Franja

Zadetki iskanja

  • sardismo m

    1. polit. gibanje za sardinsko avtonomijo

    2. jezik sardinska beseda, sardinski izraz
  • sicilianismo m jezik sicilijanski izraz, beseda
  • sinistrese

    A) agg. jezik iron. levičarski, značilen za levičarsko latovščino

    B) m jezik iron. levičarski izraz, levičarska latovščina
  • tecnicismo m

    1. tehnicizem; tehničnost

    2. jezik strokovni, tehnični izraz

    3. slabš. pretirana raba strokovnih izrazov
  • volgarità f

    1. navadnost, vsakdanjost, plehkost; vulgarnost

    2. ekst. prostaški, vulgarni izraz
  • adekváten (-tna -o) adj. adeguato, equivalente, corrispondente:
    najti adekvaten izraz trovare un'espressione corrispondente
  • altezzoso agg. ošaben, ohol:
    piglio altezzoso ošaben izraz, ošabna kretnja
    fare altezzoso oholo obnašanje
  • antonomastico agg. (m pl. -ci) antonomastičen:
    termine antonomastico antonomastičen izraz
  • arcigno agg. strog, namrščen, čemeren:
    viso arcigno čemeren obraz
    aria arcigna namrščen izraz
  • assēnte

    A) agg. odsoten (tudi pren.):
    essere assente da scuola biti odsoten, manjkati v šoli, pri pouku
    essere assente alle lezioni manjkati pri pouku
    espressione assente odsoten izraz

    B) m, f

    1. odsotna oseba:
    gli assenti hanno sempre torto odsotni nimajo nikoli prav

    2. pren. pokojnik, pokojnica:
    la memoria dell'assente spomin na pokojnika
  • bullo

    A) m

    1. nasilnež, huligan:
    bulli di periferia predmestni huligani

    2. frajer, objestnež:
    fare il bullo repenčiti se, objestno se vesti

    B) agg. predrzen, nesramen:
    aria bulla predrzen izraz
  • confronto m

    1. primerjava:
    mettere a confronto una cosa con un'altra primerjati kaj s čim
    reggere al confronto con qcs., con qcn. biti enakovreden čemu, komu
    non temere confronti biti nenadkriljiv
    senza confronto, confronti neprimerno
    termine di confronto primerjalni izraz
    nei confronti di v odnosu do

    2. pravo soočenje:
    mettere a confronto i testimoni soočiti priče
  • corrente agg.

    1. tekoč (tudi pren.):
    acqua corrente tekoča voda

    2. veljaven; v rabi; tekoč, trenuten:
    moneta corrente veljavna valuta
    prendere qcs. per moneta corrente pren. kaj jemati za resnično
    prezzi correnti tržne cene
    corrente mese, anno tekoči mesec, tekoče leto

    3. obči, splošen, razširjen:
    modo di dire corrente splošno rabljen izraz
  • effigie f (pl. -gi)

    1. podoba, upodobitev, portret

    2. pren. simbol:
    la volontà è l'effigie del carattere volja je izraz značaja

    3. videz
  • emfátičen (-čna -o) adj.

    1. (zanosen, vznesen) enfatico:
    emfatičen govor, izraz discorso enfatico, espressione enfatica
    emfatičen govornik oratore enfatico

    2. lingv.
    emfatični soglasniki consonanti enfatiche
  • emocionálen (-lna -o) adj.

    1. emozionale

    2. emotivo, emozionale, iperemotivo, impressionabile, sensibile:
    emocionalen človek tipo, individuo emotivo
    psih. emocionalni izraz espressione, moto emozionale
  • filosofale agg.

    1. iron. modrijanski:
    aria filosofale modrijanski izraz, drža

    2. modrosten, modrijanski:
    pietra filosofale kamen modrosti
  • impenetrabile agg.

    1. neprediren, neprepusten; nepristopen:
    un terreno impenetrabile dall'acqua zemljišče, neprepustno za vodo
    bosco impenetrabile nepristopen gozd

    2. pren. nedoumen, nedoumljiv; skrivnosten:
    espressione impenetrabile nejasen izraz
    segreto impenetrabile nedoumljiva skrivnost
  • krajéven (-vna -o) adj. del luogo, locale:
    krajevne navade usanze locali
    krajevni vlak treno locale
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    astr. krajevni čas ora locale
    lingv. krajevni odvisnik subordinata di luogo
    lingv. krajevni prislov avverbio di luogo
    krajevno ime toponimo
    krajevno telefonsko omrežje rete telefonica locale
    krajevne značilnosti colore locale
    mitol. krajevno božanstvo nume indigete
    lingv. krajevni izraz idiotismo
  • krêpek | krepák (-pka -o)

    A) adj.

    1. (močen) forte, robusto; gagliardo; aitante; nerboruto:
    krepek mož uomo robusto

    2. pren. (opravljen z veliko močjo) forte:
    krepek odriv, udarec spinta, colpo forte

    3. pren. (ki ima tako zgradbo, da lahko opravlja svojo funkcijo) forte:
    beli in krepki zobje denti bianchi e forti

    4. pren. (ki po razvitosti presega navadno stopnjo) robusto; aitante:
    bila je krepka v telo era di costituzione robusta
    krepek dedec marcantonio

    5. pren. (hranljiv, kaloričen) nutriente, buono; sostanzioso:
    krepek zajtrk una buona colazione
    gastr. krepka juha brodo ristretto, franc. consommé

    6. pren. (ki presega običajno stopnjo glede na obseg in čutno zaznavnost) lungo, duro; forte, intenso, sonoro, squillante:
    krepek požirek lungo sorso
    krepek spanec duro sonno
    krepek vonj forte odore, profumo
    krepke barve colori intensi
    krepek glas, smeh voce, riso squillante

    7. pren. (jedrnat, jasen) vigoroso, conciso, chiaro:
    krepek izraz, jezik linguaggio vigoroso, espressione vigorosa

    8. evf. (grob, žaljiv) grossolano, sgarbato, offensivo:
    krepka kletev una bestemmia grossolana
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    biti mož krepkega duha, krepke volje essere un uomo deciso, costante
    plačati krepek milijon pagare un milione e passa
    imeti krepke poteze avere lineamenti marcati
    pren. krepka laž grossa bugia
    tisk. krepka črka grassetto

    B) krêpki (-a -o) m, f, n
    dati (komu)
    nekaj krepkih appioppare a uno un paio di pugni, di schiaffi
    povedati kaj krepkega cantarle chiare a uno
    pren. ta pa je res krepka questa poi è grossa