Franja

Zadetki iskanja

  • deed2 [di:d] prehodni glagol
    ameriško, pravno pravno prenesti, prepisati
  • dēglūttiō (dēglūtiō) -īre -īvī (—) požreti (požirati), pogoltniti: Tert., Vulg., hunc cibum Fr.; s predik. acc.: aliquem vivum Vulg.; pren. požreti = mirno pretrpeti, potrpežljivo prenesti (prenašati): Boet., Cass., mortem Vulg.
  • déhancher, se [deɑ̃še] zibati se v bokih pri hoji, prenesti težo telesa na en bok
  • dēmussō -āre (—) -ātum tiho pretrpeti, tiho prenesti, požreti (pren.), le v pt. pf.: demussata temporali contumelia Ap., iniuriis … omnibus demussatis Amm.
  • dēvorō1 -āre -āvī -ātum

    1. pogoltniti, požreti (požirati): Ca., Cels., Plin., Sen. ph., Eccl., id, quod devoratur Ci., ne (canes) nos vivos devorent Ph., devoravit Neptunus (= mare) trecenties sestertiûm Petr.

    2. pren.
    a) zažreti (zažirati), zapraviti (zapravljati), potratiti, pognati: omnem pecuniam publicam Ci., beneficia Caesaris Ci., non modo patrimonium, sed urbis et regna Ci., cum partim (= partem) eius praedae profundae libidines devorassent Ci.; occ.: d. aliquem Pl. zapraviti komu imetje, nomen d. Pl. pozabiti.
    b) požreti (požirati), pogoltniti, goltati = zadrž(ev)ati, ne (po)kazati, skri(va)ti: vocem lacrimasque devorat dolor O., d. gemitūs Sen. ph., verba Q. požirati = le napol izgovarjati, pudor devoratus Ap. zatrt, potlačen.
    c) ”kaj neprežvečeno požreti“ = česa ne razume(va)ti: eius oratio … a multitudine … et a foro … devorabatur Ci.
    č) kaj požreti = po čem poželjivo hlastniti (hlastati), seči (segati), kaj poželjivo spreje(ma)ti, po čem hlepeti, za čim poželjivo stremeti, kaj osvojiti si: meretrix mare ut est; quod des, devorat Pl., d. mea dicta, orationem dulcem Pl. hlastno poslušati, librum, illos libros Ci. kar požirati, hlastno prebirati, verbum ipsum omnibus … partibus devorarat Ci., d. spe et opinione praedam, omnium locupletium fortunas spe atque avaritia Ci., regis hereditatem spe devoravisse Ci. ep. misliti, da ima dediščino že v žepu, spe devoratum lucrum Ci. dobiček, o katerem je menil, da ga ima že v žepu, cum hic rapo umbram quoque spei devorasset Varr. fr. ko je bil … celó senco (= zadnjo iskrico) upanja požrl, adeo pertinax spes est, quam humanae mentes devoraverunt Cu.; oculis aliquid d. Iust. z očmi požirati = poželjivo gledati, oculis devorantibus Mart. s poželjivimi očmi.
    d) kaj neprijetnega požreti (požirati), voljno (pre)trpeti, potrpežljivo prenesti (prenašati): molestiam paucorum dierum, hominum ineptias ac stultitias Ci., taedium illud Q.
    e) (o neživih subj.) požreti (požirati), pogoltniti, goltati, pogrezniti (pogrezati), ugonobiti (ugonabljati), zatreti (zatirati), uničiti (uničevati): me Zanclaea Charybdis devoret O., malae tenebrae Orci, quae omnia bella devoratis Cat., M. Catonem si mare devorasset Sen. ph., aquae devorant terras Plin., aquilarum pinnae mixtas reliquarum alitum pinnas devorant Plin., devorent vos arma vestra Iust.; pass.: devorer telluris hiatu O., rotae devorantur Vitr. se pogrezajo, Myus olim ab aqua est devorata Vitr., quot oppida in Syria, quot in Macedonia devorata sunt Sen. ph. se je pogreznilo, in orchestris … devoratur (vox) Plin. se izgublja, Iuppiter a Claudio Caesare dicatus, qui devoratur Pompeiani theatri vicinitate Plin. ki mu bližina Pompejevega gledališča jemlje veličino.
  • digérer [dižere] verbe transitif prebavljati; figuré prebaviti, vase sprejeti, osvojiti si; familier potrpežljivo prenesti

    digérer mal slabo prebavljati
    digérer un livre (figuré) prebaviti knjigo
    digérer une pensée sprejeti vase misel, osvojiti si jo
    je ne peux pas digérer son indiffêrence pour ... ne morem prenašati njegove brezbrižnosti za ...
  • digitalizzare v. tr. (pres. digitalizzo) inform. digitalizirati, prenesti v računalniško obliko
  • endorse [indɔ́:s] prehodni glagol
    pisati opombe na spodnjo stran; prenesti menico na drugega; indosirati
    figurativno odobriti, potrditi

    to endorse over prenesti (ček, menico)
  • evoke [ivóuk] prehodni glagol
    (pri)klicati v spomin; obuditi, obujati (spomin); izzivati, pozivati; prenesti na višje sodišče
  • gravō -āre -āvī -ātum (gravis)

    I. intr. težiti: daemones a caelo deorsum gravant MIN. težijo ... navzdol = otežujejo pogled na nebo. –

    II. trans.

    1. težiti, obtežiti (obteževati), obložiti (oblagati), obremeniti (obremenjevati): furtivum gravabat membra onus (= telesni sad) O., ne ... unda gravet pennas O. da ne obteži, poma gravantia ramos O., praefectum castrorum sarcinis gravant T., Actora magno ense gravat Caponeus STAT., v pass.: crescunt ipsae (arbores) fetuque gravantur LUCR., nodis gravatum robur V. grčava (grčasta) gorjača, težka gorjača, caput gravatum O. povešena; pren.: non est ingenii cymba gravanda tui PR.

    2. metaf.
    a) otežiti, poslabšati, povečati: mala alicuius O., tu fortunam parce gravare meam O., gr. invidiam matris T., iniusto fenore gravatum aes alienum T. dolg, ki je ... postal še bolj težeč, ne obsidio ipsā multitudine gravaretur officium, quod me gravat H., IUST.
    b) koga nadlegovati, stiskati, tlačiti, treti, zatirati: nec me labor iste gravabit V. da ne postane hujša, gr. caput PLIN. in (o podnebju) L., gravat invitum nova vis O., gravari iniuriis militum L. Pogosto pt. pf. gravātus aliquā re: gravatus vulneribus L. ves ranast, ves v ranah, telis gravatus CU. obsut s ..., oculi morte gravati O. na katere je legla smrt, choreis somnoque gravati V. trudni od rajanja in zaspani, gravati omnes vino somnoque L. pijani in zaspani, gravatus cibo vinoque L. poln jedi in vina, poln jedače in pijače, gravata ebrietate mens CU. omegljena zavest, gravati longinquā militiā IUST. utrujeni. – Kot dep. med. gravor -ārī -ātus sum

    1. intr. obteženega, nadlegovanega se čutiti, ne(je)voljen biti, krčiti (= braniti) se, obotavljati se, okolišiti, izmikati se: cupiam, ne gravetur PL., ne gravare TER., primo gravari coepit, quod ... CI., non gravarer, si ... CI., ille non gravatus „Primum“, inquit ... VARR. brez okolišenja; z abl..: militiā gravari L. nerad biti vojak (komu se ne ljubi služiti vojaščine, mu ne diši vojaščina); z de: de nuptiis non gravari DON.; z inf. krčiti se = braniti se: ne graveris exaedificare id opus CI., gravati sunt prodire in campum Martium CI., ut in colloquium venire gravaretur C., legatus ire Fabio Gurgiti filio gravatus non est VAL. MAX.

    2. pesn. in poklas. tudi trans. v pomenu nerad kaj prevzeti, – prenesti, – storiti, koga (česa) ne marati, komu kaj preseda ali mrzi, komu je kaj zoprno: Pegasus terrenum equitem gravatus H. nerad nosi, illum acerbum et sanguinarium necesse est graventur stipatores sui SEN. PH., gr. aspectum civium T. nerad se da državljanom videti, spem ac metum iuxta gr. T., gr. dominum PLIN. IUN., matrem, ampla praetoria SUET.; z dvojnim acc.: gr. aliquem fratrem (kot brata) SEN. RH. – Od tod

    1. adv. pt. pr. gravanter nerad, z ne(je)voljo: CASS., reguli Gallorum ... haud gr. ad Poenum venerunt L.

    2. adv. pt. pf. gravātē težko, nerad: gr. alicui dare veniam PL., gr. ille primo CI. on je sprva okolišil (= se je izmikal), manus ... ad saviandum gravatius porrigere FRONT.; pogosto litota: haud ali non gravate CI. ne nerad, prav rad.
  • hate2 [héit] prehodni glagol
    sovražiti, ne prenesti, ne trpeti, nerad kaj narediti
    pogovorno obžalovati

    I hate to do it (ali doing it) zelo nerad to naredim
  • im-patibilis (in-patibilis) in im-petibilis (in-petibilis) -e (in [priv.], patī)

    1. pass. ki se ne da prenesti, neznosen: Acc. fr., Plin., dolor Ci.

    2. act. brez občutka, brezčuten: sapiens ex bruto, impatibile de patibili numquam potest oriri Lact.
  • impropriate [impróuprieit] prehodni glagol
    pravno & cerkev prenesti cerkvene nadarbine na posvetne ljudi
  • jargonize [džá:gənaiz]

    1. neprehodni glagol
    govoriti v žargonu, žlobudrati

    2. prehodni glagol
    prenesti v žargon
  • lassō -āre -āvī -ātum (lassus)

    1. utruditi (utrujati), upehati, (o)slabiti, izčrpa(va)ti: aliquem Cels., Tib., Sen. ph., quid numina lassas? Lucan. glušiš (s prošnjami), lassavit in undis Amphitryoniaden serpens Sil., l. aliquem dilatione Sen. ph., aliquem libellis Mart., l. corpus, artūs, brachia O., laevam Cu., alae lassatae O., lassor in harena O. peham se, trudim se, supervacuo labore lassari Sen. ph., nec (sc. ventus) lassatur Lucan., longo se gurgite lassare Lucan., lassare vitia Sen. ph. strastem vzeti moč, strasti oslabiti, tam cito lassatae preces tuae sunt? Sen. ph., lassata montium iuga Plin.; o neosebnem subj.: insolitum (sc. cubile) lassat Cels.

    2. metaf.
    a) stanovitno prenesti (prenašati): sidus Hyperborei solitus lassare Bootae Mart.
    b) vda(ja)ti se, popustiti (popuščati), posesti (posedati) se: alterius fundamenta lassarunt Sen. ph. (po drugih: alterum fundamenta laxabunt).
  • malvolere*

    A) v. tr. (pres. malvōglio) sovražiti, mrziti, ne prenesti koga; biti nenaklonjen komu

    B) m

    1. sovražnost

    2. brezvoljnost
  • naléditi nàledīm
    1. napisati na hrbtni strani: naledi adresu na poledinu pisma
    2. prenesti menico na drugega z zaznamkom na hrbtni strani
  • permutare v. tr. (pres. permuto)

    1. pravo prenesti lastništvo

    2. mat. permutirati
  • per-tolerō -āre -āvī (per in tolerāre) do konca prenesti (prenašati), pretrpeti: pertolerassent omnia tormenta aetatis Lucr., pertolerare vitam Acc. ap. Non.
  • portage2 [pɔ́:tidž] prehodni glagol
    prenesti brod od ene plovne reke do druge