Franja

Zadetki iskanja

  • fegato m

    1. anat. jetra:
    soffrire, essere malati di fegato biti bolan na jetrih
    mangiarsi, rodersi il fegato pren. gristi se, požreti se od jeze
    farsi venire il mal di fegato pren. preveč se žreti, preveč si jemati k srcu

    2. jetra, jetrca:
    fegato alla veneziana jetra po beneško
    olio di fegato di merluzzo ribje olje

    3. pren. velik pogum, drznost, srčnost:
    uomo di fegato pogumen človek
    aver fegato biti pogumen
  • fermare

    A) v. tr. (pres. fermo)

    1. ustaviti (tudi pren.):
    mi ha fermato per strada ustavil me je na cesti
    non si può fermare il corso della storia zgodovinskega toka ni mogoče ustaviti

    2. prišiti, pritrditi:
    fermare un bottone prišiti gumb
    fermare l'attenzione su qcs. pren. osredotočiti pozornost na kaj
    fermare qcs. nella mente pren. dobro se spominjati česa

    3. zapreti:
    fermare la porta zapreti vrata

    4. pravo pripreti

    5. rezervirati:
    fermare una camera rezervirati sobo

    B) v. intr. ustaviti se:
    il treno ferma a tutte le stazioni vlak se ustavlja na vseh postajah

    C) ➞ fermarsi v. rifl. (pres. mi fermo)

    1. ustaviti se:
    non fermarsi alla prima osteria pren. ne biti takoj zadovoljen

    2. zadržati se, ostati:
    mi fermerò a Roma pochi giorni v Rimu se bom zadržal nekaj dni

    3. naseliti se, ustaliti se:
    fermarsi definitivamente in una città za stalno se naseliti v mestu
  • fermo agg.

    1. nepremičen:
    il treno è fermo in stazione vlak stoji na postaji
    fermo (là)! stoj!
    fermi tutti! stojte!

    2. pren. vztrajen, trden, neomajen:
    è fermo nel suo rifiuto vztrajno zavrača

    3. odločen:
    ha giurato con voce ferma prisegel je z odločnim glasom

    4. gotov, zanesljiv:
    resta fermo che ci si veda giovedì zanesljivo se vidimo v četrtek
    per fermo gotovo, zanesljivo

    5. nepremično uprt:
    con gli occhi fermi allo spettacolo raccapricciante z očmi, uprtimi v grozljiv prizor
  • ferrare v. tr. (pres. fērro)

    1. okovati:
    ferrare una botte pritrditi obroče na sod

    2. podkovati:
    ferrare a ghiaccio ostro podkovati
    lasciarsi ferrare pren. potrpežljivo prenašati
  • fērro m

    1. kem. železo (Fe):
    ferro dolce mehko železo
    ferro battuto kovano železo
    ferro crudo grodelj
    digerire il ferro pren. imeti dober želodec
    sentirsi in una botte di ferro pren. čutiti se varnega, mirnega
    toccare ferro pren. potrkati na les (proti zlim silam)
    di ferro pren. železen, močen, trden, trd
    testa di ferro pren. trmoglavec, trma
    cuore di ferro pren. trdo, neusmiljeno srce; trdosrčnež, krutež
    alibi di ferro pren. trden, neizpodbiten alibi
    raccomandato di ferro človek z zelo močnimi priporočili

    2. železen ali kovinski predmet:
    accomodare qcs. con un ferro popraviti kaj z železnim predmetom
    i ferri del mestiere (delovno) orodje
    essere sotto i ferri del chirurgo pren. biti pod nožem, imeti operacijo
    battere due ferri a un caldo pren. imeti dve železi v ognju
    ferro da stiro, da stirare likalnik
    ferro di cavallo podkev
    a ferro di cavallo v polkrogu
    tavola a ferro di cavallo polkrožna miza
    ferro da calza pletilka

    3. knjižno meč:
    incrociare i ferri prekrižati meče
    essere ai ferri corti pren. biti hudo sprt
    mettere a ferro e fuoco pren. uničiti z ognjem in mečem

    4. (zlasti v pl.) okovi:
    condannare ai ferri obsoditi na prisilno delo

    5. (zlasti v pl.) gradela, žar:
    bistecca ai ferri zrezek na žaru
    PREGOVORI: battere il ferro finché è caldo preg. kuj železo, dokler je vroče
  • fervore m vnema, gorečnost, žar:
    nel fervore della lotta na vrhuncu bitke
  • fetta f

    1. rezina, reženj, kos:
    una fetta di torta kos torte
    tagliare a fette rezati na kose

    2. pren. kos:
    fetta di luna lunin srp, krajec
    una fetta di terra krpa zemlje

    3. pren. del, delež:
    ritagliarsi la propria fetta di potere odrezati si svoj kos torte, vzeti si svoj delež oblasti
  • fettuccia f (pl. -ce)

    1. pomanjš. od ➞ fetta, rezinica, košček

    2. trak:
    tagliare la fettuccia d'arrivo šport priti, privoziti na cilj (pri kolesarskih dirkah)
  • fiamma

    A) f

    1. plamen:
    la casa era avvolta dalle fiamme hiša je bila v plamenih
    fiamma ossidrica oksidirni plamen
    fiamma ossiacetilenica acetilenski plamen
    andare in fiamma vneti se
    dare alle fiamma zažgati
    mettere a fuoco e fiamme opustošiti
    far fuoco e fiamme razburiti se; močno si prizadevati za kaj
    ritorno di fiamma pren. ponovna vzplamenitev starih strasti
    condannare alle fiamme obsoditi na grmado

    2. pren. plamen, ogenj; ljubezen, ljubljena oseba:
    la fiamma dell'amore plamen ljubezni
    ha visto una sua vecchia fiamma videl je spet svojo staro ljubezen

    3. živo rdeča barva, ognjeno rdeča barva:
    un cielo di fiamma živo rdeče, ognjeno nebo
    sentirsi salire le fiamme al viso pordeti v obraz
    diventare di fiamma zardeti

    4. pl. našitki:
    fiamme gialle pripadniki finančne straže (policije)

    5. voj. navt. trikotna signalna zastava

    B) agg. invar. živo rdeč, ognjeno rdeč
  • fianco m (pl. -chi)

    1. bok:
    poco nei fianchi suh, mršav
    tenersi i fianchi pren. držati se za trebuh (od smeha)
    avere ai fianchi pren. imeti za petami
    stare ai fianchi di qcn. pren. stati komu ob strani

    2. šibka stran (tudi pren.):
    è una teoria che presta il fianco a molte critiche ta teorija ima več šibkih točk

    3. krilo:
    il fianco destro dell'edificio desno krilo stavbe
    il fianco dell'esercito krilo vojske
    fianco destr! voj. na desno!
    fianco sinistr! voj. na levo!
    di fianco s strani

    4. pobočje:
    i fianchi del monte pobočja hriba
  • fiato m

    1. dih, sapa:
    scaldare le mani col fiato greti si roke z dihom
    trattenere il fiato zadržati dih
    prender fiato malo si oddahniti, zajeti sapo
    sprecare il fiato zastonj govoriti, zastonj se truditi
    avere il fiato grosso sopsti
    restare senza fiato pren. biti presenečen
    strumenti a fiato pihala
    in un fiato, d'un fiato na mah, naenkrat, hipoma, na dušek:
    bere d'un fiato izpiti na dušek

    2. pl. glasba pihala

    3. šport kondicija, vzdržljivost

    4. knjižno sapa, vetrič
    PREGOVORI: finché c'è fiato c'è speranza preg. človek upa, dokler živi; kjer je življenje, je tudi upanje
  • fiēle m

    1. med. žolč

    2. pren. grenkoba, sovraštvo, mržnja, žolč:
    parole di fiele grenke besede
    intingere la penna nel fiele žolčno, zlobno pisati
    non aver fiele, essere senza fiele ne gojiti sovraštva
    masticar fiele e sputar dolce v srcu nositi žolč, na ustih pa med
  • fiēro agg.

    1. strašen, grozen; okruten, divji; oster, rezek:
    fiera strage strašen pokol
    aspetto fiero divji videz
    risposta fiera oster odgovor

    2. odločen, pogumen; ponosen, dostojanstven:
    una risposta fiera ponosen odgovor
    carattere fiero dostojanstven značaj
    andar fiero di qcn., di qcs. ponosen biti na koga, na kaj
  • fifa1 f pog. šalj. strah, trema:
    agli esami ho una gran fifa na izpitih imam hudo tremo
  • fíga (-e) f

    1. (južno drevo, njegov sad) fico (Ficus carica):
    suhe fige fichi secchi

    2. (konjski iztrebek) sterco di cavallo

    3. pog. (kar je malo vredno) nonnulla, inezia; ekst. (nepomemben človek) nullità;
    jokati se za vsako figo frignare per ogni nonnulla
    prepirati se za prazno figo litigare per robe da nulla

    4. pog.
    a) (v prislovni rabi izraža zanikanje)
    figo mi je mar non me ne importa un fico (secco), me ne frego
    to je eno figo vredno non vale un fico secco
    b) (v povedni rabi izraža omalovaževanje)
    figa je vse skupaj è tutt'una porcheria
    c) (v medmetni rabi izraža močno zanikanje)
    Saj se trudimo. — Figo se trudite! Ma se ce la mettiamo tutta. — Ce la mettete un corno!
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pog. narediti, pokazati, pomoliti komu figo fare le fica a qcn.
    pren. ista figa, če grem ali ne se vado o no, fa lo stesso
    pren. držati figo za koga fare gli scongiuri per qcn.
    kaj obljubiti, v žepu pa držati figo promettere in malafede
    biti zmeraj na cesti ko konjska figa essere sempre in giro
  • figlio m

    1. sin:
    allevare un figlio vzgojiti sina
    figlio unico sin edinec
    figlio di primo, di secondo letto sin iz prvega, drugega zakona
    è figlio di suo padre! cel oče je
    figlio dell'amore evfemistično nezakonski sin
    figlio di papà očkov sinek; slabš. gospodič; pog. šalj. razvajenec, lenuh
    figlio di mammà mamin sinček; plah, sramežljiv deček, moški
    figlio d'un cane pog. pasji sin
    figlio unico di madre vedova pren. šalj. izjemnost, velika redkost
    figlio della fortuna otrok sreče
    figlio del popolo človek iz ljudstva
    figlio del secolo otrok svojega časa

    2. pl. otroci:
    auguri e figli maschi srečno!
    i figli dei figli bodoči rodovi, potomci, vnuki
    tramandare qcs. ai figli predati potomcem, prenesti na potomce
    i figli di Adamo pren. Adamovi otroci, človeštvo

    3. pren. posledica, rezultat:
    molti problemi contemporanei sono figli di errori passati veliko sodobnih problemov je posledica starih napak
  • figurare

    A) v. tr. (pres. figuro)

    1. prikazati, ponazoriti, upodobiti, oblikovati

    2. predstavljati:
    te la figuri la faccia del professore? si predstavljaš profesorjev obraz?
    figurarsi!, figurati!, figuriamoci!, si figuri seveda!, jasno!, kje neki!, sploh ne! (odvisno od trditve, na katero se odgovor nanaša)
    Grazie! - Figurati! Hvala! - Ni za kaj!
    figurati che non l'avevo visto pomisli, nisem ga videl

    3. delati se:
    figura d'aver capito tutto dela se, da je vse razumel

    B) v. intr.

    1. biti, nahajati se:
    il mio nome non figurava nell'elenco mojega imena ni bilo na spisku

    2. izkazati se, postaviti se, napraviti dober vtis:
    vuole ben figurare in società želi se postaviti v družbi
  • figurírati (-am) imperf., perf. (pojavljati se, nastopati) figurare, apparire, risultare:
    na zavitku je figuriralo njegovo ime sull'involto figurava il suo nome
    figurira kot porok, dejansko pa je glavni dolžnik figura come garante e invece è il principale debitore
  • filare1

    A) v. tr. (pres. filo)

    1. presti:
    filare grosso pren. na veliko zapravljati
    al tempo che Berta filava v starih dobrih časih

    2. pren. puščati, da curlja; curljati:
    la botte fila il vino iz soda curlja vino
    filare un suono glasba podaljšati glas

    3.
    filarsela, filarsela all'inglese popihati jo po francosko

    B) v. intr.

    1. curljati:
    l'olio fila olje curlja
    la candela fila sveča se kadi
    filare di paura pren. na smrt se bati

    2. pren. teči:
    discorso che fila tekoče, jasne besede

    3. presti (mačka)

    4. pren. teči, drveti:
    la macchina fila ch'è una bellezza avto teče, da je veselje

    5. naglo oditi, pobegniti:
    fila!, filate ! poberi se!, poberite se!
    filare diritto pren. opravljati svojo dolžnost
    far filare qcn. pren. držati koga na vajetih

    6. šalj. ljubimkati
  • fílm1 (-a) m

    1. pellicola, film:
    vložiti film v kamero inserire la pellicola nella cinepresa
    projicirati film na široko platno proiettare il film su schermo gigante

    2. (umetniško delo iz slik na traku) film:
    predvajati, vrteti film proiettare, dare un film
    režirati, snemati film dirigere, girare un film
    dokumentarni film (film) documentario
    celovečerni film lungometraggio
    nemi, zvočni film film muto, sonoro
    barvni, črnobeli film film a colori, in bianco e nero
    ozki, normalni film film a passo ridotto, a passo normale
    kavbojski film western
    ljubezenski film film sentimentale, rosa
    kriminalni film film poliziesco, giallo
    pornografski film film pornografico, erotico
    vojni film film bellico
    lutkovni, risani film film di marionette, cartone animato

    3. film, cinematografia