Franja

Zadetki iskanja

  • izgovor1 [ô] moški spol (-a …) die Aussprache
    oznaka izgovora die Aussprachebezeichnung
  • izgovor2 [ô] moški spol (-a …) die Ausrede (prazen faule), die Schutzbehauptung
    izgovori množina Ausflüchte
    služiti kot izgovor als Ausrede dienen, herhalten müssen
  • ȉzgovōr m
    1. izgovarjava: književni izgovor
    2. izgovor: bolest mu je samo izgovor; on prosjači pod -om da ne može naći zaposlenja
  • izgóvor (opravičilo) excuse ženski spol , échappatoire ženski spol , prétexte moški spol , subterfuge moški spol , faux-fuyant moški spol ; (izgovarjava) prononciation ženski spol , articulation ženski spol

    prazen izgovor une sotte (ali mauvaise) excuse
  • izgóvor (-a) m

    1. scusa; pretesto:
    iskati, izmisliti si izgovor cercare, inventare scuse
    jalov, prazen izgovor scusa banale

    2. pronuncia
    PREGOVORI:
    izgovor je dober, tudi če ga pes na repu prinese se non è vera, è ben trovata
  • izgóvor -a m
    1. izgovor: jasen, razločen izgovor glasov
    2. izgovor, izlika, isprika, nestvarni razlog za opravdanje: slab, prazen, šepav, piškav izgovor
    prazan izgovor; iz trte izvit izgovor
    iz prsta isisan izgovor: vsak izgovor je dober, pa če ga pes na repu prinese; opravičil se je z -om, da je bolan
  • izgóvor (izgovorjava) pronunciación f , articulación f ; (opravičilo) excusa f , disculpa f ; pretexto m , evasiva f

    slab, prazen izgovor excusa barata
    ima vedno izgovor pri roki siempre tiene excusa a mano
  • izgóvor -a m
    1. scuză; pretext
    2. pronunţare, pronunţie; articulaţie
  • izgôvor pronunciation, articulation, accent; (opravičilo) excuse, (pretveza) pretext, plea, pogovorno get-out, let-out

    kot izgôvor (za, da...) on (ali under) the pretext (of, that...)
    slab izgôvor a poor excuse
    prazen (puhel) izgôvor a shallow argument, a lame excuse
    imeti tuj izgôvor (izgovarjavo) to have a foreign accent
    za to ni nobenega izgôvora it admits of no excuse
  • izgôvor -a m., а́лібі невідм. с.; вимо́ва ж.
  • accent [aksɑ̃] masculin naglas, poudarek, akcent; naglasni znak; način izgovora, izgovor, izreka; (slikarstvo) krepka poteza s čopičem

    accent aigu, grave, circonflexe ostrivec (´), krativec (`), strešica (^)
    avoir l'accent anglais imeti angleški akcent (pri govorjenju francoščine)
    donner de l'accent à quelque chose dati poudarek čemu, poudariti kaj
    mettre l'accent, faire porter l'accent sur quelque chose poudariti kaj, podčrtati
    l'accent tombe sur la dernière syllabe poudarek je na zadnjem zlogu
  • alibi m invar.

    1. pravo alibi:
    procurarsi un alibi poskrbeti za alibi

    2. pren. alibi, opravičilo, izgovor:
    alibi morale moralni alibi
  • ambages [æmbéidži:s] samostalnik
    množina, figurativno izvijanje, ovinki, izgovor, zavlačevanje
  • appicco1 m (pl. -chi) izgovor, pretveza:
    trovare un appicco najti pretvezo
    servire di appicco služiti kot pretveza
  • artikulácija ž
    1. lingv. artikulacija, izgovor, izgovarjava: artikulacija glasova
    2. razčlemba: geografska artikulacija
  • artikulácija ž (lat. articulatio) artikulacija, izgovor: artikulacija glasov
  • Ausflucht, die, (-, Ausflüchte) izgovor, (Vorwand) pretveza; Ausflüchte machen izgovarjati se, izmikati se
  • Ausrede, die, izgovor (faul klavrn)
  • Ausweg, der, (-s, -e) izhod (tudi figurativ); (Ausflucht) izgovor
  • calle ženski spol ulica, cesta, aleja, drevored; izhod, izgovor, pretveza

    calle de árboles drevored
    calle hita od hiše do hiše
    abrir calle, hacer calle prostor napraviti, pot utreti
    alborotar la calle delati mnogo hrupa
    coger la calle oditi, proč iti
    doblar la calle zaviti okoli vogala
    echar algo a (en) la calle v javnost prinesti nekaj, obesiti na veliki zvon, raztrobiti
    echar (plantar, poner, dejar) a uno en la calle koga pred vrata postaviti, ven vreči; odpustiti iz službe; grobo zavrniti
    echarse a la calle stopiti v javnost; upreti se
    llevar(se) a uno de calle obvladati, premagati koga; prepričati koga
    pasear (rondar) la calle a una mujer dvoriti ženski
    quedar(se) en la calle ostati (biti) na cesti
    sacar (echar) a la calle med ljudi prinesti, javno objaviti
    tomar la calle k sili poseči
    movimiento de las calles cestni promet
    azotar calles potepati se po ulicah, potikati se po cestah
    coger las calles zapreti ulice
    ir desempedrando las calles drveti skozi ulice (po cestah)
Število zadetkov: 228