sardismo m
1. polit. gibanje za sardinsko avtonomijo
2. jezik sardinska beseda, sardinski izraz
Zadetki iskanja
- sicilianismo m jezik sicilijanski izraz, beseda
- sinistrese
A) agg. jezik iron. levičarski, značilen za levičarsko latovščino
B) m jezik iron. levičarski izraz, levičarska latovščina - tecnicismo m
1. tehnicizem; tehničnost
2. jezik strokovni, tehnični izraz
3. slabš. pretirana raba strokovnih izrazov - volgarità f
1. navadnost, vsakdanjost, plehkost; vulgarnost
2. ekst. prostaški, vulgarni izraz - adekváten (-tna -o) adj. adeguato, equivalente, corrispondente:
najti adekvaten izraz trovare un'espressione corrispondente - altezzoso agg. ošaben, ohol:
piglio altezzoso ošaben izraz, ošabna kretnja
fare altezzoso oholo obnašanje - antonomastico agg. (m pl. -ci) antonomastičen:
termine antonomastico antonomastičen izraz - arcigno agg. strog, namrščen, čemeren:
viso arcigno čemeren obraz
aria arcigna namrščen izraz - assēnte
A) agg. odsoten (tudi pren.):
essere assente da scuola biti odsoten, manjkati v šoli, pri pouku
essere assente alle lezioni manjkati pri pouku
espressione assente odsoten izraz
B) m, f
1. odsotna oseba:
gli assenti hanno sempre torto odsotni nimajo nikoli prav
2. pren. pokojnik, pokojnica:
la memoria dell'assente spomin na pokojnika - bullo
A) m
1. nasilnež, huligan:
bulli di periferia predmestni huligani
2. frajer, objestnež:
fare il bullo repenčiti se, objestno se vesti
B) agg. predrzen, nesramen:
aria bulla predrzen izraz - confronto m
1. primerjava:
mettere a confronto una cosa con un'altra primerjati kaj s čim
reggere al confronto con qcs., con qcn. biti enakovreden čemu, komu
non temere confronti biti nenadkriljiv
senza confronto, confronti neprimerno
termine di confronto primerjalni izraz
nei confronti di v odnosu do
2. pravo soočenje:
mettere a confronto i testimoni soočiti priče - corrente agg.
1. tekoč (tudi pren.):
acqua corrente tekoča voda
2. veljaven; v rabi; tekoč, trenuten:
moneta corrente veljavna valuta
prendere qcs. per moneta corrente pren. kaj jemati za resnično
prezzi correnti tržne cene
corrente mese, anno tekoči mesec, tekoče leto
3. obči, splošen, razširjen:
modo di dire corrente splošno rabljen izraz - effigie f (pl. -gi)
1. podoba, upodobitev, portret
2. pren. simbol:
la volontà è l'effigie del carattere volja je izraz značaja
3. videz - emfátičen (-čna -o) adj.
1. (zanosen, vznesen) enfatico:
emfatičen govor, izraz discorso enfatico, espressione enfatica
emfatičen govornik oratore enfatico
2. lingv.
emfatični soglasniki consonanti enfatiche - emocionálen (-lna -o) adj.
1. emozionale
2. emotivo, emozionale, iperemotivo, impressionabile, sensibile:
emocionalen človek tipo, individuo emotivo
psih. emocionalni izraz espressione, moto emozionale - filosofale agg.
1. iron. modrijanski:
aria filosofale modrijanski izraz, drža
2. modrosten, modrijanski:
pietra filosofale kamen modrosti - impenetrabile agg.
1. neprediren, neprepusten; nepristopen:
un terreno impenetrabile dall'acqua zemljišče, neprepustno za vodo
bosco impenetrabile nepristopen gozd
2. pren. nedoumen, nedoumljiv; skrivnosten:
espressione impenetrabile nejasen izraz
segreto impenetrabile nedoumljiva skrivnost - krajéven (-vna -o) adj. del luogo, locale:
krajevne navade usanze locali
krajevni vlak treno locale
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
astr. krajevni čas ora locale
lingv. krajevni odvisnik subordinata di luogo
lingv. krajevni prislov avverbio di luogo
krajevno ime toponimo
krajevno telefonsko omrežje rete telefonica locale
krajevne značilnosti colore locale
mitol. krajevno božanstvo nume indigete
lingv. krajevni izraz idiotismo - krêpek | krepák (-pka -o)
A) adj.
1. (močen) forte, robusto; gagliardo; aitante; nerboruto:
krepek mož uomo robusto
2. pren. (opravljen z veliko močjo) forte:
krepek odriv, udarec spinta, colpo forte
3. pren. (ki ima tako zgradbo, da lahko opravlja svojo funkcijo) forte:
beli in krepki zobje denti bianchi e forti
4. pren. (ki po razvitosti presega navadno stopnjo) robusto; aitante:
bila je krepka v telo era di costituzione robusta
krepek dedec marcantonio
5. pren. (hranljiv, kaloričen) nutriente, buono; sostanzioso:
krepek zajtrk una buona colazione
gastr. krepka juha brodo ristretto, franc. consommé
6. pren. (ki presega običajno stopnjo glede na obseg in čutno zaznavnost) lungo, duro; forte, intenso, sonoro, squillante:
krepek požirek lungo sorso
krepek spanec duro sonno
krepek vonj forte odore, profumo
krepke barve colori intensi
krepek glas, smeh voce, riso squillante
7. pren. (jedrnat, jasen) vigoroso, conciso, chiaro:
krepek izraz, jezik linguaggio vigoroso, espressione vigorosa
8. evf. (grob, žaljiv) grossolano, sgarbato, offensivo:
krepka kletev una bestemmia grossolana
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
biti mož krepkega duha, krepke volje essere un uomo deciso, costante
plačati krepek milijon pagare un milione e passa
imeti krepke poteze avere lineamenti marcati
pren. krepka laž grossa bugia
tisk. krepka črka grassetto
B) krêpki (-a -o) m, f, n
dati (komu)
nekaj krepkih appioppare a uno un paio di pugni, di schiaffi
povedati kaj krepkega cantarle chiare a uno
pren. ta pa je res krepka questa poi è grossa