Franja

Zadetki iskanja

  • overween [ouvəwí:n] neprehodni glagol
    biti prevzeten, biti domišljav
  • overweigh [ouvəwéi] prehodni glagol
    tehtati več; biti več vreden, tlačiti
  • ovéšati -am
    1. biti opterećen: trte se ovešajo z grozdjem
    2. opterećivati koga čime: ovešajo mu skrbi
  • òvisiti òvisīm odviseti od, biti odvisen od: ovisiti o čemu, o komu; sve ovisi o sreći
  • owe [óu]

    1. prehodni glagol
    dolgovati, biti dolžen (s.th. to s.o., s.o. s.th. komu kaj)
    biti dolžan zahvalo (for za)
    šport dati prednost

    2. neprehodni glagol
    biti zadolžen

    to owe s.o. a grudge imeti koga na piki, biti jezen na koga
    ekonomija IOU (I owe you) zadolžnica
  • òžimati -ām -mljēm
    1. ožemati: ožimati sok kroz krpu, limun, rublje
    2. dial. biti trpek: dobro je to vino, samo malo ožimlje
  • packen

    1. an, bei: prijeti, zagrabiti (za)

    2. in, auf, unter: zlagati, zložiti, pakirati; jemanden in Watte packen zaviti (koga) v vato; den Koffer packen pripraviti kovček

    3. etwas (schaffen, erreichen) skupaj spraviti, uspeti, biti kos, spraviti pod streho

    4. (Eindruck machen, fesseln) prevzeti, zgrabiti, močno pritegniti, ne spustiti; Ärger, Fieber, Angst, Wut: popasti

    5. pack dich! poberi se!
  • páčiti -īm (it. impacciare)
    I.
    1. ovirati, motiti: mene moja muka pači; treba da nitko nikoga ne pači u izvršavanju posla njegove vjere
    2. škoditi: vino dobru volju jači, ali razumu mnogo pači
    II. pačiti se biti poreden, prešeren
  • padecer [-zc-] trpeti, potrpeti, prenašati; čutiti (bolečino); biti izpostavljen

    padecer un error (z)motiti se
    padecer de los nervios biti živčno bolan
    el amoroso padecer ljubezenska bol
  • padrear biti očetu podoben
  • padreggiare v. intr. (pres. padreggio) biti podoben očetu
  • paenitet (slabše poenitet) -ēre -uit (paene)

    I. impers.

    1. premalo biti, ne biti po volji komu, ne biti po godu komu, ne biti všeč, ne ugajati komu, nezadovoljen biti kdo s čim, nad čim, jeziti koga, mrziti komu, za malo se zdeti komu, odpor imeti kdo do česa, žal biti komu česa, komu za kaj, zaradi česa, (po)kesati se kdo česa; abs.: O., Prud., erravit, paenitet Ci. kesa se; z gen. rei: Vell., aetatis maxime paenitebat L. najbolj mu je bilo žal zaradi mladosti; z acc. personae: solet Dionysium, cum aliquid furiose fecit, paenitere Ci.; z acc. personae in nom. pron. n.: nihil sane esset, quod nos paeniteret Ci., id me paenitet Gell.; nav. z acc. personae in gen. rei: Pl., N., Vell., Phinea belli paenitet O., si Caesarem beneficii sui paeniteret Ci., meorum factorum numquam paenitebit Ci.; z inf.: Sen. rh., ut fortiter fecisse paeniteat Ci.; z acc. personae in inf.: non paenitet me vixisse Ci.; z ACI: ut eum paeniteat se tali virtute fuisse Ci., paenitet in postremum diem dilatum (sc. esse) certamen L.; s kavzalnim stavkom: Plin., Q. (Decl.), paenitet enim, quod … deduxisti L., Quintum paenitet, quod animum tuum offendit Ci.; z odvisnim vprašalnim stavkom: Ter., is probus (sc. est), quem paenitet, quam probus sit et frugi bonae Pl., quod, a senatu quanti fiam, minime me paenitet Ci.

    2. (z nikalnico) ugajati, zadostovati, po volji biti komu, biti pri volji, zadovoljen biti: minime paenitere se virium suorum L. da jim povsem zadostujejo njihove moči, da so povsem zadovoljni s svojimi močmi, me haud paenitet earum sententiae esse L. rad se pridružujem mnenju, neque me paenitet causam A. Cluentii defendere Ci. rad zagovarjam, me haec condicio nunc non paenitet Pl. nisem nezadovoljen.

    II. personalno ne odobravati, obžalovati, kesati se; abs.: Vulg., si paenitere possim L., optimus est portus paenitenti mutatio consilii Ci., Athenienses primi paenitere coeperunt Iust., paeniturus S., tanta vis fuit paenitendi Ci. kesanja, paenitendo Ci. s kesom (kesanjem), valde ego ipsi paenitendum puto Ci. zelo se bo pač kesal; non ali haud paenitendus 3 ki ga ne gre zavreči (zaničevati), priznanja vreden: Gell., Ap., haud paenitendus magister L.; z gen. rei: paenitens consilii S., p. dimissi Demetrii Iust.; z acc. pron. n.: sapientis est nihil, quod paenitere possit, facere Ci. česar bi se mogel kesati; tudi: non vult paenitere a fornicatione sua Vell.
  • palleō -ēre -uī (osnovna *palu̯o-, *polu̯o- bled, siv, rumenkast; prim. skr. palita- siv od starosti, gr. πολιός siv, πελιός ali πελός sivočrn, umazan, πέλειος črnkast, πέλεια ali πελειάς divji golob, lat. pallidus, pallor, pullus, palumbes, sl. plav, hr. plâv = pallidus, stvnem. falo rumen)

    1. bled, plàv biti, bledeti, pesn. tudi svetlozelen, zelenkast ali rumenkast biti: Pers., Iuv., Mart., apparet esse commotum, sudat pallet Ci., pallent amisso sanguine venae O., pallebant ora metu O.

    2. metaf.
    a) barvo spremeniti (spreminjati), menja(va)ti, zamenja(va)ti, barvo izgubiti (izgubljati), (o)bledeti, poblede(va)ti, neprijetne barve biti: Mart., Lucan., Sil., iam sidera pallent vicino turbata die Stat., fastigia pallebant musco O., pallet Aurora venenis nostris O., ne vitio caeli palleat aegra seges O., obscura caelo labitur phoebi soror tristisque mundus nubilo pallet die Sen. tr. je temen; z acc.: multos colores p. Pr. pogosto spremeniti (spreminjati) barvo, preblede(va)ti.
    b) zaradi kake strasti bled biti, (pre)bledeti, medleti, bolehati za čim, bolan biti zaradi česa: quisquis ambitione malā at argenti pallet amore H., viso si palles, improbe, nummo Pers.; abs.: corpora ignavia pallentia Sen. rh.; v dobrem pomenu (o pridno učečih se): vigilandum, durandum, enitendum, pallendum est Q.; od tod z acc.: iratum Eupollidem palles Pers. blediš, ko bereš Evpolida; z dat.: tunc utile multis pallere Iuv.

    3. meton. v strahu biti, bati se, plašiti se, tesno biti komu pri srcu, tesniti koga kaj: sub iudice palles Pers., ad omnia fulgura p. Iuv.; z acc.: palluit audax pontum H. se je bal morja; z dat.: pallet pater pueris H. se boji za otroke. — Od tod adj. pt. pr. pallēns -entis

    1. bled, bledikav, obléden, prstén: ora V., pallentes terrore puellae O.; poseb. v podzemlju: Lucan., Sen. tr., umbrae Erebi V., umbrae Sil., undae Tib., animae V.

    2. pesn. plàv (pláv), rumen(kast), rumenozelen, bledozelen, medlozelen, umazanorumen: arva auro pallentia O., violae, herbae, olivae V., lupini O., sol pallentes iungit equos Tib. (ob sončnem mrku), toga mortui tribulis Mart., gemma Plin., taurus ferrugine pallens Val. Fl., Phoebe pallens Cl. = mesec.

    3. meton. (pesn.) bledeč (od glag. blediti), beleč (od glag. beliti), bledost (bledico), skrbi povzročajoč, pekleč: morbi V., philtra O., fama T., curae Mart., mores Pers., oscula Val. Fl.
  • pallēscō -ere -uī (incoh. k pallēre)

    1. oblede(va)ti, preblede(va)ti: pallescet super his H. (strmenja, strmeč), curis Pr., in femina Pr. v ljubezni do ženske obledevati = smrtno (silno) zaljubljen biti v žensko, mreti za žensko, zelo hrepeneti po ženski, umbratili vitā pallescere Q., qui timent, sanguine ex ore decedente pallescunt Gell., frons aut pudore obrubescit aut timore pallescit Aug.

    2. metaf. rumeneti, orumene(va)ti, porumene(va)ti, zarumeneti, posta(ja)ti rumen, (o)žolteti: pallescunt frondes O., satum palluit auro O. kamen je bil rumeno zlato.

    3. meton. v skrbeh biti, strašiti se, bati se, tesno biti komu pri srcu, tesni koga kaj: nullā culpā H., omnes futurā morte pallescunt Aug.
  • palpiter [-te] verbe intransitif trzati, tresti se; močno biti (srce); valovati (prsi)

    palpiter de joie, de peur, de convoitise tresti se od veselja, strahu, poželenja
  • pâmer, se [pɑme] omedleti, onesvestiti se; figuré biti ves iz sebe (de joie od veselja)

    se pâmer de rire pokati od smeha
  • pamper [pǽmpə] prehodni glagol
    razvajati, raznežiti, ugoditi, biti suženj česa

    pampered menial lakaj
  • panic1 [pǽnik]

    1. pridevnik
    paničen

    2. samostalnik
    panika, preplah

    3. prehodni glagol & neprehodni glagol
    povzročiti paniko, biti paničen
  • papilloter [-pijɔte] verbe transitif opremiti z bleščicami, navijači-papirji (une perruque lasuljo); verbe intransitif mežikati, migljati; bleščati; typographie biti zamazan (tisk)
  • parasītor -ārī (parasītus) zajedati, parazitirati, biti zajedalec (prisklednik), trotariti: nam numquam quisquam meorum maiorum fuit, quin parasitando paverint ventris suos Pl., viden ridiculos nili fieri atque ipsos parasitarier? Pl.