesa na en bok
  • dejánsko de hecho; en realidad; efectivamente

    dejansko in pravno de hecho y de derecho
  • déloma en partie, partiellement
  • déloma en parte ; (v posameznih delih) por partes
  • déparier [deparje] verbe transitif razdvojiti, ločiti (par, dvojico), odvzeti en (sestavni) del para
  • deponírati déposer, mettre en dépôt, faire un dépôt de, consigner
  • desetéren décuple; en dix parties (ali unités)
  • desêtič dixièmement, en dixième lieu (ali position)
  • desêtič, desêtikrat en décimo lugar
  • detajlírano en détail, dans toutes ses parties (ali particularités)
  • déte (petit) enfant moški spol , enfant en bas âge, bébé moški spol , bambin moški spol

    čudežno dete (enfant) prodige moški spol
    (religija) božje dete l'Enfant Jésus
  • dételjica (feuille ženski spol de) trèfle moški spol ; trio moški spol , groupe moški spol de trois personnes; croisement moški spol (de grandes routes) en trèfle, trèfle moški spol

    štiriperesna deteljica trèfle à quatre feuilles, trèfle moški spol porte-bonheur
    zajčja deteljica oxalide ženski spol, oxalis moški spol, petite oseille
  • devêtič neuvièmement, en neuvième lieu
  • devêtič en noveno lugar
  • Diālis -e (adj. k Diēspater, prim. Iuppiter)

    1. Jupitrov: Dialis ab Iove Varr., fulmen Ap.; poseb. flamen Dialis Ci., L., T. = sacerdos D. Suet., v pl. tudi samo Diales: non licere Dialibus egredi Italiā T., cur Dialibus id vetitum? T.; od tod: apex Dialis L., Val. Max. (gl. apex), coniunx Dialis O. žena Jupitrovega svečenika, Diale flaminium Suet. dostojanstvo Jupitrovega svečenika; šalj. v besedni igri z dialis (: dies) = na (za) en dan: ante flamines (sc. Diales), nunc consules diales fiunt Ci. ap. Macr.

    2. met. zračen: viae Ap.
  • dialóg dialogue moški spol , colloque moški spol , conversation ženski spol en tête à tête

    filmski dialog dialogue de film
  • digraph [dáigra:f] samostalnik
    slovnica dve črki, ki se izgovarjata kot en glas (npr. sh, oo)
  • dírkati correr; tomar parte en una carrera
  • diurnus 3 (diū1 kakor nocturnus: noctu)

    1. dneven, podneven: stella Pl. danica, jutranjica, lumen Lucr., O., Sen. ph. ali lux Lucr. dnevna svetloba, currus O. sončni voz, horae V., tempus diurnum et nocturnum Ci., labores diurni nocturnique, metūs diurni nocturnique Ci., diurna nocturnaque itinera C., d. vestimentum Varr. fr., diurna nocturnaque munia T.; enalaga: nocturnum furem et diurnum interficere Ci., vos exemplaria Graeca nocturnā versate manu, versate diurnā H. jemljite v roke ponoči in podnevi, tako tudi: non cessavere poëtae nocturno certare mero, putere diurno H.

    2. enodneven, za en dan, vsakdanji: opus Ci. ali actus Suet. dnevni opravek, cibus L. vsakdanji obrok, victus Suet. vsakdanja hrana, mercede diurna conductus H. na dnino, d. quaestus Cu. dnevni zaslužek, dnina, aetatis fata diurna suae O. le enega dne. Subst.

    1. diurnum -ī, n
    a) (sc. frumentum) dnevni odmerek živeža, dnevni obrok: Sen. rh., Sen. ph., Suet., It.
    b) (sc. commentariolum) dnevnik = dnevni zapisnik, ki ga je pisal suženj: Isid., longi relegit transversa diurni Iuv.

    2. diurna -ōrum, n
    a) = dies (pl.): noctibus, diurnis Cael. ponoči in podnevi.
    b) dnevna poročila, dnevna kronika, državni časnik, sprva diurna acta, diurna populi Romani acta T., potem samo diurna: diurna populi Romani per provincias, per exercitus … leguntur T.
    c) vsakdanje potrebščine: Arn.
  • dlakocépec coupeur moški spol de cheveux en quatre, éplucheur moški spol de mots, ergoteur moški spol, familiarno chinois moški spol , pédant moški spol