Franja

Zadetki iskanja

  • pot1 [ó] ženski spol (-i …)

    1. der Weg, -weg (dovozna Zufahrtsweg, glavna Hauptweg, gozdna Holzweg, Waldweg, grebenska Kammweg, jahalna Reitweg, kolesarska Radweg, krožna Rundweg, obalna Uferweg, oskrbovalna Nachschubweg, peščena Sandweg, planinska Höhenweg, v parku Parkweg, prečna Querweg, privatna Privatweg, prometna Verkehrsweg, skrivna Schleichweg, tlakovana s ploščami Plattenweg, sprehajalna Spazierweg, s prodom posuta Kiesweg, srednja Mittelweg, stranska Seitenweg, Nebenweg, tovorna Saumweg, Saumpfad, transportna Transportweg, trgovska Handelsweg, vozna Fahrweg, vrtna Gartenweg)
    pot umika der Fluchtweg
    kos poti: das Wegstück, die Wegstrecke (lep kos poti ein schönes Stück Weg)
    vozna pot (kolovoz) Fahrweg
    (pešpot) Fußweg, der Fußsteig, Gehweg
    pravo zasilna pot der Durchgang, der Notweg
    del poti eine Wegstrecke
    obroba poti gradbeništvo, arhitektura die Wegeinfassung
    razcep poti die Weggablung
    rob poti der Wegrand, Wegesrand
    smer poti die Wegrichtung
    poti množina Wege množina
    gradnja poti gradbeništvo, arhitektura der Wegebau
    karta poti die Wegekarte, za pešačenje: die Wanderkarte
    markiranje poti die Wegemarkierung
    mreža poti das Wegenetz

    2. (steza) der Pfad
    učna pot der Lehrpfad
    (gozdna Waldlehrpfad, naravoslovna Naturlehrpfad)

    3. die Straße (karavanska Karawanenstraße, pomorska Seestraße, trgovska Handelsstraße, Svilena Seidenstraße)

    4.
    pomorstvo morska pot der Seeweg
    plovna pot/vodna pot der [Schiffahrtsweg] Schifffahrtsweg, das Fahrwasser
    (glavna Hauptfahrwasser), die [Schiffahrtsstraße] Schifffahrtsstraße, die Wasserstraße, die Fahrrinne
    Severna morska pot die Nordpassage
    letalstvo zračna pot der Luftweg

    5. (smer, razdalja) der Weg (pokazati/zgrešiti pot den Weg zeigen/verlieren, imeti isto pot denselben Weg haben, najkrajša pot der kürzeste Weg)

    6. (potovanje, prehojena/opisana pot) der Weg, die Strecke; sem: Herweg, tja: Hinweg, nazaj: Rückweg, navzgor: Aufweg, domov: Heimweg, Nachhauseweg, tja in nazaj: Hin- und Herweg, do namembnega mesta: der Hinweg, die Anfahrt, die Anreise, pri pešačenju: der Anmarsch, der Anmarschweg
    pot v šolo der Schulweg (na poti v šolo auf dem Schulweg)
    nadaljevati pot weitergehen, weiterreisen, weiterwandern
    nadaljevanje poti die Weiterreise
    srečno pot! Gute Reise!, Glückliche Reise!

    7.
    smer poti (ruta) die Route
    izbira (smeri) poti die Routenwahl
    opis (smeri) poti die Routenbeschreibung

    8.
    službena pot die Dienstfahrt
    iti na službeno pot eine Dienstfahrt machen

    9.
    božja pot die Wallfahrt, der Wallfahrtsort

    10.
    zadnja pot der letzte Weg, die letzte Reise
    pospremiti na zadnjo pot das letzte Geleit geben

    11. figurativno (metoda) der Weg
    edina možna pot der einzig gangbare Weg
    napačna pot der Irrweg

    12. figurativno (razvoj, potek) der Weg
    pot vsega živega der Weg allen/alles Fleisches
    življenjska pot der Lebensweg, der Werdegang

    13. (predpisana pot) der Weg, der Zug (instančna Instanzenzug, Instanzenweg, pravna Rechtsweg, Rechtszug, sodna Gerichtsweg, Rechtsweg, uradna Amtsweg, Dienstweg)
    po upravni/uradni poti im Verwaltungsweg, im/auf dem Amtsweg, auf dem Behördenweg, auf dem Dienstweg
    iti po uradni poti den Behördenweg gehen

    14.
    utirjena/uhojena/ustaljena pot die -schiene (uspeha Erfolgsschiene, pogovora Unterhaltungsschiene, v stranki Parteischiene)

    15.
    figurativno trnova pot der Leidenspfad
    pot v Canosso der Kanossagang
    pot v pekel/predpekel die Höllenfahrt
    prava pot die rechte Bahn
    spraviti na pravo pot (jemanden) auf den rechten Weg führen
    pot nazaj der Rückweg, figurativno das Zurück (ni poti nazaj es gibt kein Zurück)

    16. prosta pot:
    dati prosto pot den Weg freigeben, figurativno (einer Sache) Tür und Tor öffnen
    odpreti si pot sich einen Weg bahnen, s streljanjem: sich den Weg freischießen, z boji: einen Weg freikämpfen, z izsekavanjem: sich durchhauen
    odrezati pot komu den Rückweg abschneiden/versperren
    izkrčiti si pot sich durchhauen, sich einen Weg bahnen
    srednja pot, najboljša pot der goldene Mittelweg
    iti rakovo pot den Krebsgang gehen
    iti svojo pot stvari: seinen Gang gehen, seinen Lauf/Gang nehmen, človek: seines Weges gehen
    pustiti, naj gredo stvari svojo pot die Dinge schleifen lassen/die Dinge laufen lassen
    pustiti, naj gre svojo pot človek: (jemanden) seinen eigenen Weg gehen lassen
    najti pot den Weg finden, iz česa: hinausfinden (aus), v kaj: hineinfinden (in), figurativno Eingang finden in
    poznati pot wegkundig sein
    prečkati pot komu (jemandem) über/in den Weg laufen
    prekrižati pot komu: figurativno (jemandem) in die Quere kommen
    utirati/utreti pot den Weg bahnen, eine Bresche schlagen, figurativno den Weg anbahnen, čemu/komu: (einer Sache/jemandem) den Weg ebnen, Wegbereiter sein
    utreti si pot seinen Weg finden
    vzeti pot pod noge die Beine unter den Arm nehmen
    zapreti komu pot (stopiti komu na pot) (jemandem) in den Weg treten; sich (jemandem) in den Weg stellen, s predmeti: (jemandem) den Weg verbauen (tudi figurativno)

    do poti bis zum Weg
    pravo pravica do poti das Wegrecht, Wegerecht

    med potjo unterwegs, während der Fahrt/Reise

    na pot auf den Weg
    dati na pot komu kaj (jemandem (etwas)) mitgeben, mit auf den Weg geben
    iti na pot sich auf den Weg machen, aufbrechen
    pripravljati se za na pot Reisevorbereitungen treffen
    speljati koga na napačno pot figurativno (jemanden) irreführen
    spraviti na pot auf den Weg bringen (na pravo pot auf den rechten Weg bringen)
    za na pot für unterwegs
    branje za na pot die Reiselektüre

    na poti auf dem Weg, unterwegs
    na pol poti auf halbem Wege, auf halber Strecke
    na poti domov auf dem Heimweg
    biti na poti auf dem Weg sein, unterwegs sein, domov: auf dem Heimweg sein
    biti na krivi/napačni poti figurativno auf dem falschen Weg sein, auf dem Holzweg sein, (motiti se) falsch liegen
    biti na najboljši poti auf dem besten Wege sein
    biti na pravi poti auf dem richtigen Weg sein

    ob poti am Wegesrand, am Wegrand

    od poti vom Weg
    oddaljiti se od poti vom Weg abkommen

    po poti auf dem Weg
    po zračni/vodni poti auf dem Luftweg, auf dem Wasserweg
    po najhitrejši poti auf dem schnellsten Weg(e)
    po mirni poti auf friedlichem Weg(e)
    po sporazumni poti auf gütlichem Weg(e)
    po tej poti se zahvaljujemo ipd.: auf diesem Weg(e)
    iti po poti najmanjšega odpora den Weg des geringsten Widerstandes gehen
    po skrivnih poteh auf Schleichwegen

    s poti von unterwegs
    vtisi s poti Reiseeindrücke množina
    iti s poti komu (jemandem) aus dem Weg gehen
    skreniti s poti plovilo, vozilo: aus dem Ruder laufen
    spraviti s poti auf die Seite schaffen (tudi figurativno)
    zaiti s prave poti abirren, vom rechten Wege abkommen
    | ➞ → pota množina
  • pót1 camino m (tudi fig) ; vía f ; (steza) sendero m , senda f ; (prehod) paso m ; (način) modo m , manera f ; (metoda) método m ; astr órbita f

    pot navzdol descenso m, bajada f
    pot navzgor subida f, ascensión f
    (prehojena, prevožena) pot recorrido m
    pomorska pot ruta f; derrotero m
    življenjska pot vida f, carrera f
    s poti! ¡paso!
    pot v ... el camino de...
    na poti v ... en el camino de...
    ob poti al lado (ali al borde) del camino
    10 km poti diez kilómetros de camino
    po najkrajši poti por el camino más corto
    po običajni poti por la vía usual (ali ordinaria ali acostumbrada)
    po mirni poti (fig) amistosamente, por las buenas
    po diplomatski (sodni, zakoniti) poti por vía diplomática (judical, legal)
    po najhitrejši poti (fig) por el medio más rápido
    na polovici potí a mitad del camino (tudi fig)
    biti na poti estar en camino
    biti na pravi poti ir por buen camino; proceder con acierto
    biti na poti izboljšanja ir mejorando; estar en vías de curación
    biti komu na poti (fig) estorbar a alg, ser un estorbo (ali obstáculo) para alg
    iti, kreniti na pot ponerse en camino
    iti po najkrajši poti (iti po bližnjici) tomar el camino más corto, fam echar por el atajo
    iti rakovo pot ir hacia atrás; retroceder
    mirno iti svojo pot marcharse tranquilamente; seguir su camino sin hacer caso
    iti naravnost po svoji poti seguir derecho su camino
    iti po isti poti nazaj volver sobre sus pasos
    iti komu s poti dejar pasar (ali dar paso) a alg, (stopiti ob stran) apartarse (ali hacerse) a un lado; quitarse del paso, (ogniti se) evitar el encuentro con alg
    iti, kreniti s prave poti extraviarse; descaminarse
    utreti si pot (skozi množico) abrirse paso (a través de la multitud)
    spraviti s poti (znebiti se) desembarazarse (deshacerse) de
    zaiti na kriva pota desviarse del camino recto
    zapreti komu pot cerrar el camino a alg, (fig) atraversarse en el camino a alg, oponerse a alg
    zaiti na napačno pot descaminarse, fig ir por mal camino
    zgladiti komu pot (fig) allanar el camino a alg
  • pozíden (-dna -o) adj. del muro, dei muri, murale:
    pozidne rastline piante murali
    bot. pozidna rutica ruta di muro (Asplenium ruta muraria)
    zool. pozidni gekon tarantola muraiola, geco comune, tarantola dei muri (Tarentola mauritanica)
    pozidni prašiček onisco (Oniscus murarius)
  • prométen de tráfico

    zelo prometna cesta carretera f de mucho tránsito (ali de intenso tráfico)
    prometne konice horas f pl punta, horas de tráfico intenso
    prometna kontrola control m de la circulación
    prometna luč semáforo m, luz f de señalización
    prometna mreža red f de comunicaciones
    prometni obvoz desviación f de la circulación
    prometna nesreča accidente m de la circulación
    prometna ovira obstáculo m de la circulación
    prometna policija (patrulja) policía f (patrulla f) de tráfico
    prometni predpisi reglamento m de la circulación (ali del tráfico)
    prometno sredstvo medio m de transporte
    prometne razmere condiciones f pl del tráfico
    prometna tabla indicador m de ruta
    prometni znak señal f de tráfico, disco m de señales (para el tráfico)
    prometna varnost seguridad f del tráfico (ali de la circulación)
    prometno vozlišče nudo m de comunicaciones
    prometna zapora interrupción f (ali suspensión f) del tráfico (ali de la circulación)
    prometni zastoj embotellamiento m; congestión f del tráfico
    prometna žila arteria f (de tráfico)
  • rdèč rojo (tudi pol) ; colorado

    svetlo rdeč rojo claro, rojizo
    škrlatno rdeč escarlata
    živo rdeč rojo vivo, bermejo
    bakreno rdeč cobrizo; (lasje, barva obraza) rubicundo
    Rdeča armada el Ejército Rojo
    Rdeče morje el mar Rojo
    Rdeči križ la Cruz Roja
    rdeče vino vino m tinto
    Rdeča kapica Caperucita f Roja
    rdeč od jeze rojo de cólera
    rdeč kot meso encarnado
    rdeča bukev haya f común
    rdeč svinčnik lápiz m rojo
    imeti rdeče lase ser pelirrojo
    podčrtati rdeče dan, datum marcar en rojo una fecha
    postati do ušes rdeč ponerse colorado hasta las orejas
    postati rdeč kot kuhan rak (fig) ponerse colorado como un tomate
    postati rdeč enrojecer, (v obraz) ponerse rojo (ali colorado); ruborizarse, (od sramu) sonrojarse
    to vpliva nanj kot rdeča ruta na bika le hace el efecto de la muleta al toro
  • re-cipiō -ere -cēpī -ceptum (re in capere)

    I. (re = nazaj)

    1. nazaj vzeti (jemati), nazaj vleči (vlačiti), nazaj potegniti (potegovati, potezati), nazaj (pri)nesti (prinašati), odvesti (odvajati), iti po koga in ga spraviti (spravljati) nazaj, iti po koga in ga spraviti iz česa: pectore in adverso totum … ensem condidit … et multā morte recepit V. in zopet izvleče močno okrvavljenega, sagittam ex altera parte recipere Cels., illum medio ex hoste recepi V., spiritum Q. nazaj potegniti sapo, vdihniti, recipitque ad limina gressum V. se obrne nazaj, se vrne.

    2. occ. (kot voj. t.t.)
    a) (čete) nazaj pripeljati, nazaj poklicati, vrniti: oppidani suos incolumes receperunt C., Pompeius equitatum rursum ad se recepit C., exercitum recipere L.
    b) (iz rok sovražnikov) osvoboditi (osvobajati), rešiti (reševati), ote(va)ti, (ob)varovati koga pred kom: recipere aliquem ex hostibus, ex servitute L., recepti aliquot cives … , qui in hostium potestate fuerunt L., corpus de morte receptum Val. Fl., Italiam … rege recepto tendere V., reliquias Troiā ex ardente receptas V., fruges receptas (sc. ex tempestate) V.

    3. refl. se recipere in (zlasti pri Enn. in Pl.) tudi samo recipere umakniti (umikati) se, odmakniti (odmikati) se, izogniti (izogibati) se, iti nazaj, iti domov, kreniti, napotiti se, oditi (odhajati), odpraviti (odpravljati) se, vrniti (vračati) se, obrniti (obračati) se: se ex aliquo loco recipere Pl., Ci., se a cena in lecticulam recipere Suet., se in currus recipere C., Allobroges se ad Caesarem recipiunt C. pribežijo, mare recipit se in fretum Cu.; occ.
    a) večidel kot voj. t.t. umakniti (umikati) se, odstopiti (odstopati), obrniti (obračati) se, vrniti (vračati) se (naspr. prōcēdere, prōdīre): Octavius ad Dyrrhachium se recepit C., eodem unde erat egressus se recepit N., intra sua praesidia se recipere N., se in silvas ad suos recipere C.; brez se v gerundivu: si quo longius prodeundum aut celerius recipiendum C., signum recipiendi Ci. znamenje za umik (k umiku); metaf. obrniti se, vrniti se: Pl. idr., qui totam adulescentiam voluptatibus dedissent, emersisse aliquando et se ad frugem bonam, ut dicitur, recepisse Ci. so se spreobrnili, se ad belli cogitationem recipere C. znova misliti na vojno, se in principem recipere Plin. iun. zopet se začeti obnašati kot knez, znova kazati ponosni knežji obraz.
    b) kot trgovski t.t. pridržati si, izvzeti si: posticulum Pl., ruta caesa recipere Ci.; recipitur z inf.: pascere Ca.; z dat.: aqua domini usioni recipitur Ca., sibi aliquid Ci.

    II. (re = zopet)

    1. zopet (s)prejeti ((s)prejemati), zopet dobi(va)ti, zopet vzeti (jemati) nazaj, nazaj dobi(va)ti (naspr. dare, credere, tradere, perdere, amittere): recipere obsides C., merita Ci., recipiant arma, quae tradiderunt L. nazaj dobiti; toda arma deponere et recipere Cu. orožje zopet vzeti v roke, zopet prijeti za orožje, fasces recepti V. zopet dobljena moč, reges L.; occ. zopet dobiti v svojo last, zopet spraviti pod svojo oblast, zopet osvojiti, zopet si prisvojiti: suas res amissas recipere L., Alcibiades simul cum collegis receperat Ioniam N., recipere Tarentum Ci., felicitas in recipiendis civitatibus (v ponovnem osvajanju) Fabium consequitur Hirt.

    2. metaf. zopet dobiti: recipere antiquam frequentiam (o kakem mestu) L., vitam O., vires corporis Cu., animum L. zopet priti k sebi, osvestiti se; pa tudi znova se opogumiti, ohrabriti se, oddahniti se (si) od česa (npr. v zvezah: animum recipere a pavore ali animus recipitur ex pavore L., anhelitum recipere Pl. zopet potegati sapo, znova zadihati, znova se oddahniti, sapa se povrniti komu = animam recipere Ter., Q. = mentem recipere V., H., spiritum recipere Fl., paulatim spiritum ad vocem recipere Cu.

    3. refl. se recipere oddahniti se (si), priti (prihajati) k sebi, pobrati (pobirati) se, razživeti (razživljati) se, oživeti (oživljati): Varr. idr., priusquam se hostes ex terrore ac fuga (od strašnega bega) reciperent C., ne saucio quidem eius loci, ubi constiterat, relinquendi ac sui recipiendi facultas dabatur C., nullum spatium respirandi recipiendique se dedit L., stupens, ut me recepi … inquam Ci., nondum totā me mente recepi O.; v zevg. zvezi: pariter arma et animos recipere Cu. hkrati se zopet oborožiti in ohrabriti.

    III. (pomen predpone re je zabrisan)

    1. vzeti, prejeti, dobiti: ferrum, gladium recipere (o gladiatorjih) Ci., Sen. ph. dobiti v prsi morilno orodje = dobiti smrtni udarec, totum telum corpore recipere Ci., ense recepto Lucan., imploravit opes hominis frenumque recepit (sc. equus) H. se je voljno pustil obuzdati (obrzdati), se ni branil uzde (brzde).
    a) pren.: a latere tela recipere C. biti izpostavljen puščicam, tantis detrimentis receptis C. prestati (pretrpeti), poenas ab aliquo recipere V. maščevati se nad kom (komu).
    b) occ. (mesta idr.) osvojiti (osvajati), pridobi(va)ti, (denar) preje(ma)ti, zb(i)rati: S., Iust., Pr. idr., phalerae multo sudore receptae V., recepto Firmo C., profectus est ad recipiendas civitates C., pecunias ex vectigalibus recipere Ci.

    2. spreje(ma)ti, vzeti (jemati): patriā expulsi recepti sunt ab Atheniensibus N., quo maiore religione se receptum tueretur N. ga sprejme in brani; tudi pren.: munitio recepit perterritos C., nos villa recepit H., Mosa profluit ex monte Vosego, qui est in finibus Lingonum, et parte quādam ex Rheno recepta C.; z dvojnim skladom:
    a) kam? (acc.): domum C., Ci. ali sup.: senem sessum recipere Ci., ad se C., Suet., in oppidum C., in regnum V., intra fines C., inter suos Cu.
    b) kje? (abl.): aliquem tecto recipere C., Ci. v (svojo) hišo, pod (svojo) streho, me recipi portis posset V., equis C. na konje, moenibus S., oppidis C., urbibus Ci. v (svoja) mesta; pren.: voluptates ianuā recipere Ci. z odprtimi rokami; pesn.: recipere in parte tori O.; metaf. v kak stan, položaj, razmerje spreje(ma)ti, vzeti (jemati): aliquem in ordinem senatorium Ci., in numerum deorum, amicorum Cu., in fidem N., Ci., Vell. idr. vzeti v varstvo, in amicitiam S., Iust., Q., in civitatem C., Ci. podeliti komu državljanstvo, in parem iuris libertatisque condicionem C. sprejeti v enako pravno in svoboščinsko razmerje, komu prizna(va)ti enake pravice in svobodo, recipere aliquem in deditionem C. sprejeti vdajo (podreditev) koga = aliquem in ius dicionemque recipere L., filiam in matrimonium Iust. vzeti za ženo, aliquid in mores Q., in usum recepti (sc. tropi) Q. v rabo sprejeti, navadni, običajni, sequi maxime recepta Q. ravnati se po tem, kar je najnavadnejše (najobičajnejše), tres recepti scriptores Q. v kanon (= med klasike) sprejeti; od tod adj. pt. pf. receptus 3 splošno sprejet, običajen, navaden, uveljavljen, ustaljen: Tert. idr., mos, auctoritas Q.; occ. kot jur. t.t. (o pretorju): nomen alicuius recipere Ci., L. sprejeti (pripustiti) tožbo proti komu = poklas. reum (aliquem inter reos) recipere T. = cognitionem recipere Plin. iun., Suet.

    3. nase vzeti (jemati), prevze(ma)ti, spreje(ma)ti: quae me res impulit, ut causam reciperem? Ci., provinciae patrocinium, officium, mandatum Ci., in se religionem L. ali ad se curam Suet. nakopati si, labem in se recipere L. na sebi pustiti; occ. v omejenem pomenu nase vzeti (jemati) kaj = zavezati (zavezovati) se, porokovati, (za)jamčiti, obljubiti (obljubljati) komu kaj: recipere hoc ad te Pl., praestaret, quod proficiscenti recepisset C., haec promitto et recipio Ci., de fide eorum nihil recipere L., pro Cassio recipere Ci.; z ACI in inf. fut.: promitto, recipio … eum talem fore civem Ci., idque ipsi (dat.) fore reciperent C. Poseb. pt. pf. subst. receptum -ī, n (prevzeto) poroštvo, jamstvo, zaveza(nost): satis est factum promisso nostro ac recepto (zavezi, dolžnosti) Ci.; abs.: ad me recipio Ter. prevzeti odgovornost; tako tudi samo recipio Pl.

    4. sprejeti = dovoliti (dovoljevati), dopustiti (dopuščati), pripustiti (pripuščati), odobriti (odobravati), (po)hvaliti (naspr. respuere, aspernari): antiquitas recepit fabulas, haec aetas autem respuit Ci., nullam excusationem Sen. ph., timor misericordiam non recipit C., re iam non ultra recipiente cunctationem L.

    Opomba: Star. fut. II. recepso: Cat.; fut. recipie (nam. recipiam): Ca. ap. Fest.
  • róbček1 róbec

    žepni róbček, róbec (pocket-) handkerchief, pogovorno hanky, hankie
    naglavni róbček, róbec (ruta) kerchief
    pokrit z naglavnim robcem kerchiefed
  • rok|a1 [ô] ženski spol (-e …)

    1. die Hand, od rame navzdol: der Arm (desna/leva die rechte/linke Hand, der rechte/linke Arm, die Rechte/Linke); die -hand (človeška Menschenhand, moška Männerhand, nevidna Geisterhand, živalstvo, zoologija oprijemalna Greifhand, otroška Kinderhand, prijateljska Freundeshand, ženska Frauenhand)
    velik kot roka handgroß
    hrbtišče roke der Handrücken

    2. oseba:
    čigava desna roka (jemandes) rechte Hand
    podaljšana roka der Handlanger (biti čigava podaljšana roka jemandem Handlangerdienste leisten)
    roka pomoči die helfende Hand
    močna roka figurativno der starke Mann
    trda roka harte Hand
    |
    figurativno roka roko umiva eine Hand wäscht die andere
    dati roko die Hand reichen, (rokovati se) die Hand geben/reichen/schütteln
    dati roko v ogenj za koga/kaj die Hand ins Feuer legen für
    dvigniti roko die Hand heben/erheben, za prisego: die Schwurhand erheben, nad koga: die Hand gegen (jemanden) erheben
    roko na srce Hand aufs Herz
    stisniti roko komu (jemandem) die Hand schütteln
    položiti roko nase Hand an sich legen
    položiti roko na kaj seine/die Hand auf (etwas) legen
    ponuditi roko sprave komu (jemandem) die Hand zur Versöhnung reichen
    vidva si lahko kar roko podata ihr könnt einander die Hand reichen

    iz roke aus der Hand
    branje iz roke die Handlesekunst
    igra iz roke das Handspiel
    izviti komu kaj iz roke (jemandem etwas) aus der Hand ringen
    jesti iz roke aus der Hand essen, figurativno aus der Hand fressen
    iz roke v roko von Hand zu Hand (iti gehen)

    na roko auf die Hand
    na svojo roko auf eigene Faust, im Alleingang
    iti na roko komu (jemandem) an die Hand gehen
    na levo roko links
    na desno roko rechts

    pod roko unter der Hand (prodajati verkaufen), [unterderhand] unter der Hand
    prijeti pod roko koga sich einhängen bei, (jemanden) unterhaken, unternehmen, unterfassen

    pri roki bei der Hand, greifbar, in greifbarer Nähe
    imeti pri roki kaj (etwas) parat haben, rasch bei der Hand sein (mit)

    v roko in die Hand
    udariti v roko pri dogovorih: zuschlagen

    v roki in der Hand
    figurativno boljši vrabec v roki kot golob na strehi besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

    z roko mit der Hand, tehnika von Hand
    z eno roko einarmig
    gib z roko die Handbewegung
    šport igra z roko das Handspiel
    delati z roko v roki Hand-in-Hand arbeiten
    iti z roko v roki Hand in Hand gehen, figurativno einhergehen (mit)
    iti z roko preko česa streichen über
    opraviti z levo roko delo: mit der linken Hand machen

    za roko für die Hand
    obveza za roko der Armverband
    opora za roko die Handstütze, die Handauflage
    trikotna ruta za roko die Armschlinge
    prijeti za roko an der Hand nehmen
    prositi za roko anhalten um
    voditi za roko an der Hand führen

    imeti dve levi roki zwei linke Hände haben
    z obema rokama mit beiden Händen
    roke množina die Hände, die Arme
    čiste roke saubere Hände (tudi figurativno)
    nega rok die Handpflege
    dviganje rok pri glasovanju: das Handerheben, Handheben
    ostati praznih rok mit leeren Händen dastehen, in die Röhre gucken
    odprtih rok freigebig, spendabel, spendierfreudig
    biti odprtih rok freigebig sein, eine offene Hand haben
    delo človeških rok ein Werk von Menschenhand, das Menschenwerk
    roke gor!/roke kvišku! Hände hoch!
    dati roke v bok die Hände einstemmen
    dvigniti roke od česa (etwas) hinschmeißen/hinwerfen, (etwas) aufgeben, (etwas) verloren geben, resignieren
    imeti čiste roke eine reine Weste haben, reine Hände haben
    imeti polne roke volle Hände haben
    imeti proste roke den Rücken freihaben, freies Spiel haben
    imeti zvezane roke die Hände gebunden haben
    viti roke die Hände über dem Kopf zusammenschlagen
    meti si roke sich die Hände reiben
    umivati si roke seine Hände in Unschuld waschen
    držati roke križem die Hände in den [Schoß] Schoss legen

    iz rok aus den Händen
    iz rok v roke von Hand zu Hand (iti gehen)
    iz rok v usta živeti: aus der Hand in den Mund (leben)
    dati iz rok fortlegen, weglegen
    izbiti iz rok aus der Hand schlagen
    izmuzniti se iz rok (jemandem) entgleiten
    izviti iz rok (jemandem) (etwas) aus den Händen winden, entringen, aus der Hand ringen
    ne dati iz rok nicht aus den Fingern lassen

    na rokah auf den Händen
    šport stoja na rokah der Handstand
    skok iz stoje na rokah der Handstandsprung

    od rok von der Hand, von den Händen
    iti dobro od rok delo ipd.: von der Hand gehen

    v rokah in den Händen, in der Hand
    v otroških rokah in Kinderhand
    imeti v rokah in den Händen halten, figurativno (etwas) schmeißen, etwas (fest) im Griff haben

    dobiti v roke in die Hand bekommen, in die Hände bekommen, in die Finger bekommen, zu fassen/packen kriegen, samo figurativno am/beim Schlafittchen kriegen/packen

    z rokami mit den Händen
    z obema rokama beidhändig, mit beiden Händen
    z odprtimi rokami sprejeti koga mit offenen Händen
    jesti z rokami mit den Händen essen, aus der Faust essen
    kroženje z rokami šport das Handkreisen
    kriliti z rokami/mahati z rokami okoli sebe mit den Händen in der Luft herumfahren/herumfuchteln, um sich schlagen
    zamahniti z rokami naprej šport die Hände vornehmen

    za roke an den Händen (prijeti packen), für die Hände
    krema za roke die Handsalbe, Handcreme
    naslonjalo za roke die Armlehne
  • rumex -icis, m, f (iz *srumex iz nekega adj. *ru-mos kisel, grenek (grenak)); indoev. kor. *su̯er-, *su̯r̥- (od tod *sru-) kisel, grenek biti; prim. stvnem. sūr = nem. sauer = ang. sour, lit. sūras slan, sl. surov, lat. rūta = gr. ῥυτή rutica)

    1. bot. kislica, starejše kisavec: Plin., indunt coriandrum, feniculum, alium atrum holus, apponunt rumicem, brassicam, betam, blitum Pl., lenti calido, eluella et rapulo, rumice Tit. fr., hic holus, hic late fundentes bracchia betae fecundusque rumex malvaeque inulaeque virebant V. (Moretum).

    2. zažigalna puščica (strélica, strelíca), (puščica) zažigača: tum spara, tum rumices portantur, tragula porro Luc. fr., quae tum igitur suppetierant, haec sunt: hasta, pilum, phalarica, semiphalarica, soliferrea, gaesa, lancea, spari, rumices, trifaces, tragulae … Gell., rumex [genus teli simile spari Gallici, cuius] meminit Lucili[us … ] Fest.
  • ruō -ere, ruī, rŭtum, toda ruitūrus in v stari jur. formuli rūta (et) caesa „izkopano in posekano“ (v tem glag. sta združena dva kor.: a) indoev. kor. *rēu- teči, hiteti, pasti; prim. lat. con-gruō, in-gruō, ruīna, gr. ἔχραον napadel sem, pritisnil sem, ζα-χρηής silno (močno) pritiskajoč; b) indoev. kor. *reu̯ā- riti, kopati, grebsti, ogrebati; prim. skr. rav-, ru- razbiti (v besedah rávat, rudhí, rāviṣam, rṓruvat), rutaḥ razbit, gr. ἐρυσίχϑων „zemljo razrivajoč“, sl. rijem, rujem, rilec, rov, lit. ráju, ráuti (iz)puliti, (iz)ruvati, rãvas cestni jarek, stvnem. rod = nem. Rodung krčenje, krčevina, nem. roden krčiti, trebiti, kopati, ruvati, reuten (iz)krčiti)

    I. intr.

    1. (pri)dirjati, (pri)dirjastiti, (pri)dreviti (se), (pri)hrumeti, (pri)dreti, (pri)vihrati, planiti, (pri)leteti, (pri)teči, (pri)hiteti; o osebah: id ne ferae quidem faciunt, ut ita ruant Ci., (sc. Pompeium) ruere nuntiant et iam iamque adesse Ci., legio sustinuit ruentes T., unā omnes ruere V., conversae ruunt acies V., quidam inermes ultro ruere ac se morti offerre T., ruebant laxatis habenis aurigae Cu.; izhodišče v abl.: eques pedesque certatim ruere portis L.; smer: huc turba ruebat V., in aquam caeci ruebant L., ruere in castra L., in ferrum V., in vulnera ac tela L., in proelium Fl., ad urbem L., ad portas T., per medios, per proelia V., per vias T.; pren. pogosto = biti naklonjen čemu, biti vdan čemu, biti nagnjen k čemu: ruere ad interitum voluntarium Ci., in exitium T., omnia in pecus ruere V., in arma L., Romae ruere in servitium consules T., ruere ad seditiones T., ruere crudelitatis odio in crudelitatem L., mutuis inter se odiis in bellum Iust., avide ad libertatem L., se in errores Gell., quo ruis? quibus periculis se obicis? Plin. iun., quo scelesti ruitis? H.; pesn. z inf.: Stat., Cl. idr., quo ruis imprudens dicere fata? Pr.; impers.: ut ferme fugiendo in media fata ruitur L. dreviš, se pahneš; metaf. o neživih subj.: venti ruunt V., unde ruunt voces Sibyllae V. privrevajo, donijo, ruunt de montibus amnes V. ali flumina per campos O., Rhenus ruit in Galliam T., pontus ruit ad terram V., ruit imber aethere toto V. se uliva, od tod tudi: ruit arduus aether V. nebo se izliva; o noči in dnevu: ruit Oceano nox V. hiti od Oceana sem, revoluta ruebat (je vzhajal, je nastajal, se je rojeval) dies noctem fugarat V.; toda: nox ruit V. ali sol ruit caelo Ap. in samo sol ruit Val. Fl. (od)hiti proč, zahaja, ruit imbriferum ver V. gine, mineva, izginja; occ. prenagliti se, prehite(va)ti, nepremišljeno (zaletavo) ravnati (delati), vihrati, hiteti v propast (propad, uničenje): Ter., Q. idr., nec ruere demens nec furere desinit Ci., non potuit … non in agendo ruere Ci., ruebant tenebris omniaque miscebant Ci., emptorem ali reum ruere pati Ci., L., non compescere ruentes T., cum cotidie rueret Ci., ruere in dicendo Ci. ep., in agendo Ci.

    2. (dol) pasti (padati), strmoglavo pasti (padati), strmoglaviti (strmoglavljati), prepadati, (po)rušiti se, podreti (podirati) se, vdreti (vdirati) se, pogrezniti (pogrezati) se, (od)trgati se: Pl., Ter., Lucr., Val. Fl., Mart. idr., ruere illa non possunt, ut haec non eodem labefacta motu concidant Ci., ruunt templa deûm, aulaea H., saxum ruiturum (sc. Sisyphi) O.; preg.: caelum in se L., ruere omnia visa V. vesoljni svet, svetovje; metaf. (po)rušiti se, (z)rušiti se = propasti (propadati), doživeti (doživljati) zaton, (za)toniti: ruit alta a culmine Troia V. = urbs antiqua ruit V., ruens imperium H., res publica ruit Ci.; abs.: prospera … ruentia T. sreča … nesreča.

    II. trans.

    1. vreči (metati), podreti (podirati), obaliti, (po)rušiti, (z)rušiti, poraziti (poražati), uničiti (uničevati), razbi(ja)ti: Pl., Ter. idr., naves (sc. vis venti) ruit Lucr., immanem malem volvuntque ruuntque V.; abs.: instat turbatque ruitque O.; occ.: cumulos harenae ruit V. ruši kupe, razbija grude; refl.: in praedam superne sese ruere Ap. zagnati se.

    2. razri(va)ti, zri(va)ti, razrvati, vznemiriti (vznemirjati), (raz)buriti, (raz)burkati, vzburkati (vzburkavati), (vz)valoviti, dvigniti (dvigati, dvigovati), (iz)trgati: mare a sedibus imis V., (sc. tauri) terram ruebant Lucr., ruere spumas salis aere V. (s)peniti, (vz)peniti morje, atram nubem ad caelum V. dvigati (dvigovati) (kvišku) do neba; occ. zgrniti (zgrinjati), pobrati (pobirati) skupaj, (po)grabiti, (na)grabiti, (na)kopičiti: unde divitias aerisque ruam acervos H., ruere cinerem et confusa ossa focis V. Od tod pt. pf. kot jur. t.t. rūta et caesa in asindet. rūta caesa vse, kar je na nekem zemljišču izkopano in posekano, ne da bi bilo tudi obdelano, surova (nepredelana) snov, surovina: Icti., te, cum aedes venderes, ne in rutis quidem et caesis solium tibi paternum recepisse Ci., fundum vendere rutis caesis exceptis Ci.
  • rútica1 (-e) f dem. od ruta 1 fazzolettino, foularino
  • rútica2 (-e) f bot.
    pozidna rutica ruta di muro (Asplenium ruta muraria)
    vinska rutica ruta (Ruta graveolens)
  • rútka (-e) f dem. od ruta fazzolettino, foularino
  • rūtula -ae, f (demin. k rūta -ae) nežna rutica (ali nekaj (malce) rutice): volo mentam pusillam ita appellare ut „rutulam“: non licet Ci. ep.
  • smer2 [é] ženski spol (-i …)

    1. (ruta) die Route, die Marschrichtung, Marschroute
    smer spusta die Abfahrtsroute
    izbira smeri poti die Routenwahl

    2.
    letalstvo smer poleta, pomorstvo smer plovbe (kurz) der Kurs
    držanje smeri plovbe/poleta die Kursbeständigkeit
    držati smer den Kurs halten
    izgubljati smer letalstvo, pomorstvo abdriften
    sprememba smeri der Kurswechsel, die Kursänderung
  • stoechas -adis in -ados, f (tuj. στοιχάς) bot. španska (ali francoska ali italijanska) sivka (Lavandula stoechas Linn.): fit et ex herbis, quarum naturae suo loco dicentur: e stoechade et radice Gentianae et tragorigano et dictamno … Plin., stoechas in insulis tantum eiusdem nominis gignitur, odorata herba, coma hysopi, amara gustu Plin., ischiadicos dolores et spinae levat agaricum potum ut in tussi, item stoechadis aut Vettonicae farina ex aqua mulsa Plin., si tussis infestabit, potio sumenda erit vel ex trixagine, vel ex ruta, vel ex stoechade … Cels.
  • super-linō -ere -lēvī -litum (super in linere)

    1. čez (po)mazati, premazati (premazovati), namazati: bibitur radix trita et in vino decocta, et aliquando superlinitur Plin.

    2. premazati (premazovati) s čim: carbunculis cum ruta vel cum melle vel per se visco superlitum (sc. laser) Plin.
  • svilén (-a -o) adj.

    1. di seta, serico:
    svilena bluza camicetta di seta
    svilen papir carta velina
    svilena ovratna ruta scialle di seta
    tekst. svilena tkanina satinella
    svileni odpadki (iz predilnice) strazza
    svileni odpadki (iz kokona) bavella
    svileni sukanec (za gumbnico) vergola

    2. setaceo, setoso
  • torcer [-ue-, c/z] z(a)viti, (s)kriviti, upogniti; (za)sukati; figurativno spremeniti

    torcer su camino (ali ruta) kreniti s poti
    el camino tuerce a derecha pot zavije na desno
    torcer el cuello (a) komu vrat zaviti
    torcer el gesto (fig) kisel obraz napraviti
    torcer la justicia spačiti pravico
    torcer las manos roke viti
    torcer el morro, torcer el hocico nos vihati, kujati se, upirati se
    torcer los ojos oči zavijati
    torcer el pescuezo (a) komu vrat zaviti
    torcer la voluntad (de) (fig) koga odvrniti od njegovega mnenja
    torcerse zvi(ja)ti se, viti se; skisati se (vino); sesiriti se; drugega mnenja postati; spodleteti
    torcerse un brazo roko si spahniti (zviti)
  • tour2 [tur] masculin obod; obseg; krog; kolobar; obrat, krožno gibanje; pot, potovanje, tura; vrsta, red; sport runda; krivina; figuré dejanje; izraz, način izražanja; stružnica; vrtljiva omara valjaste oblike

    tour à tour, à tour de rôle po vrsti, po redu, eden za drugim, izmenoma
    à tour de bras z vso silo
    en un tour de main v hipu, hipoma
    tour de cou ovratna ruta, šal, krznen ovratnik
    tour de gorge ovratnik
    tour d'adresse spretno dejanje (npr. akrobacija)
    tour de chant repertoar (pevca, pevke)
    tour de force izredno dejanje, podvig; preizkušnja moči in spretnosti
    tour de hanches, de poitrine, de taille obseg bokov, prsi, stas
    tour de reins trganje, bolečine v križu
    le Tour de France vsakoletna velika kolesarska dirka po Franciji
    tour du monde potovanje okoli sveta
    petit tour à la campagne majhen izlet na deželo
    nombre masculin de tours število obratov
    c'est mon tour jaz sem na vrsti, vrsta je na meni
    à qui le tour? kdo je na vrsti?
    chacun son tour vsi po vrsti
    votre tour viendra tudi vi boste prišli na vrsto
    fait au tour (figuré) tog, umeten, brez življenja
    accorder le tour de faveur à quelqu'un koga najprej odpraviti
    avoir de bons tours dans son sac biti prebrisan
    donner le premier tour de manivelie (film) začeti filmati
    faire le tour de quelque chose obiti kaj, iti okrog, okoli česa; prepotovati, prevoziti
    faire le tour de la situation pregledati položaj
    faire un tour d'horizon dobiti splošen, celoten pregled (tudi figuré), orientirati se
    faire un (petit) tour au bois iti na kratek sprehod v gozd
    faire le tour de France prepotovati Francijo
    fermer une porte à double tour dvakrat zakleniti vrata (zavrteti ključ v vratih)
    il s'invite plus souvent qu'à son tour pusti se povabiti češče, kor je na vrsti (kot bi bilo primerno)
    le tour est joué končano je
    jouer un mauvais tour à quelqu'un grdó jo komu zagosti
    cela vous jouera des tours to vam bo škodilo
    je riais et pleurais tour à tour eno za drugim sem se smejal in jokal