Franja

Zadetki iskanja

  • ἀπ-αμπλακεῖν poet. [inf. aor. ἀπήμπλακον = ἀφήμαρτον] popolnoma se motim, zgrešim.
  • ἀπ-αμῡ́νω ep. ion. 1. act. odvračam, odbijam τινί τι. 2. med. odbijam od sebe, τινά branim se.
  • ἀπ-αναίνομαι d. m. [aor. ἀπηνηνάμην] ep. poet. popolnoma zanikam, upiram se, odbijam, odrekam, zavračam, abs. in τί.
  • ἀπ-αναισχυντέω obnašam se nesramno, trdim kaj nesramno (predrzno).
  • ἀπ-ανίστημι [fut. med. ἀπαναστήσομαι, aor. ἀπανέστην, pf. ἀπανέστηκα] 1. act. prisilim, pripravim k odhodu. 2. med. krenem, odidem, izselim se, odrinem, vzdignem se ἐκ, ἀπό τινος; s pt. πολιορκέων neham oblegati.
  • ἀπ-αντάω [fut. ἀπαντήσομαι] 1. srečam, sestanem se, snidem se, τινί s kom, ἐς, ἐπὶ τόπον na kakem kraju. 2. grem nasproti, pridem kam, na kaj ἐπί τι; protivim se, upiram se, oviram τινί. 3. pripeti, dogodi se mi kaj.
  • ἀπ-ανύω ep. popolnoma dovršim, ὁδόν prehodim, οἴκαδε povrnem se.
  • ἀπ-αρέσκω [inf. aor. med. ep. ἀπαρέσσασθαι] 1. act. ne ugajam, ne dopadam τινί. 2. med. (popolnoma) pomirim koga, spravim se s kom τινά.
  • ἀπ-αρκέω [fut. ἀπ-αρκέσω] poet. 1. (popolnoma) zadostujem. 2. zadovoljim se s čim.
  • ἀπ-αρνέομαι d. p. [fut. ἀπαρνήσομαι, ἀπαρνηθήσομαι, aor. ἀπηρνήθην] tajim, odrekam, odbijam, branim se τί, z μή in μή ὀυ; NT zatajim ἐμαυτόν.
  • ἀπ-αρτάω 1. trans. a) obesim, navežem na kaj; pass. visim; b) ločim, oddaljim, odstranim, λόγον τῆς γραφῆς govor od predmeta tožbe; pass. ločen, oddaljen sem od česa, ταῖς παρασκευαῖς καὶ ταῖς γνώμαις ἀπηρτημένοι neoboroženi in neodločeni. 2. intr. odstranim se, oddaljujem se εἴς τι.
  • ἀπ-ασπάζομαι med. poslavljam se od koga NT.
  • ἀπατάω (ἀπάτη) [impf. ἠπάτων, fut, ἀπατήσω, aor. ep. ἀπάτησα, fut. pass. ἀπατήσομαι] 1. act. varam, goljufam, zapeljujem, motim. 2. pass. varam se, goljufam se, varajo me, pt. pf. ἠπατημένος φωτός prevaran od (za) moža; τί ἀγγελίας οὐκ ἐμοὶ ἔρχεται ἀπατώμενον katera vest dohaja k meni, ki ni varava (lažniva); Pl. Prot. 323 a zavisi ὡς od τεκμήριον.
  • Ἀπατούρια, τά [Et. cop. + πατήρ; primeri ὁμοπάτορες] apaturije, velik atensko-jonski praznik; tedaj so se otroci vpisovali v svoje "bratovščine" (φρατρίαι).
  • ἀπ-αυθαδιάζομαι, ἀπ-αυθαδίζομαι d. m. (αὐθάδης) obnašam se (govorim ali delam) smelo, brezobzirno; vedem se prevzetno, prevzetujem.
  • ἀπ-αυθημερίζω (αὐθήμερον, αὐτός, ἡμέρα) povrnem se še istega dne.
  • ἀ-πειθής 2 (πείθομαι) 1. kdor se ne da pregovoriti, nepokoren τινί. 2. NT neveren.
  • ἀπ-ειλέω2 [impf. ἠπείλουν, 3 du. ep. ἀπειλήτην, aor. ἠπείλησα] 1. pretim, grozim, (za)žugam τινί τι in z inf. fut. in aor., ὅτι. 2. obljubujem, obetam. 3. ep. baham se, ponašam se z inf. fut. 4. NT med. = act. 1.
  • ἄπ-ειμι1 [εἰμί; inf. ἀπεῖναι, ep. cj. praes. ἀπέῃσι, impf. ἀπέην, 3. pl. ἄπεσαν, fut. ἀπέσσομαι in ἀπεσσεῖται] nisem navzoč, sem odsoten, manjkam, nisem tukaj, (ἀπό) τινος daleč sem od, nimam; λόγου ne udeležujem se govora; οἵ τ' ὄντες, οἵ τ' ἀπόντες navzoči in nenavzoči = vsi skupaj, τὰς οὔσας … καὶ τὰς ἀπούσας ἐλπίδας vse skupaj.
  • ἄπ-ειμι2 [inf. ἀπιέναι, imper. ἄπιθι, ἄπει, impf. ep. ἀπήιε; adi. verb. ἀπιτέον] odhajam, odpotujem, odkorakam, grem nazaj, vrnem se, ἐκ βοηθείας potem, ko sem pritekel na pomoč; πρὸς βασιλέα uskočim h kralju, upadem (o reki), bližam se koncu (o mesecu); pogosto = umreti; ind. praes. ima pogosto pomen futura: odšel bom.