Franja

Zadetki iskanja

  • ἁρμονία, ion. -ίη (ἁρμόζω) 1. a) zveza, sklep, sklad, stik; b) spona, vezilo. 2. pogodba, zveza, ἐπίσκοπος ἁρμονιάων. 3. pravo razmerje, sorazmerje, skladnost. 4. soglasje, blagoglasje, harmonija, skladba, pesem.
  • Ἁρμονία, ἡ Kadmova žena.
  • ἁρμονικός 3 harmoničen, skladen, veščak v glasbi.
  • ἁρμός, ὁ (ἀρ-, ἀραρίσκω) spah, spajanje, stik; razpoka, odprtina; NT člen, členovje.
  • ἁρμοστήρ, ῆρος, ὁ ἁρμοστής, οῦ, ὁ (ἁρμόζω) harmost (= urejevalec); (spartanski) namestnik, upravitelj, oskrbnik.
  • ἁρμόττω, ep. poet. ἁρμόζω (ἁρμός) [fut. ἁρμόσω, -ομαι, aor. ἥρμοσα, -άμην; pf. ἥρμοκα, pf. med. in pass. ἥρμοσμαι, aor. pass. ἡρμόσθην, fut. ἁρμοσθήσομαι; ion. pf. ἅρμοσμαι, adi. verb. ἁρμοστός, έος] I. act. 1. trans. a) zložim, spojim, sklopim, spahnem, pritaknem, primerim, ἐν ἄρκυσι vklenem; βάσιν βάσει hodim oprezno; b) zaročim, (o)možim; c) zapovedujem, urejam, upravljam; d) uglasim. 2. intr. a) zlagam se, sem primeren, spodoben; b) prilegam se, podajam se, dobro stojim θώρηξ; impers. spodobi se, primerno je; pt. ἁρμόζων primeren, priležen. II. med. 1. zlagam, gradim si; zaročim se, oženim se, vzamem za ženo τινά. 2. ubiram, uglasim λύραν. 3. ravnam se po čem πρός τι.
  • ἄρνα gl. ἀρήν.
  • ἀρνακίς, ίδος, ἡ (ἀρήν, νάκος) ovčja koža, kožuh.
  • ἀρνειός, ὁ ep. oven.
  • ἄρνειος 3 (ἀρνός) ovčji, jagnjetov; κρέα ἄρνεια jagnjetina, koštrunovina; φόνος ubite ovce ali klanje ovc.
  • ἀρνέομαι d.p. [fut. ἀρνήσομαι, aor. ἠρνήθην, pf. ἤρνημαι; ep. ion. poet. aor. ἠρνησάμην] 1. pravim, da ne, zanikujem, tajim, zatajim, nočem nič vedeti o čem. 2. odbijam, odrekam, odklanjam.
  • ἀρνευτήρ, ῆρος, ὁ [Et. ἀρ-νευ- iz n̥r-neu; n̥r = slov. nor-iti, eintauchen, po-nir-ek] ep. umetni skakalec, potapljalec.
  • Ἄρνη, ἡ mesto 1. v Bojotiji. 2. v Tesaliji.
  • ἀρνήσιμος 3 (ἀρνέομαι) kar se more ali sme tajiti.
  • ἄρνησις, εως, ἡ (ἀρνέομαι) tajenje, tajitev, zanikanje.
  • ἀρνίον, τό janjček, jagnjiček.
  • ἀρνός gl. ἀρήν.
  • ἄρ-νυμαι d. m. ep. poet. [fut. ἀροῦμαι, aor. ep. ἀρόμην, cj. ἄρωμαι, opt. ἀροίμην, inf. ἀρέσθαι] (pri)dobivam si, dosegam, odnašam, rešim si kaj, zaslužim; skušam si kaj pridobiti ali rešiti ψυχήν.
  • ἀροίμην, ἀρόμην gl. ἄρνυμαι.
  • ἄροσις, εως, ἡ (ἀρόω) ep. ornica, orna zemlja, ral.