Franja

Zadetki iskanja

  • inter-pōno -ere -posuī -positum (decomp.)

    1. vmes postaviti (postavljati): equitatui interponit praesidia Hirt., Numidas inter eos Auct. b. Afr., elephantos L.

    2. occ.
    a) vmes vtakniti (vtikati), vriniti (vrivati), vstaviti (vstavljati), vplesti (vpletati), podtakniti (podtikati), podtikajoč ali podtikovaje (po)pačiti: hoc loco libet interponere (z odvisnim vprašalnim stavkom) N., eos induxi loquentes, ne „inquam“ et „inquit“ saepius interponeretur Ci., nullum verbum Ci., iis (sonis), quos interposuerunt, inserunt alios Q., subinde interponenti precibus „Quid respondebo patri meo?“ Q., menses intercalarios L., interponi falsae tabulae solent Ci., tuas rationes communibus interponis Ci.
    b) (čas) vmes postaviti (postavljati), (do)pustiti ((do)puščati), da vmes (medtem) preteče (mine, nastopi): ne minimam quidem moram interposuisti Ci. prav nič nisi zavlačeval (odlašal, zatezal), spatium ad recreandos animos C., nullam moram insequendi Antonium Ci. vsak trenutek izrabiti (izkoristiti), nullam moram, quin … Ci.; zlasti pogosto pass.: nox interposita Ci., L. vmes je nastopila, vmes je minila, binis ludis interpositis respondes Ci. po preteku … = prope XL diebus interpositis Ci., spatio interposito consenescit invidia Ci. ko je preteklo nekaj časa, tridui morā interpositā C. potem ko se je tri dni obotavljal, non longa cunctatio interponitur T., offensione … interpositā Ci. če se je vmes pripetila … , če je vmes prišlo do … singulis interpositis horis Cels. vselej po preteku nekoliko ur, interposito die Cels., diebus aliquot interpositis Varr.

    3. metaf.
    a) (osebe kot posredovalce) vriniti (vrivati), privze(ma)ti, poz(i)vati, (po)klicati: interposuistis accusatorem Ci., testis Ci., iudices Ci.; tako tudi: aliquem convivio, epulis familiaribus i. Suet. povabiti; nav. refl. vmes stopiti (stopati), vmeša(va)ti se, vtakniti (vtikati) se, vsiliti (vsiljevati) se, posredovati, posrednik biti: ille se interposuit N., se mediis scriptis Caesaris interponere Hirt. kot nadaljevalec se vsiliti, leges sinunt; tamen te interponis! Ci. nasprotuješ, quid me interponerem (upirati se) audaciae tuae? Ci., se iurgio Cu. miriti, se in pacificationem Ci., se bello L., ni se tribuni plebis C. et L. Arrii interposuissent L., me nihil interpono Ci.; s finalnim stavkom: tr. pl. se interponit, quominus (= ne) reus fias Ci.
    b) posredujoč kaj založiti (zalagati), posredujoč ali ovirajoč narediti, da se kaj dogodi (nastopi), uveljaviti (uveljavljati) kaj, veljavo zadobi(va)ti čemu, vmes stopiti (stopati), ovirajoč se s čim ustavljati, upreti (upirati), izdati (kak odlok, kako uredbo), izreči (izrekati sodbo, mnenje), določiti (določevati kazen): suam se interposuisse auctoritatem Ci., haec ratio accusandi fuit honestissima operam, studium, laborem interponere Ci., potuit certius interponere iudicium Ci., ut duriora edicta interponeret Ci., suum consilium meo Ci., nisi ea cupiditas interponeretur Ci., poenas, decretum, multas querelas de re publicā Ci., exceptionem actioni Icti., intercessionem suam Val. Max.; occ. α) (kot vzrok) navesti (navajati), izgovarjati se s čim, pod pretvezo navesti (navajati): causam interponens N. ali causā interpositā N., C. izgovarjaje se … , z izgovorom, češ da … , eam provinciam Lentulus religione interpositā deposuit Ci., postulata haec ab eo interposita esse, quo minus quod opus esset ad bellum a nobis pararetur Ci. ni postavljal zahtev z drugim namenom, kot da bi nas oviral pri pripravah, potrebnih za vojno, gladiatores interpositi sunt Ci. so rabili (so služili) tožbi za pretvezo. β) zastaviti (zastavljati), v zastavo da(ja)ti, založiti (zalagati): in eam rem fidem suam Ci. ali privatim fidem suam S. besedo dati, in re tam vetere nova restipulatio interponitur Ci., ius iurandum L., sponsio interponitur L., privatim fidem suam S.
  • interrogātīvus 3 (interrogāre) = (gr. ἐρωτηματικός) k vprašanju spadajoč, sprašujoč, vprašalen: adverbia Prisc.; adv. interrogatīvē (naspr. respōnsīvē) vprašalno, vpraševaje, spraševaje, v vprašanjih, v obliki vprašanj(a), z vprašanji: Tert., Prisc.
  • inter-sistō -ere -stitī

    1. v sredi obstati, ustaviti (ustavljati) se, (pre)nehati, premolkniti, umolkniti: (o govorniku in govoru) Q.; impers.: quasi intersistatur Q., ubi clausulis intersistatur Q.

    2. vmes stopiti: Vulg.
  • inter-ūsūrium -iī, n (inter, ūsūra) uživanje obresti v vmesnem obdobju, začasne obresti: Ulp. (Dig.), Paul.
  • intervāllō -āre (-āvī) -ātum (intervāllum) v presledkih nastaviti (nastavljati), prevze(ma)ti: et licet potuit, quoad vixit, ingentia largiendo ed intervallando potestates assiduas Amm. z visokimi vsotami, ki jih je daroval, in z visokimi službami, ki jih je zaporedoma dobival; od tod zlasti pt. pf. intervāllātus 3 v presledkih nastopajoč, pojavljajoč se: intervallatae febres Amm. mrzlice, ki nastopajo v presledkih, malarije, „trešljike“, haec biduo medio intervallata febris Gell. za dva dni prenehujoča, intervallato brevi tempore Amm. po preteku kratkega časa; tako tudi: intervallatis moris Amm., convivia temporibus i. Gell., intervallatis diebus Cael.
  • inter-vōcāliter, adv. v presledkih slišno: clamare Ap.
  • intestīnus 3 (intus)

    1. notranji, v notranjosti se nahajajoč: opus Varr., Vitr. idr. vdelano delo (mizarja umetnika); enako tudi subst. intestīna -ōrum, n: Pl. (Pseud. 343); subst. intestīnum -ī, n črevo, tudi (črevesni) prehod: Lucr., medium Ci. prepona, prečna mrena, caecum Cels. slepo črevo, slepič, tenue (tenuis) Cels. tanko črevo, crassius Cels., ieiunum Cels. tešče (lačno) črevo, rectum Cels., danka (= mastnica), summum Cels. dvanajst(er)nik, i. farcire (pren.) Varr., Isid. klobaso narediti (delati); nav. pl. intestīna -ōrum, n čreva, drob(ov)je (poseb. spodnjega dela telesa, exta = drobovje zgornjega dela telesa): reliquiae sibi depelluntur tum adstringentibus se intestinis tum relaxantibus Ci., ex intestinis laborare Ci. koga po trebuhu ščiplje, trebuh ga boli, intestina alicui crepant (crepitant), murmurant Pl. po črevesu (trebuhu) kruli komu, čreva se mu kregajo, creberrimo frigidae aquae usu intestina vitiare Suet., perurere intestina alicuius Cat., a visceribus ad intestina venire Lucr., Cels.; v enakem pomenu tudi intestīnī -ōrum, m: Varr. in intestīnae -ārum, f: Petr.

    2. occ. notranji =
    a) (notri) v državi (rodbini) bivajoč, se nahajajoč, domač (naspr. externus): bellum, latrocinium Ci., discordia Iust., dissensio Suet., pernicies rei publicae Ci., malum i. et domesticum Ci., intestinum externumne incommodum L. doma ali v inozemstvu, caedes L. umor v rodbini, umor sorodnika, scelus L., facinus, fraus Cu., clades Aur.
    b) = v notranjosti duše se nahajajoč, subjektiven, podmeten (naspr. oblatus objektiven, predmeten): Ci.
  • intimō -āre -āvī -ātum (intimus)

    1. v notranjost vtakniti (vtikati), da(ja)ti, de(va)ti, spraviti (spravljati): Oceani gurgitibus, mari Amm., nullus clavus argentum intimat tabulis Tert.

    2. metaf.
    a) vtisniti: imaginem sibi Tert.
    b) naznaniti (naznanjati), poročiti (poročati), priobčiti (občevati), objaviti (objavljati), razode(va)ti: nuntius intimatur Amm., legem iudicibus Cod. Th., unde est vobis intimatum Arn., vicinarum gentium strepitus nostris ducibus Amm., donationem apud magistratum Cod. Th.
  • in-tonō -āre -tonuī (intonātus H.)

    1. zagrmeti: hic pater omnipotens ter caelo clarus ab alto intonuit V., intonat polus, fragor V., fragor montium litorumque Amm., partibus intonuit caeli pater ipse sinistris Ci. poet.; pren.: intonuit fortuna O. srdi se = cum deus (cesar) intonuit O.

    2. impers. intonat (za)grmi: intonuit laevum (z leve) V., intonuit dicente deā O.

    3. metaf. hrup zagnati, zašumeti: silvae intonuere profundae V. so začeli šumeti, Aeneas intonat armis V. rožlja z … , clipeus intonat V., armis intonat urbi Sil. rožlja proti mestu, sonitus scutorum i. Amm.; occ. (o glasu) (za)grmeti, (za)rohneti: hesternā die intonuit vox tribuni Ci., furia intonat voce V., canis ingenti latratu intonuit Plin., Eurus intonat Aegaeo Val. Max., lege, quanto spiritu ingentibus intonueris rebus Sen. ph. beri, s kakim navdušenjem si povzdignil svoj grmeči glas o …

    4. trans. grmeč (vršeč) spustiti (spuščati), zagnati v, s prolept. obj. na(d) kaj: clavam superne intonat Val. Max.; z dat.: hiems intonata fluctibus Eois H. ki je grmeč potegnila (= zapihala, zabrila) preko vzhodnih valov; occ. z grmečim glasom povedati, grmeč oglasiti (oglašati) se: cum haec intonuisset L., rigidas intonuisse minas O., Phlegraeos tumultus Prop. opevati brenkaje na citre.

    Opomba: Nenavaden cj. pf. intonaverit Paul. Nol. in cj. plpf. intonavisset: Iul. Val.
  • in-trepidus 3, adv. „ne spravljen v nered“, od tod

    1. v redu, miren: sensim et intrepidi se receperunt Cu., postquam satis intrepide visum est fieri L., dicto intrepidi paruerant Val. Max.; ret.: i. hiems T. mirna, brez skrbi prebita.

    2. metaf. brez strahu, neustrašen, pogumen, vztrajen, neomajen, ki ne obupa: dux L., officia sua vir bonus exsequitur inconfusus, intrepidus Sen. ph., solus Ptolemaeus adventum Gallorum intrepidus audivit Iust.; z adversus: adversus utrumque fortunam intrepidus inconfususque Sen. ph.; z dat.: intrepidus minantibus T. proti tistim, ki so grozili; s pro: intrepidus pro se O.; z abl. loci: intrepidus vultu Lucan., intrepidus animo Sen. tr.; enalaga: vultus O., verba Sen. ph., intrepida incedendi modulatio Gell., natura, vis Amm.
  • in-trīcō -āre (in [praep.], trīcae) zamota(va)ti, v zadrego spraviti (spravljati), preglavico delati komu: Afr. ap. Non., Chrysippus intricatus Ci. ap. Gell., lenonem intricatum dabo Pl. spravil bom v zadrego, peculium Icti.
  • intrō -āre -āvī -ātum (pač k *interus, prim. inter, interior), naspr. exire.

    I. intr.

    1. vstopiti (vsto-pati), iti noter, iti v kaj, vniti (uhajati), vdreti (vdirati): cultos intravit in hortos O., in Capitolium intrare non debuisti Ci., in tabernaculum Cu., cum vix intrare posset ad praesepia Ph., ad munimenta L., intra limen Pl., intra praesidia C., in portūs O., in aedem Suet., per rimas Mart.; z dat.: saeptis et turribus Stat., ponto Sil., mediis montibus Val. Fl., caelo, casae Sil., silvis, puppi Sil.; pass.: quo intrari non potest C. kamor se ni mogoče … ; pren.: animus in corpus intravit Ci.

    2. metaf. (duševno) vdreti, (vdirati), prodreti (prodirati), vglobiti (vglabljati) se, poglobiti (poglabljati): intrabo etiam magis Ci. še bolj se bom poglobil (v zadevo), intrandum est in rerum naturam Ci., quo ne imprudentia possit intrare Ci., in sensum indicis id non intrare potest Ci., in alicuius familiaritatem Ci. polno zaupanje si pridobiti, nihil potest intrare in affectus, quod in aure statim offendit Q.; occ. vstopiti (vstopati), nastopiti (nastopati), priti (prihajati): intravit per corpora somnus V., si certus intrarit dolor H., nox segnitia cum otio intravit T. —

    II. trans.

    1. stopiti (stopati) v (na) kaj, vniti (vhajati) v kaj: tu illud sanctissimum limen intrare (ausus es)? Ci., tot maria intravi V., saltūs i. L., theatrum, portum Cu., olearum ordinem Ci., regnum, pomoerium Ci., urbem O., cum curru urbem ac deinde regiam Cu., bifores fenestras O. (o mesecu), fumum et flammam Hirt., castra, domum N., agrum hostium, vallum, sacrarium L., Istrum, regionem Iust., curiam Suet., signum arietis Plin. (o soncu, ki vstopa v znamenje Kozla), terram per occulta foramina Sen. ph. (o zraku); pass.: intrata est superis domus una tribus O., intratae silvae L., hoste intratos muros Sil., templorum intrati postes Sil., urbem militibus intratam Sil., Gallia, Germania intrata Vell.

    2. metaf. prodreti (prodirati) kam: nulla acies terram intrare potest Ci. pregledati, intrat subitus vatem deus Sil. prešine, navdahne; prim.: Phoebo iam intrata sacerdos Sil. navdahnjena, navdihnjena, navdušena; occ.
    a) (o afektih) obiti (obhajati), navda(ja)ti, obvze(ma)ti, prevze(ma)ti, (s)prehajati, spreleteti (spreletavati): intrat animum gloriae cupido T., pavidos intrat metus T., animos intrat pavor Cu., ubi quaesitas artis de more vetustae intravit mentes superum Sil.
    b) napasti (napadati): hostem Stat.
    c) prebosti (prebadati): ursos, aprum Mart.

    Opomba: Star. obl. intrassis = intraveris: Pl.
  • intrō-cēdō -ere -cēssī -cēssum iti v, vstopiti (vstopati), noter iti, vniti (vhajati): Ap.
  • intrōductor -ōris, m (intrōdūcere) uvajalec, vpeljevalec v kaj; metaf.: in promissionis terram Aug., scripturae Cass.
  • intrō-rēpō -ere noter lesti, vlesti se, lesti v: mustela introrepens Ap., solus introrepere posset Ap.
  • intrō-spiciō -ere -spēxī -spectum (ixpt.) noter gledati, pogledati v kaj: ne quis introspicere tuam domum possit Ci., casas omnium Ci.; abs.: Vulg.; metaf.: introspicite in omnis rei p. partes Ci. obrnite oči, poglejte, zazrite se v, penitus introspicite (eorum) mentes Ci. skušajte jih pregledati, aliorum felicitatem (fortunam suam) aegris oculis i. T. opazovati, motriti, qui penitus atque alte usum ac sententiam legis introspexerunt Gell. ki so natanko in temeljito premotrili, verba Gell., voluntates T., occultas principis voluntates Amm.
  • intrōvocātus, abl. -ū, m (intrōvocāre) klic(anje), (v)poklic v: primo introvocatu Amm.
  • in-tueor -ērī (predklas. indu-tueor Enn.; tudi in-tuor intuī Acc. fr., N.), intuitus sum

    1. gledati kam, kaj, na kaj, ogled(ov)ati, pogled(ov)ati, motriti: video hunc eius filium oculis lacrimantibus me intuentem Ci., vultus hominum te intuentium atque admirantium recordare! Ci., i. signa, oculos, ora, domum meam Ci., lucem intueri ei non fas est Ci. beli dan gledati, sic terram intuebantur Ci. so gledali v tla, hominem contra i. L. gledati mu naravnost v obraz = rectis oculis i. Ci., huc atque illuc Ci., terram Ter., me H., nutum Ci., faciem, fortunam N., mucronem, nomen vestrum L., effigiem Plin. iun., caelum, lapidem Suet., lucem Amm., cubiculum montes intuetur Plin. iun. leži proti … , gleda proti … ; occ.: omnes Pompeium sicut aliquem de caelo delapsum intuentur Ci. strme nad njim.

    2. metaf. (v duhu) opazovati, (pre)teht(av)ati, razb(i)rati, motriti, premišlj(ev)ati, gledati, presoditi (presojati), oceniti (ocenjevati): intuemini animis iuventutem Ci., eius libidines Ci., aliquid alacri animo Ci., se ipsum Ci., veritatem Ci., causam, bellum L., haec ille intuens cum nesciret N.; occ. upoštevati kaj, ozirati se na kaj, v mislih imeti, ceniti, spoštovati, čislati, (z)meniti se za kaj: omnis voluntas M. Bruti libertatem populi intuetur Ci., tempestatem impendentem Ci., me vester honos omnis rei p. partes intueri iubet Ci., morborum communia Cels., intuendum, quid affectet quisque Q., id intuebatur, quod ipsorum dominationi utile esset N.

    Opomba: Inf. intueri pass.: Amm.
  • in-ūsitātus 3, adv. inusitatē (inusitatō: Plin. iun. ) nenavaden, neobičajen, ki ni v navadi (rabi), nerabljen, ne(za)slišan: Gell., Eutr., Amm., Aug., novum est, non dico inusitatum, verum omnino inauditum Ci., cum agri inusitato sono aliquid praedicunt Ci., uti inusitato genere dicendi Ci., quid tam inusitatum est quam … ? Ci., res i. ac nova Ci., viae inusitatae Ci. (naspr. tritae), aut inusitatum (nerabljeno, redko) verbum aut novatum aut translatum Ci., inusitatus nostris oratoribus lepos Ci., consilium, forma, clementia, supplicia Ci., magna et i. principis gloria Plin. iun., elephantorum facies L., corporum magnitudo Q., species navium inusitatior C., belua, arbores Cu., animal Sen. ph., forma barbaris inusitata Iust., est ita inusitatum regem reum capitis esse, ut ante hoc tempus non sit auditum Ci., quid tam inusitatum, quam ut … eques Romanus … pro consule mitteretur? Ci., absurde et inusitate scriptae litterae Ci., inusitate loqui Ci., inusitatius contrahere meum factum pro meorum factorum Ci., inusitatissime nox pro noctu dixerunt Macr.
  • in-vādō -ere -vāsī -vāsum

    I.

    1. siloma (nasilno) vstopiti, vniti (vhajati), iti (priti) kam, vdreti (vdirati), prodreti (prodirati): cum illa manus Clodiana invadit Ci., cum in eas urbes cum exercitu invasisses Ci., quocumque ignis invasit Ci., quo Atheniensium classis sola invasit Ci., in oppidum Pl., collum invasit Ci. ga je strastno objel; trans.: stopiti (stopati), iti v ali na kaj, nastopiti (nastopati): tuque invade viam V., invadunt urbem V., paras invadere portūs V., pontibus amnem Sil., lutum pedibus Ap., alicuius pectus amplexibus Petr. objeti, aliquem invadere et osculari Petr. objeti in poljubiti, aliquem basiolis i. Petr. poljubiti, nati colla lacertis i. Sil. sina objeti.

    2. metaf. drzno (po)lotiti (lotevati) se česa, kaj podvze(ma)ti, zače(nja)ti, drzno dvigniti (dvigovati) se nad koga, kaj: invadunt Martem (= pugnam) clipeis V., aliquid magnum i. V., pugnam Gell., pugnam sagittis Cu., certamina Sil., bella Sil., proelia Mart. —

    II.

    1. occ. (sovražno) se koga (česa) lotiti, planiti na koga, prodreti, iti nad koga, vdreti kam: in Galliam invasit Antonius Ci., in rupem invadere Cu. vdreti (vdirati) po skali, ut in Caecinam cum ferro invaderet Ci., in hostem Ci., Iubae in barbam Suet. zgrabiti za brado; od tod pren. roparsko lotiti (lotevati) se česa, hoteti polastiti se česa, hoteti ugrabiti, lastiti si: in huius praedia, in alienam pecuniam, in illa bona, in huius fortunas, in vectigalia, in nomen Marii i. Ci. hoteti se polastiti, ugrabiti, in arcem causae illius i. Ci. lotiti se najmočnejše strani te stranke; trans. (nenadoma) popasti, napasti (napadati), prije(ma)ti, zgrabiti koga: Xerxes Europam invasit N., invadunt Samnites castra L., Epirum Cu., agmen C., canes aliquem invadunt Col., resistentes in lecto cubantem N., copias Pompei Suet., leones invadunt greges O., ovilia leo faucibus i. Sil., Cononem seditio militum i. Iust., hostes invadi posse S., invasus locus Cod. Th., invasu subito terga Amm.; occ.: biduo tria milia stadiorum invadit T. v dveh dneh se pomakne v napadu na 3000 stadijev dolgi poti naprej, prepotuje v dveh dneh 3000 stadijev dolgo pot; pren.: roparsko se polastiti, siloma si prisvojiti, polakom(n)iti se česa: fasces et ius praetoris T., argentum Ci., pallium Petr., cibum avidius Aur., bona defunctae Suet., tyrannidem, rem publicam Iust., consulatum Suet., Aur., munera, nostros fasces, clavum regendae patriae Sil., summam rem Amm., potentiam, regnum, imperium Aur.

    2. metaf.
    a) (z besedami) koga trdo prije(ma)ti, razjeziti (zahuditi) se, zahruti nad kom, zadreti (zadirati) se na koga, hudovati se na koga: continuo invadit … V., consules invadit T. postavi (pokliče) na odgovor, vzame v strah, aliquem minaciter i. T.
    b) (o afektih, strasteh, boleznih) pritisniti (pritiskati), prikrasti se, zajeti (zajemati), navdati (navdajati), uperiti (se), vplesti se, zavladati, (po)lotiti se, (po)lotevati se; abs.: tantus repente terror invasit C., invadit avaritia, lubido S., dulcedo L., dolor Ter.; z dat.: furor invadit improbis Ci., misero invadunt flemina Pl., his mortis metus Lucr., cupiditas plerisque Varr. ap. Non., quibus invasit timor Gell.; na vprašanje kam? z in: invasit vis morbi in corpus meum L., pestis in vitam Ci., avaritia in animos S., dolor in oculos invasit Lucr., vis avaritiae in animos eorum invasit L., malum in rem publicam Ci., terror nominis Alexandri in orbem terrarum Iust.; trans. napasti (napadati), obiti (obhajati), prevze(ma)ti, sprelet(av)ati, zgrabiti, (po)lotiti (lotevati) se koga: pestilentia populum invasit L., scabies corpora invasit Cu., morbus aliquem invadit Pl., eos atrox belli fama invasit L., med njimi se je razširil, metus reliquos S., tantus omnes terror L., exercitum pavor Cu., cupido homines Plin. iun., tanta libido plerosque S., aliquem rabies L., tanta rabies animos Iust., aliquem senectus Col., aliquem sollicitudo Iust.

    Opomba: Sinkop. inf. pf. invasse: Luc. fr. — Vulg. soobl. in-vādō -āre: Iul. Val.