Franja

Zadetki iskanja

  • upòr (-ôra) m

    1. resistenza; ribellione

    2. insurrezione, rivolta, ribellione, sedizione, sommossa; ammutinamento:
    oboroženi upor ribellione a mano armata
    v krvi zadušiti upor reprimere l'insurrezione nel sangue
    hist. kmečki upori rivolte contadine

    3. fiz., teh. (tudi ekst.) resistenza:
    premagovati vodni, zračni upor vincere la resistenza dell'acqua, dell'aria
    fiz. električni, magnetni upor resistenza elettrica, magnetica
    ohmski upor resistenza ohmica

    4. elektr. (predmet) resistenza, resistore;
    grelni upor resistenza per, di riscaldamento
    odvodni upor messa a terra
    plastni upor resistore a strato metallico
    spremenljivi upor resistenza compensatrice
  • uporábiti (-im) | uporábljati (-am) perf., imperf.

    1. usare, far uso; impiegare; servirsi (di); ricorrere (a); applicare:
    papirnato embalažo lahko uporabite le enkrat (imballaggio di carta) usa e getta
    policija je uporabila orožje la polizia ha fatto uso delle armi, è ricorsa alle armi
    tega zakona v praksi še niso uporabili la legge non ha avuto finora un'applicazione pratica

    2. servirsi; approfittare; sfruttare:
    uporabil je vsako priliko, da bi govoril z njo approfittò di ogni occasione per parlarle
    uporabiti šibko stran nekoga approfittare del, sfruttare il debole di qcn.

    3. usare, riportare, ricorrere (a):
    uporabiti citat ricorrere a una, riportare una citazione

    4. uporabiti, uporabljati za, kot usare, impiegare per, impiegare, usare come:
    uporabljati plin za kuhanje impiegare il gas in cucina, per cucinare
    uporabljati denar kot menjalno sredstvo usare il denaro come mezzo di scambio
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. uporabiti prave prijeme pri kom saper prendere qcn. dal verso giusto
    pren. uporabiti koga proti komu istigare qcn. contro
    pren. uporabiti koga za ščit servirsi di qcn. come scudo
    spretno uporabljati jezik avere la parlantina sciolta
    ne znati uporabljati pameti non saper ragionare di testa propria
    pren. pogosto uporabljati palico bastonare, picchiare spesso
  • upravičeváti (-újem) | upravíčiti (-im) imperf., perf. autorizzare; legittimare; giustificare, fondare:
    upravičiti svojo zahtevo fondare, legittimare la propria richiesta
    to vas ne upravičuje do maščevanja ciò non la autorizza alla vendetta, a cercare vendetta
  • uprávljati (-am) imperf. dirigere, gestire, amministrare; comandare, governare:
    upravljati državo amministrare lo stato
    upravljati podjetje dirigere, gestire una ditta
    avtomatsko, daljinsko, ročno upravljati comandare automaticamente, telecomandare, comandare manualmente
    upravljati krmilo reggere il timone
    upravljati ladjo, letalo pilotare una nave, un aereo
    upravljati tovornjak guidare un autocarro
    učiti se upravljati z orožjem imparare a maneggiare l'arma
  • úra (-e) f

    1. ora:
    hoditi dobro, slabo uro camminare un'ora buona, neanche un'ora
    voziti s hitrostjo sto kilometrov na uro andare, correre alla velocità di cento chilometri all'ora
    biti plačan na uro venir pagato a ora
    biti oddaljen uro hoda esser a un'ora di cammino
    koliko je ura? Ura je ena, tri che ora è, che ore sono? È l'una, sono le tre
    delovna ura ora lavorativa
    ura letenja ora di volo
    avtobusi vozijo ob uri gli autobus circolano in orario
    redne ure, nadure ore regolari, ore straordinarie
    dajati, imeti ure klavirja dare, prendere lezioni di pianoforte
    proste ure ore libere
    šol., žarg. ura zgodovine, matematike ora, lezione di storia, di matematica
    pren. zadnja ura ultima ora

    2. (naprava) orologio:
    ura bije, tiktaka, zvoni l'orologio batte, fa tic tac, suona le ore
    ura gre naprej, nazaj l'orologio va avanti, va indietro, ritarda
    naviti uro caricare l'orologio
    ročna, zapestna ura orologio da polso
    stenska, stolpna, žepna ura orologio da muro, del campanile, della torre, orologio da tasca
    nihalna ura orologio a pendolo
    digitalna ura orologio digitale, numerico
    šahovska ura orologio da scacchi
    peščena, vodna ura clessidra, clessidra ad acqua
    zelo natančna ura un orologio preciso, che spacca il minuto
    pren. biti kot ura natančen essere un orologio, funzionare come un orologio
    radijsko vodena ura orologio radiocomandato

    3. žarg. (merilna naprava s številčnico):
    ura za pritisk pare (v kotlu) manometro
    ura za porabo vode (vodni števec) contatore dell'acqua
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    vedeti, koliko je ura sapere che vento tira
    imeti štete ure avere le ore contate
    gledati kakor huda ura fulminare con lo sguardo; guardare torvo
    naviti komu uro tirare le orecchie a qcn.
    dvanajsta ura mu bije è ormai con l'acqua alla gola
    huda ura temporale
    policijska ura coprifuoco
    ura molitve, počitka ora della preghiera, di riposo
    fiz. atomska ura orologio atomico
    biol. biološka ura orologio biologico
    šol. govorilna ura ora per il colloquio coi genitori, ora di ricevimento
    elektr. kilovatna ura kilowatora
    šol. neopravičena ura assenza ingiustificata
    teh. ura nič ora zero
    PREGOVORI:
    rana ura, zlata ura il mattino ha l'oro in bocca
    ura teče, nič ne reče il tempo cammina con scarpe di lana
    ura zamujena ne vrne se nobena acqua passata non macina più
  • úren1 (-rna -o) adj. dell'orologio; orario:
    urna verižica catenella dell'orologio
    vrteti se v smeri urnega kazalca girare in senso orario
    urni kazalec lancetta (dell'orologio); nareč. sfera
    urna številčnica quadrante (dell'orologio)
    urni vžigalnik spoletta a orologeria
  • úren2 (-rna -o) adj.

    1. agile, svelto, lesto:
    imeti urne prste essere svelto di mano (tudi pejor., tatinski)
    imeti urno pamet essere sveglio, ingegnoso

    2. svelto, veloce:
    biti urnih nog, imeti urne noge camminare svelto, veloce
    rešile so ga urne pete si è salvato fuggendo a rotta di collo
    ekst. urni korak passo alla bersagliera, da bersagliere
  • urgēnza f

    1. nujnost, neodložljivost

    2. nujna potreba, nujna zdravniška pomoč:
    chirurgia d'urgenza med. urgentna kirurgija
    provvedimento d'urgenza pravo urgentni ukrep

    3. priganjati:
    fare urgenza a qcn. priganjati koga; urgirati pri kom
    non c'è urgenza ne mudi se
  • urto

    A) m

    1. udarjanje, udarec, sunek

    2. trčenje:
    urto frontale čelno trčenje
    mina a urto voj. udarna mina

    3. spopad (tudi pren.):
    essere in urto con qcn. nasprotovati komu
    prendere qcn. a urto, in urto zasovražiti koga

    B) agg. invar.
    dose urto farm. šok doza
  • usato

    A) agg.

    1. rabljen; ponošen (obleka)

    2. knjižno navajen

    3. knjižno običajen:
    esser usato a imeti navado

    B) m

    1. navada:
    secondo l'usato po navadi, navadno, običajno

    2. trgov. rabljene stvari, roba iz druge roke; rabljeni avtomobili:
    mercato dell'usato tržnica rabljenih avtomobilov
  • uscēnte agg.

    1. tekoč:
    anno, mese uscente tekoče leto, tekoči mesec

    2. dosedanji, odhajajoč:
    il presidente uscente dosedanji predsednik

    3.
    uscente in, a jezik ki se končuje na
  • uscio m (pl. -sci) vrata; vhod:
    l'uscio di casa hišna vrata
    l'uscio di strada vhod z ulice
    a uscio a uscio od vrat do vrat
    a uscio e bottega pren. pog. tik zraven
    tra l'uscio e il muro pren. v škripcih, v zagati
    essere secco, magro come un uscio pren. biti suh kot trska
    farsi sull'uscio pogledati na prag
    ha il malanno e l'uscio addosso pren. tepe ga usoda; je žrtev slabe šale
    infilare, prendere l'uscio popihati jo
    non fermarsi al primo uscio pren. ne se zaleteti s prvo izbiro, odločitvijo
    non se ne trova al primo uscio pren. kaj takega ne najdeš povsod
    spazzare al proprio uscio pren. pometati pred svojim pragom
  • uscire* v. intr. (pres. ēsco)

    1. iti, hoditi ven; stopiti iz:
    uscire addosso a qcn. pognati se v napad na
    uscire dall'auto stopiti iz avtomobila
    uscire dal treno stopiti z vlaka, izstopiti
    uscire in auto peljati se kam z avtom
    uscire a piedi iti kam peš
    uscire da, di casa iti z doma
    uscire fuori (podkrepljeno) priti ven
    uscire al largo navt. zapluti na odprto morje
    uscire dalla nave izkrcati se
    uscire in pubblico predstaviti se občinstvu
    uscire di scena oditi; pren. izginiti s prizorišča
    uscirsene oditi

    2. ekst. iti ven, na sprehod

    3. ekst. oddaljiti, oddaljevati se, oddvojiti se (od skupine)

    4. ekst. priti, prihajati:
    dalla catena di montaggio escono giornalmente trecento macchine z naših tekočih trakov pride vsak dan tristo avtomobilov

    5. ekst. pojaviti, pojavljati se:
    un nuovo Stato esce sulla scena politica nova država se je pojavila na političnem prizorišču

    6. pren. vzklikniti, vzklikati; bruhniti v:
    uscire a dire reči
    uscire in insulti obkladati z žaljivkami

    7. ekst. uiti, uhajati:
    l'olio esce dalla bottiglia olje teče iz steklenice
    uscire dai binari iztiriti; pren. ne spoštovati ustaljenih norm, biti v nasprotju s čim:
    il suo comportamento esce dai binari della correttezza njegovo obnašanje ni korektno
    uscire di bocca pren. blekniti, izblebetati
    uscire di carreggiata, di strada iti s ceste; pren. kreniti z zastavljene poti, odstopiti od zastavljenega programa
    uscire dai gangheri pren. pobesneti
    uscire di mano pren. uiti, uhajati z vajeti
    uscire dalla memoria, di mente, dalla testa pozabiti
    uscire di moda priti iz mode, ne biti več v modi
    uscire dal seminato pren. oddaljiti se od teme
    uscire di sé, di senno ponoreti, zblazneti
    uscire di sentimento pren. ponoreti, omedleti

    8. ekst. moleti, štrleti iz; ekst. izstopati (barva)

    9. biti izžreban

    10. ekst. odbiti žogo (pri nogometu):
    uscire di pugno odbiti (žogo) z roko

    11. pren. priti iz; zapustiti, zapuščati kaj:
    uscire dall'adolescenza priti iz pubertete
    uscire di carica zapustiti funkcijo
    uscire dal convento razmenišiti se
    uscire indenne, illeso odnesti jo brez poškodb
    uscire di minorità postati polnoleten
    uscire dalla mischia zapustiti boj (tudi pren.);
    uscire dall'ospedale biti odpuščen iz bolnice
    uscire di prigione priti iz zapora, vrniti se na prostost
    uscirne per il rotto della cuffia s težavo se dokopati do česa
    uscirne con la testa rotta pren. dobiti jih po glavi

    12. pren. iztrgati se, rešiti se iz:
    uscire dalle grinfie di iztrgati se iz krempljev

    13. pren. preseči, presegati; dvigniti, dvigati se nad, biti iznad:
    uscire dalle competenze di presegati pristojnosti koga
    uscire dalla mediocrità dvigniti se nad povprečje

    14. pren. priti iz, izvirati:
    molti grandi uomini sono usciti dal popolo mnogo velikih mož je prišlo iz ljudstva

    15. ekst. uspeti, uspevati; zmagati:
    uscire bene, male uspeti, ne uspeti
    uscire vincitore zmagati

    16. pren. biti narejen, izdelan; biti v prodaji; iziti (knjiga):
    uscire di mano, dalle mani biti narejen, izdelan
    sta per uscire il secondo volume pred izidom je druga knjiga

    17. alpin. doseči; izstopiti, izstopati:
    uscire da una parete stopiti iz stene
    uscire in vetta doseči vrh

    18. pren. jezik končati, končevati se na, s:
    uscire in consonante končati se s soglasnikom

    19. pren. začeti, začenjati se (maša)
  • usédati se (-am se) | usésti se (usédem se) imperf., perf. refl.

    1. cedere, sprofondare; posarsi; precipitare, sedimentare:
    zemlja se useda il terreno sta cedendo
    prah se useda na pohištvo la polvere si posa sui mobili
    gošča se je hitro usedala la feccia sedimentò rapidamente

    2. sedersi, mettersi seduto, sedere; posarsi, adagiarsi:
    ljudje so vstajali in se spet usedali la gente si alzava e tornava a sedersi
    čebela se je usedla na cvet l'ape si posò sul fiore
    usesti se h klavirju sedersi al pianoforte

    3. teh. sedere (bene):
    os se mora usesti v ležaj l'asse deve sedere bene nel cuscinetto
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. usesti se na mehko trovare una vera pacchia
    pejor. usesti se na posestvo impadronirsi del podere, usurpare il podere
    usesti se komu na, za vrat mettere il piede sul collo a qcn.
    usesti se v spomin ricordare
    usesti se v srce conquistare il cuore di qcn., annidarsi nel cuore di qcn.
  • usípati (-am)

    A) imperf. spandere, spargere, gettare (tudi pren.):
    oblaki usipajo dež dalle nubi piove

    B) usípati se (-am se) imperf. refl.

    1. precipitare, cadere, piovere:
    s stene se usipa kamenje dalla parete precipitano pietre

    2. pren. riversarsi:
    iz šole so se usipali šolarji la scolaresca si riversò dalla scuola
    pren. vprašanja so se kar usipala le domande continuavano a fioccare
  • uslúga (-e) f

    1. favore, piacere, cortesia; servizio; knjiž. servigio:
    storiti uslugo komu fare un piacere (a), rendere un servigio (a)
    biti komu na uslugo essere a disposizione di qcn.
    na uslugo (sem vam) prego!, favorisca!
    pren. narediti komu medvedjo uslugo rendere un cattivo servizio a qcn.

    2. (storitev) servizio; prestazione:
    gostinske, hotelske, obrtne, poštne usluge servizi alberghieri, artigianali, postali
  • usmériti (-im) | usmérjati (-am) perf., imperf.

    1. canalizzare, convogliare, instradare, incanalare:
    usmeriti ladje proti pristanišču convogliare le navi al porto
    usmerjati promet canalizzare il traffico
    usmerjati skupino turistov instradare un gruppo di turisti

    2. indirizzare, orientare; rivolgere:
    izvozno usmerjati gospodarstvo orientare l'economia verso l'export
    usmeriti pozornost k čemu rivolgere l'attenzione a qcs.
    usmeriti študente k raziskovalnemu delu indirizzare gli studenti alla ricerca
    usmeriti korak proti domu volgere i passi verso casa
    redko usmerjati navznoter introvertere
    navt. usmerjati proti vetru orzare, poggiare
  • usmrčeváti (-újem) | usmrtíti (-ím) imperf., perf. uccidere, ammazzare; (izvršiti smrtno obsodbo) giustiziare:
    usmrtiti obsojenca giustiziare il condannato a morte
    usmrtiti s plinom gassare
  • uso1 agg. knjižno
    uso a navajen na
  • uso2 m

    1. raba, uporaba:
    a uso di (namenjen) za:
    libro a uso dei licei učbenik za gimnazije
    d'uso v rabi, običajen:
    effetti d'uso obleke, hišna oprava
    lingua d'uso govorni jezik
    prassi d'uso običajna praksa
    fuori uso neuporaben (predmet); pren. nesposoben (oseba);
    uso tessera za izkaznico:
    fotografia uso tessera fotografija za izkaznico
    istruzioni per l'uso navodila za uporabo
    medicina per uso esterno, interno zdravilo za zunanjo, notranjo uporabo
    oggetto per uso personale predmet za osebno rabo
    fare uso di qcs. uporabiti, uporabljati kaj

    2. uporaba (možnost uporabljanja):
    camera con uso di cucina soba z uporabo kuhinje
    perdere l'uso della ragione biti ob razum
    riacquistare l'uso delle braccia, delle gambe ponovno uporabljati roke, noge

    3. pravo služnost

    4. vaja

    5. navada, običaj:
    all'uso di po:
    piatto all'uso di Genova kulin. jed po genoveško
    uso pelle, seta imitacija kože, svile
    gli usi della campagna, della città podeželske, mestne navade
    essere in uso biti v modi

    6.
    usi pl. uzusi

    7. raba; ekst. pomen:
    uso letterario, popolare knjižna, ljudska raba
    l'uso fiorentino florentinščina
    l'uso figurativo di un termine prenesena raba izraza