voce f
1. glas:
ad alta, a bassa voce glasno, potihoma
a gran voce kriče
a una voce hkrati; pren. enoglasno
a voce, a viva voce ustno
voce forte, sommessa močen, pridušen glas
un fil di voce tenek glas
coprire la voce di qcn. preglasiti, preglasovati koga
dare sulla voce a qcn. komu oporekati, koga utišati
dar voce a un sentimento izraziti čustvo
dare una voce a qcn. poklicati koga
fare la voce grossa dvigniti glas; groziti
gridare con quanta voce si ha in corpo kričati na ves glas
mutar voce mutirati
parlare a mezza voce govoriti polglasno
perdere la voce biti ob glas, postati hripav, onemeti
rifar la voce a qcn. oponašati koga
2. ekst. (živalski) glas:
la voce dell'usignolo slavčkov glas
3. glas (glasbila):
la voce dell'arpa glas harfe
4. šum, šumenje, hrup:
la voce del mare šumenje morja
5. glas (oseba):
una voce nuova nella narrativa pren. nov glas v pripovedništvu
6. beseda:
darsi la voce dogovoriti se
7. pren. glas, klic, vzgib:
la voce del cuore srčni vzgib
la voce della ragione, del sangue klic razuma, krvi
8.
voci pl. prividi
9. glas, mnenje:
voce di popolo, voce di Dio glas ljudstva, božji glas
10. glas, govorice; vest:
voci di corridoio kuloarske govorice, intrige
spargere la voce razširiti glas, vest
11. jezik način:
le voci verbali glagolski načini:
voce attiva, passiva aktiv, pasiv
12. jezik (vocabolo) beseda, izraz; slovarsko geslo:
voce dialettale narečni izraz
voce nuova neologizem, nova beseda
voce antiquata arhaizem
una voce con due significati beseda z dvema pomenoma
13. postavka (seznama, obračuna)
14. glasba glas; ekst. pevec:
voce di basso, contralto, soprano, tenore bas, alt, sopran, tenor
voce bianca otroški glas
voce di petto, di testa prsni glas, falzet
messa a quattro voci štiriglasna maša
15. glasba interval
16.
voci pl. lovstvo vpitje gonjačev
Zadetki iskanja
- atteggiare
A) v. tr. (pres. atteggio) nadeti izraz, dati držo:
atteggiare il volto a dolore nadeti si žalosten izraz
B) ➞ atteggiarsi v. rifl. (pres. mi atteggio) delati se:
atteggiarsi a vittima delati se žrtev - cipiglio m (pl. -gli) namrščen izraz, namrgoden obraz
- cliché tujka franc. m invar.
1. tisk kliše
2. pren. kliše; obrazec, vzorec; stereotipen izraz, oguljena fraza - dantismo m
1. kult Danteja
2. dantejevstvo, po Dantejevem vzoru skovani izraz - demotismo m jezik ljudska beseda, ljudski izraz
- gergalismo m žargonski izraz
- glossēma m (pl. -mi)
1. nejasen, neobičajen izraz; opomba, ki tak izraz pojasnjuje
2. jezik glosem - idiotismo2 m jezik idiom, krajevni, narečni izraz, jezikovna posebnost, idiotizem
- improntare
A) v. tr. (pres. impronto)
1. vtisniti, vtiskati; odtisniti, odtiskati
2. pren. narediti, delati se, hliniti; nadeti si izraz:
improntare il volto a commozione nadeti si ganjen izraz, zaigrati ganjenost
B) ➞ improntarsi v. rifl. (pres. mi impronto) narediti, delati se:
il volto gli si improntò a dolore obraz se mu je razžalostil - improprietà f
1. neprikladnost, nerodnost
2. neprikladen, neprimeren izraz - movēnza f
1. kretnja, gib
2. lit. slogovni izraz - napolitanismo m jezik neapeljski izraz, beseda
- nipponismo m jezik japonski izraz
- olandesismo m jezik holandski izraz
- parolona f
1. poveč. od ➞ parola dolga beseda
2. brezzvezna beseda, napihnjen izraz - plebeismo m slabš. plebejski izraz
- provenzalismo m jezik provansalski izraz
- riempitivo
A) agg. polnilen
B) m
1. nevažno dopolnilo, nepomemben dodatek
2. tehn. polnilo
3. odvečna beseda, odvečen izraz - romanismo m
1. jezik rimski izraz, rimska beseda
2. zavzemanje za papeško oblast
3. navduševanje za rimstvo