Franja

Zadetki iskanja

  • catorchītēs -ae, m (gr. κατορχίτης, sc. οἶνος) smokvino vino: Plin.
  • Chios (Chius) -iī, f (Χίος) Hios, velik in bogat (zlasti vinoroden) otok ob Jonski obali med Samosom in Lezbosom: Varr., Ci., N., L., H. idr. Od tod adj. Chīus 3 (Χῖος) hijski, s Hiosa: vinum Pl., Varr. fr., H., ficus, insula Varr., cadus H., Tib., terra, lapis, marmor Plin., a puero vitam Chiam gessi Petr. = sem živel veselo in razkošno (Hijci so bili znani kot sladkoživci). Subst.

    1. Chīa -ae, f
    a) (sc. insula) Hia, starejše ime otoka Hiosa: Plin.
    b) (sc. ficus) hijska smokev: Col., Mart.
    c) Hijka, preb. Hiosa: H.

    2. Chīī -ōrum, m Hijci, preb. Hiosa: Ci., L.

    3. Chīum -iī, n (sc. vinum) hijsko vino: H.

    4. Chīa -ōrum, n hijske tkanine: Lucr. (toda v novejših izdajah Cīa = Κεῖα).
  • chrȳsatticum vīnum v Atiki pridelana medica, atiško vino: Plin. Val.
  • condiō -īre -īvī (-iī) -ītum

    1. začiniti (začinjati), zabeliti, okusno pripraviti (pripravljati); abs.: cum condiunt, non condimentis condiunt, sed strigibus Pl.; z obj. v acc.: Col., Plin., Icti., cenam, escas Pl., fungos, helvellas, herbas Ci. ep., epulas labore … c. Ci.; v pass.: ne male conditum ius apponatur H.; occ.
    a) da(ja)ti kaj v vino, v kis idr., vkuha(va)ti, vložiti (vlagati): Varr., Plin., oleas albas Ca., corna, lactucam Col.
    b) z dišavnicami pripraviti (pripravljati), (o)dišaviti: unguenta Ci.
    c) (na)maziliti: mortuos Aegyptii condiunt Ci.

    2. pren.
    a) bolj ugodno (všečno) narediti (delati), priljubiti (priljubljati) komu kaj, (o)krasiti: orationem Ci., gratia verborum Q., summum bonum Sen. ph.
    b) (u)blažiti, (o)lajšati : vitia studio quodam atque artificio malitiae Ci., tristitiam temporum hilaritate Ci. ep., comitate condita gravitas Ci., c. aliquid naturā asperum voluptatibus Q. — Od tod

    1. adj. pt. pf. condītus 3 začinjen =
    a) dišaven, okusen: sapor vini Col., conditiora facit haec … venatio Ci.; adv. v komp. condītius: Aug.
    b) pren. okusen, ugoden, všečen, prijeten, zanimiv, mikaven, mičen, ličen, okrašen: sermo bene coctus et c. Luc. in Ci. ep., oratio nimium condita Q., oratio lepore … conditior Ci.; (o govorniku): nemo urbanitate, nemo lepore, nemo suavitate conditior Ci.

    2. subst. pt. pf. condītum -ī, n z medom in poprom začinjeno vino, dišavno vino: Plin., Lamp.

    Opomba: Kontr. impf. condībam: Fulg.
  • Coōs ali Cōs, gen., acc. in abl. Cō, klas. le Cous -ī, f (Κόως, Κῶς, zdaj Kos, tur. Istanköi, Stanko = εἰς τὰν Κῶ) Kos, gen. Kosa,

    1. dorski otok v Sporadih ob karski obali (z istoimenskim mestom, roj. krajem slovitega zdravnika Hipokrata in elegika Filete [Philētās]), znan po vinu, škrlatu in svili: Ci. ep., L., Cu., Q., T. idr. Od tod adj. Cōus 3 (Κῷος) koški, s (iz) Kosa: Lucan., vinum Ca., uva, amphorae Plin., insula Varr., Venus Ci. (Apelova Anadiomena, ki je stala v Eskulapovem svetišču v mestu Kosu), od tod artifex Cous (= Apelles, ki pa ni bil Košan) O.; Coa quinqueremis L., Cous poëta O. = Cous Philetas Pr., femina Tib., Coa vestis Tib., Pr. tunika iz (prosojne) svilene tančice = Coae textura Minervae Pr., Coae purpureae H., conchylia Coa Iuv., faecula Coa H. zdravilna sol iz koškega vina, senior Cous (= Hippocrates) Marc. Kot subst.
    a) Cōum -ī, n (sc. vinum) koško vino, kosovec: Pers., albo non sine Coo (= τὸλευκόκῳον) H.
    b) Cōī -ōrum, m Košani, preb. Kosa: Ci.
    c) Cōa -ōrum, n (Κῷα ἱμάτια) koška oblačila (iz prosojne tančice): Cois tibi paene videre est ut nudam H., sive erit in Cois, Coa decere puta O.

    2. v obl. Coōs, mesto na otoku Kalimni: Plin.
  • Cydōnia (Cydōnēa) -ae, f (Κυδωνία, *Κυδωνεία) Kidonija, Kidoneja, prastaro mesto na severni kretski obali, znana po kutinah (v pokrajini Kaneji): Mel., Plin., Fl. Od tod

    1. subst.
    a) Cydōn -ōnis, m (Κύδων) Kidonec, preb. Kidonije: V.; v pl.: Lucan.
    b) Cydōniātae -ārum, m (Κυδωνιάται) Kidonci, preb. Kidonije, slavni lokostrelci in kopjaniki: L., Plin.

    2. adj.
    a) Cydōnius 3 (Κυδώνιος) kidonski, pesn. = kretski: arcus H., spicula V.; poseb. māla Cydōnia ali samo Cydōnia -ōrum, n kutine: Pr., Col., Plin., Macr., lana Cydonia Mart. na kutini.
    b) soobl. α) Cydōnēus 3 (*Κυδώνειος) kidonski, pesn. = kretski: iuvencae, pharetrae O., arundo Sil., sagittae Stat.; kot subst. Cydōnēum -ī, n kutinov sok, kutinovo vino, kutinovec: Ulp. (Dig.). β) starejša polatinjena soobl. cotōneus (cotōnius) 3 kotonski, kidonski: mālum Ca., Varr., Plin. kutina, mala cydonia, quae cotonia Cato vocat Macr.; isto subst. cotōneum -ī, n: Plin.
    c) Cydōnītēs -ae, m f kidonski, tudi kutinov: vites Col.; kot subst. Cydōnītēs -ae, m (Κυδωνίτης, sc. οἶνος) kutinovo vino, kutinovec: Col.
  • dēlībāmentum -ī, n (dēlībāre) v pitni dar izlito vino: Val. Max.
  • dulcis -e, adv. dulciter (sor. z gr. γλυκύς sladek, γλεῦκος mošt, sladko vino; lat. dl = gr. γλ)

    1. sladek: mel Pl., merum, vinum H. sladko, ne rezko, olivum H. presno, ne žarko olje, aqua Lucr., Auct. b. Alx., fons aquae dulcis Ci. studenčnica, unda d. (naspr. unda marina) O., maturā dulcior uvā O., d. cibi Plin. sladke, sočne, dulcissimus panis Plin.; enalaga: d. sapor H.; met. = sladkovoden: piscina, pisces Varr. Subst. dulce -is, n kaj sladkega, poseb. sladka pijača, sladko vino: Pl., roganti dulce dedit O., lichen e dulci potus Plin.; v pl. dulcia -ium, n sladke stvari: (animal) … sentit dulcia et amara Ci.

    2. pren.
    a) sladek = ljubek, prijeten: dicta dulcia datis, corde amara facitis Pl., o nomen dulce libertatis! Ci., libertate certe nihil est dulcius Ci. ep., libertas, quae dulcissima est Ci., d. orator Ci., dulcis vita, dulcia lumina vitae Lucr., d. somnus V., Ap., quies V., sonus, fortuna, lenimen, otium, poëmata, amores H., lucrum O., Ph., carmen, genus dicendi, Herodotus Q., sermo Plin. iun., sensus dulciter ac iucunde movetur Ci., iucunda dulciter … canit Q., volucres nullā dulcius arte canunt Pr., historia quaedam Graeca scripta dulcissime Ci.; s sup.: dulce auditu nomen L., dulcis adhuc visu Stat.; pesn. acc. sg. neutr. kot adv.: dulce ridentem Lalagen amabo H., dulce loqui H., dulce rubens, dulce nitentes Stat.; kot subst. (superl.): in amicissimo quoque dulcissimum est Ci.
    b) mil, ljub, ljubezniv, ljubljen, drag, blag, ugodljiv, prijazen, vdan: amicus Ci., H., patriae solum dulce atque iucundum Ci., quid dulcius quam liberi? Ci., amicitia remissior esse debet … et dulcior Ci., d. gnata, dulces alumni, liberi H., dulces nati V., d. mater O., conviva Pr.; pogosto v nagovoru: optime et dulcissime frater Ci., dulcissime Attice Ci. ep., dulce decus meum H., dulcis amice H., dulcissime rerum H. najljubši mi na svetu.
  • elleboritēs -ae, f (gr. ἐλλεβορίτης) vino iz teloha: Plin.
  • Falernus 3 (prim. falēre, fala) falernski: brda (brdje) ob lacijsko-kampanijski meji med Sineso in Fejanom se je imenovalo ager Falernus Falernsko ozemlje, Falernsko: Varr., Ci., N., L., fundus Fal. H.; tribus Falerna: L. Tamkajšnje belo vino je zelo slovelo: Fal. vinum Varr., H., vites, uva, faex, mustum H., prela V., cellae V.; meton. = v njih hranjeno falernsko vino, fumosi Falerni (sc. cadi) Tib. zakajeni falernski vinski vrči (ki so jih hranili v dimnicah); subst. Falernum -ī, n

    1. (sc. vinum) „falernec“: Cat., Tib., Pers., Iuv., Sil. idr. seu te bearis interiore nota Falerni H. s falerncem boljše znamke (vrste). Poznali so namreč tri vrste falernskega vina: trpkega, sladkega in milega falernca.

    2. (sc. praedium) falernsko podeželsko (Pompejevo) posestvo: de Falerno anseres depelluntur Ci.
  • galla -ae, f

    1. šiška, dobljíca, galka: V., CELS., COL., PLIN., PALL., P. VEG.

    2. meton. rezko (slabo) vino: gallam bibere LUC. AP. NON. Galla -ae, f, gl. Gallī -ōrum in Gallus2.
  • hyssōpītēs -ae, m (gr. ὑσσωπίτης οἶνος) (h)isopovo vino: Col., Plin.
  • Iacchus -ī, m (Ἴακχος, prim. ἰακχή = ἰαχή krik)

    1. Jákh = „Kričač, Vriskač“, slavnostno in bogoslužno ime boga Bakha v Atenah in Elevzini (prim. Bromius): Ci., Lucr., V., O., Cat.

    2. meton. = vino: Col. poet., inflatus hesterno … venas Iaccho V.
  • lagēos -ēī, f: V., Isid. in lagēa -ae, f: Plin., Macr. (gr. λάγειος sc. ἄμπελος, ἡ λαγεία) lagejec = zajčje vino, močno grško vino, imenovano po barvi grozdja.
  • Līber3 -erī, m, tudi Līber pater (iz indoev. kor. *leu̯dh- rasti, naraščati; Līber torej = „bog rasti“; prim. osk. Lúvfreís = lat. Liberi (gen.)) Líber, staroitalski bog plojenja, rodovitnosti, rasti. Pozneje so ga poistovetili z gr. Bakhom in povezali njegovo ime z adj. līber svoboden (torej Līber = cūris et laboribus liberans, prim. Lyaeus) ter ga častili kot boga vina, ki so mu darovali pitne darove: Varr., Ci., V., H., O. idr. Od tod meton. = vino: salve, anime mi, Liberi lepos Pl., sine Cerere et Libero friget Venus Ter., cum fruges Cererem appellamus, vinum autem Liberum Ci., pressum Calibus ducere Liberum si gestis H., condita cum verax aperit praecordia Liber H., ita Liberum et Cererem pro vino et pane licentius, quam ut fori severitas ferat Q. Liberu so pridruževali boginjo Libero: Lībera -ae, f Líbera, ki so jo pozneje poistovetili s Cererino hčerjo Prozerpino: Ci., L. Cerero, Libera in Libero so v italskem bogoslužju častili tako, kakor pri elevzinskih misterijih Demetro, Perzefono in Dioniza: Ci., L. Tej rimski trojici na čast so obhajali 17. marca praznik Līberālia -ium (-iōrum), n liberálije: Ci. ep., Macr., P. F., popolno: sacra Līberālia: Macr. ali ludi Līberālia: ludis Liberalibus Naev. fr. Na ta dan so mladeniči prejemali moško togo (toga virilis). — Pri skrivnem bogoslužju Libera = Ariadna, Bakhova soproga: O. (Fast. 3, 512).
  • lōra1 -ae, f (iz *lou̯erā [sc. uva ali potio] : lavāre) pátoka, pátočno vino, tropinščnica, starejše kavec, kaludra, pijača iz grozdnih tropin, namočenih v vodo in prekuhanih: Ca., Varr., Col., Plin. Soobl. lōrea -ae, f: Ca., Gell.
  • lōriola -ae, f (demin. lōra, lōrea) kavec, kaludra, pátoke, pátočno vino, tropinščnica, pijača iz grozdnih tropin, namočenih v vodo in prekuhanih:: Varr. ap. Non.
  • Lyaeus -ī, m (Λυαῖος [iz λύω] = „odganjalec skrbi“) Liáj, Bakhov bogočastni vzdevek: his erat in ore Bromius, his Bacchus pater, illis Lyaeus vitis inventor sacrae Enn., corniger increpuit thyrso graviore Lyaeus O., non inpune tamen scelus hoc sinit esse Lyaeus O., pater Lyaeus V., candida thyrsigeri proles generosa Lyaei Sen. tr., serta patri iuvenisque comam vestesque Lyaei induit Val. Fl.; meton. (pesn.) = vino: Tib., Sil., Stat., uda Lyaeo tempora H., dulci Lyaeo solvere curam H., vimineae lances maculataque testa Lyaeo Petr., illic adposito narrabis multa Lyaeo O., fallitur et multo custodis cura Lyaeo O.; atrib.: latex Lyaeus V. Bakhova tekočina = vino.
  • marathrum (marathum, maratum) -ī, n (gr. μάραϑρον) bot. komoráč, komarček, koprc (Anethum foeniculum Linn.): Plin.; pesn. acc. pl. marathros: O. Od tod marath(r)ītēs -ae, m (gr. μαραϑρίτης sc. οἶνος) koprčevo vino, komoračnik: Col.
  • Marea (tudi Mareōta) -ae, f (Μαρέα, Μάρεια) Maréja (Mareóta), jezero in mesto ob kanopskem Nilovem izlivu blizu Aleksandrije (zdaj Mariut); tam je rastla vinska trta, iz katere so pridobivali močno belo in rdeče vino. — Od tod adj.

    1. Mareōtis -idis (-idos), f (Μαρεῶτις) mareótska, maréjska: vitis V., palus Cu. ali samo Mareotis Lucan. Mareotsko jezero, Libya Plin., tudi samo Mareotis Plin. marejsko (mareotsko) okrožje.

    2. Mareōticus 3 mareótski, marêjski pesn. tudi = egipčánski, egíptovski: vitis Col., arva O., labor Mart. egipčanske piramide, cortex Mart. papirjevo drevesce, arbiter (= Busiris) Stat.; subst. Mareōticum -ī, n (sc. vinum) mareótsko vino, mareótec: H. Subst. Mareōtae -ārum, m (Μαρεῶται) Mareóti, Marêjci, preb. mesta Mareje (Mareote): Plin.