pillow2 [pílou]
1. prehodni glagol
položiti na blazino, podpreti (glavo) z blazino
2. neprehodni glagol
nasloniti se na blazino, počivati na blazini, biti za blazino
Zadetki iskanja
- piloter [-lɔte] verbe transitif
1. krmariti, pilotirati; šofirati; familier voditi, biti za vodnika
2. zabijati pilote (kole)
piloter un avion, une voiture de course pilotirati letalo, šofirati dirkalni avto
il sait piloter on zna pilotirati (letalo) - pin2 [pin]
1. prehodni glagol
pripeti (to, on na)
zapeti, speti (up)
pribiti, prebiti (s klinom, žebljičkom itd.); pritisniti, pritiskati (against ob, to na)
pritisniti koga ob zid (down)
obvezati koga k čemu (down to)
vezati, ukleščiti (sovražne sile, šahovske figure; down)
natančno določiti, definirati (down)
tehnično zakliniti, pričvrstiti (down)
2. neprehodni glagol
biti pričvrščen; prilepiti se
to pin the blame on s.o. pripisati komu krivdo
to pin one's hopes on graditi na čem, verovati v kaj
to pin one's faith on neomajno komu zaupati
to pin back s.o.'s ears nahruliti koga, pretepsti, prekositi, premagati
to pin o.s. to s.o. prilepiti se komu, živeti na njegov račun - pincer [pɛ̃se] verbe transitif ščipati, pri-, uščipniti, uščeniti; stiskati, biti pretesen (obleka); prijeti s kleščami; familier, figuré ujeti, prijeti, zalotiti; grajati; zasramovati; verbe intransitif gristi, rezati, zbadati; bili občuten (mraz); musique igrati (de na)
pincer le bec (populaire) zategniti usta; namrdniti se
pincer de la guitare igrati na kitaro
pincer les lèvres stisniti ustnice
en pincer pour quelqu'un biti zateleban v koga
se faire pincer (familier) dati se ujeti, zasačiti
la police l'a pincé en flagrant délit policija ga je zasačila na dejanju
le froid pince dur mraz reže - pinch2 [pinč]
1. prehodni glagol
ščipati, uščipniti; stisniti, stiskati
figurativno utesniti, tlačiti, omejiti
figurativno ščipati (mraz), osmoditi (slana), mučiti (žeja, lakota); iztisniti denar od koga
sleng ukrasti
sleng zapreti, aretirati
britanska angleščina priganjati konja
2. neprehodni glagol
tiščati (čevelj, dolg itd.)
figurativno biti v stiski, mučiti, boleti; skopariti
sleng krasti
to pinch off odščipniti (vršičke)
to be pinched for time (money) biti v časovni (denarni) stiski
to be pinched biti v stiski, biti na tesnem (for, in, of)
pinched circumstances omejene razmere
to be pinched with cold biti premražen, pomodreti od mraza
to be pinched with hunger biti izstradan
to be pinched with poverty biti zelo siromašen
a pinched face shiran obraz
to pinch and scrape komaj izhajati, stiskati, trpeti pomanjkanje, ničesar si ne privoščiti
to pinch s.o. in (on, for) držati koga na kratko
that is where the shoe pinches tam čevelj žuli - pinnacle [pínəkl]
1. samostalnik
arhitektura stolpič, majhna kupola; konica (skale, hriba), vrh
figurativno vrhunec, višek
2. prehodni glagol
arhitektura okrasiti s stolpiči; povišati; biti vrhunec česa; tvoriti vrh - pioneer [paiəníə]
1. samostalnik
pionir, začetnik, kdor utira pot
vojska vojak tehničnega oddelka, okopnik
2. prehodni glagol & neprehodni glagol
utirati pot, voditi; biti pionir - pirate2 [páiərət]
1. prehodni glagol
ropati; neupravičeno ponatisniti, kršiti avtorsko ali založniško pravico
2. neprehodni glagol
gusariti, biti pirat - pisateljeváti -újem biti pisac, baviti se pisanjem
- pȉzmeniti -īm, pȉzmiti se -īm se gojiti sovražne naklepe, biti sovražen, biti hud, jezen na koga: znam, ti pizmeniš na mene zbog djevojke
- pizzicare
A) v. tr. (pres. pizzico)
1. vščipniti, ščipati
2. pičiti, pikati
3. glasba trzati s prstom
4. pog. zalotiti; ujeti:
la polizia lo ha pizzicato sul fatto policija ga je ujela na delu
5. pren. dražiti; zbosti, zbadati
B) v. intr.
1. zasrbeti (tudi pren.)
2. biti pikanten
3. pren.
pizzicare di dišati po
C) ➞ pizzicarsi v. rifl. (pres. mi pizzico) zbadati se; dražiti se - plăceá plac vi. biti všeč, ugajati
- placer* [-zc-] ugajati, všeč biti, prijati
si le place a V. če Vam prija
si le place če se Vam ljubi
eso se hace, lo que a Dios place človek obrača, bog pa obrne
pluguiera a Dios bog daj - plahòvati plàhujēm
1. biti nagel, vzkipljiv
2. biti objesten, prešeren: ženi čovjeka da ne plahuje - plaindre* [plɛ̃drə] verbe transitif pomilovati, obžalovati; žal biti
se plaindre (po)tóžiti (de o), pritoževati se, pritožiti se, tarnati (de glede); zatožiti (de quelqu'un koga)
je vais me plaindre au directeur pritožil se bom, protestiral bom pri direktorju
se plaindre de son sort pritoževati se zaradi svoje usode
je ne plains pas la dépense, mon temps ni mi žal stroškov, časa
ne pas plaindre sa peine nobenega truda se ne bati, ne žal biti (komu)
être à plaindre biti pomilovanja vreden - plaire* [plɛr] verbe intransitif ugajati, biti všeč, goditi, biti pogodu, prijati
se plaire uspevati (živali, rastline); rad imeti, najti veselje, všečnost (à v)
se plaire à être avec quelqu'un rad biti s kom
je me plais à la campagne rad sem na deželi
comme il vous plaira kakor hočete
il ne fait que ce qui lui plaît naredi le to, kar hoče
elle se plaît aux mathématiques všeč ji je matematika
mon frère se plaît à escalader les roches moj brat ima rad plezanje po skalah
plaît-il? (kako) prosim?
s'il vous plaît prosim
plaise, plût à Dieu! bog daj!
à Dieu ne plaise! bog ne daj! - plancher2 [plɑ̃še] verbe intransitif, argot biti vprašan pri tabli (v šoli), delati nalogo na tabli
- planer [plane] verbe transitif zravnati, zgladiti; odstraniti dlako (s kože); verbe intransitif plavati; drseti v zraku; leteti nad; gledati zviška (sur na); figuré biti grozeče, preteče prisoten
- plànuti plȁnēm
1. vzplameneti: modar plamen planu mu iz usta
2. planiti: planuti kao vatra živa
3. izginiti, biti razprodano: roba je na pijaci sva planula
4. izbruhniti: rat je planuo
5. počiti: planula je prva puška
6. zagoreti: njegove oči planuše u bijesu - plávjeti -vīm (ijek.), pláveti -vīm (ek.)
I. modreti, postajati moder, sinji: nebo plavi
II. plavjeti se modriti se, biti moder, sinji: nebo se plavi