-
Χαλέστρη, ἡ ion. mesto v Makedoniji ob izlivu Aksija.
-
χάλιξ, ικος, ὁ, ἡ [Et. odtod izpos. lat. calx, cis, nem. Kalk] apno, omet.
-
χαλιφροσύνη, ἡ ep. lahkomiselnost, slabost, zanikarnost.
-
χάλκ-ασπις, ιδος, ὁ, ἡ (ἀσπίς) poet. z bronastim ščitom.
-
χαλκεία, ἡ (χαλκεύω) kovanje, kovaška umetnost.
-
Χαλκηδών, όνος, ἡ (Καλχηδών) mesto v Bitiniji; preb. οἱ Χαλκηδόνιοι.
-
Χαλκιδική, ἡ makedonski polotok med Termajskim in Strimonskim zalivom; preb. οἱ Χαλκιδεῖς.
-
χαλκίς, ίδος, ἡ (χαλκός) roparska ptica, ponočni jastreb (= κύμινδις).
-
Χαλκίς, ίδος, ἡ 1. glavno mesto Evboje; preb. ὁ Χαλκιδεύς; adi. Χαλκιδικός 3. 2. mesto v Ajtoliji. 3. mesto v južni Elidi.
-
χαλκο-γλώχῑν, ῑνος, ὁ, ἡ (γλωχίς) ep. z bronasto ostjo ali konico, bronastoosten μελίη.
-
χαλκο-θώρᾱξ, ᾱκος, ὁ, ἡ poet. = χαλκεοθώρηξ.
-
χαλκο-κνήμῑς, ῑδος, ὁ, ἡ ep. z bronastimi golenjaki.
-
χαλκό-πους, ποδος, ὁ, ἡ ep. poet. z bronasto (močno) nogo (kopitom), bronast, ὁδός z bronastimi stopnicami, Ἐρινύς s čvrstim korakom.
-
χαμαι-εύνης, ου, ὁ; pos. ep. fem. χαμαι-ευνάς, άδος, ἡ (εὐνή) kdor na zemlji leži (spi).
-
χαρά, ἡ (χαίρω) NT veselje, radost, slast, blaženost, užitek, ugodnost, priljubljenost; πρὸς χαρὰν λόγων pristojno veselemu poročilu, χαίρω χαρὰν μεγάλην zelo se veselim NT.
-
χαράδρα, ἡ, ion. χαράδρη [Et. podaljš. kor. g'her-d-, praskati, iz g'her-, sršiti se, praskati, sor. χαράσσω, χέραδος = χεράς, άδος grušč] razpoka: 1. klanec, kotlina, globel, prepad, soteska, tokava. 2. hudournik; žleb, struga, jarek, potočina.
-
Χαράδρα, ion. -δρη, ἡ mesto v Fokidi.
-
χάραξ, ακος, ὁ, ἡ 1. priostren kol (palisada). 2. kolje, utrdba, obkop, utrjen tabor NT.
-
χάρις, ιτος, ἡ (χαίρω) [acc. χάριν in χάριτα, dat. pl. ep. χαρίτεσσι] 1. a) veselje, radost, slast, užitek, βίου veselje do življenja; b) milota, milina, lepota, ljubkost, ἡ τῶν λόγων χάρις lepe besede NT. 2. a) naklonjenost, nagnjenost, ljubeznivost, prijaznost, milost NT; ljubav, usluga, uslužnost, postrežljivost; dobrota, dar(ilo) NT; χάριτι τῶν Mεσσηνίων iz prijaznosti do M., χάριν φέρω (παρέχω) τινί izkažem komu ljubav, ustrežem (ugodim) komu, χάριν ἀμείβομαι povračam ljubezen, χάριν δίδωμι ὀργῇ ustrezam jezi, χάριν ἔχω πρός τινα rad me ima kdo, uživam naklonjenost koga, σοὶ χάριν φέρουσα tebi na ljubo, χάριν τινὸς ὁράω izkaže mi kdo ljubav; χάρις ἄχαρις gl. ἄχαρις; b) hvala, hvaležnost, plačilo, nagrada, τινός za kaj; χάριν (ἀπο)δίδωμι, ἐκτίνω, ἀνύω izkažem se hvaležnega, τινός za kaj, ὑπέρ τινος zaradi česa; slično χάριν ἔχω, οἶδα, γιγνώσκω, ἐπίσταμαι sem hvaležen; NT χάριν ἔχω tudi: pridobim si hvaležnost koga; ἀπομιμνῄσκομαι spominjam se s hvaležnostjo, χάριν κατατίθεμαι pridobim si hvaležnost, χάριν προστίθεμαι ustrežem (ugodim) želji, χάριν ὀφείλω dolgujem hvalo; χάριν λαμβάνω τινός hvaležen mi je kdo. 3. adverbialno: a) χάριν τινός komu na ljubo, v prid, zavoljo koga, zaradi česa, τὴν σὴν χάριν zavoljo tebe, τὴν τῶν Ἀθηναίων χάριν zavoljo Atencev, ἔπους σμικροῦ χάριν dasi bi zadostovala majhna beseda; b) χάριτι iz milosti, χάριτι μετέχω z zahvalo uživam NT; c) ἐν χάριτι ποιῶ τινί τι naredim kaj komu na ljubo (po volji), ᾄδω v milosti prepevam NT; d) εἰς χάριν πράττω τινί storim kaj komu na ljubo (po volji); e) μετὰ χαρίτων zelo ljubko (lepo); f) πρὸς χάριν na ljubo, po volji komu πράττω, διαλέγομαι, λέγω izlepa; κορέννυμαι po volji.
-
Χάρις, ἡ Hefajstova žena; pl. Gracije, Vile, boginje lepote.