Franja

Zadetki iskanja

  • μετα-καλέω 1. pokličem nazaj τινά. 2. med. pokličem k sebi NT.
  • μετα-μείγνῡμι, -μίσγω pomešam med (v) kaj, pridenem k čemu τινί τι.
  • μετα-νίσσομαι med. prehajam (na drugo stran), nagibljem se (k zatonu), zahajam.
  • μετα-πείθω na-, pregovarjam k čemu.
  • μετα-πέμπω in med. 1. pošiljam, grem po koga (kaj). 2. (po)kličem k sebi NT; pass. pokliče me kdo k sebi NT. 3. dam k sebi pripeljati, pustim, da k meni pride, pripeljem.
  • μετρητικός 3 ki spada k merjenju, meren, ἡ μετρητική(sc. τέχνη) merstvo.
  • μηδισμός, ὁ medijsko (perzijansko) mišljenje, nagibanje k Medijcem.
  • μνᾶ, ᾶς, ἡ, ion. μνέα [Et. semit. izv.] 1. mina (denar) = 1/60 talenta = 100 drahem = 79 K. 2. utež = 436 g.
  • μοιχεύω (μοιχός) 1. prešuštvujem, τινά s kom NT. 2. pass. dam se zapeljati k prešuštvu, prešuštvujem NT.
  • μολεῖν [aor. k βλώσκω; fut. μολοῦμαι, pf. μέμβλωκα] ep. poet. priti.
  • μυχοίτατος 3 (sup. k μυχοῖ od μυχός) ep. v ozadju, v najskrajnjem kotu.
  • νᾱ́ϊος 3 in 2 (ναῦς) poet. ki spada k ladji, ladijski, ladjin, νάιον ὄχημα = ναῦς, τέχνη ναΐα brodarstvo; ep. νήιον, τό (sc. δόρυ) les za ladjo, ladijno bruno.
  • νεμέθω vzpor. obl. k νέμω [samo pass., impf. νεμέθοντο] pasem; med. pasem se.
  • νῆά-δε adv. ep. na ladjo, k ladji.
  • νῑκητικός 3 kar pomaga k zmagi, vodi do zmage, παρασκευή priprava za zmago.
  • νόος, skrč. νοῦς, 1. čut, um, razum, pamet, duh, preudarnost, razsodnost, previdnost; νοῦν ἔχω sem pameten, νοῦν προσέχω τινί, πρός τι obračam svojo pozornost na kaj, pazim, oziram se na kaj; (ἐν) νόῳ λαμβάνω razmišljam, preudarjam, ženem si k srcu; σὺν νόῳ z razumom, premišljeno, παρὲκ νόον brez pametnega razloga, nespametno; impers. νοῦν οὐκ ἔχει nespametno ali neumno je. 2. a) misel, volja, želja, namera, nakana, sklep, κατὰ νόον po želji; b) pri besedah ali dejanjih: pomen, zmisel. 3. a) mišljenje, značaj; b) duša, srce, ἐκ παντὸς νόου iz celega srca, prav rad.
  • νόστιμος 2 ep. 1. ki spada k vrnitvi, ἦμαρ dan vrnitve, povratek. 2. ki se more vrniti, domov se vračajoč, οὐκέτι νόστιμός ἐστι ne more se več povrniti.
  • νύσσω at. νύττω [Et. kor. neu (z glavo zmajati) + -k-; hrv. nukati, izpodbuditi. – Obl. fut. νύξω, aor. ἔνυξα, ep. νύξα] udarjam, sujem, (pre)bodem, ranim.
  • ξανθός 3 [Et. iz k'(a)sen-, lat. canus (iz cas-nos), cascus, star (prv. pom. osivel), nem. Hase (ime po barvi), gršk. ξουθός iz k'(a)-s-ow-.] rumen(olas), plavolas, rjavkast, rdečkast.
  • οἰκεῖος 3, ion. οἰκήιος (οἶκος) 1. ki spada k hiši, hišen, domač, lasten, τὸ οἰκεῖον lastna hiša, τὰ οἰκεῖα gospodarstvo, domače (zasebne) zadeve. 2. hišen, domač(in), družinski, soroden, bližnji rojak, prijatelj, zaupnik, zaščitnik, οἱ οἰκεῖοι sorodniki, ὁ οἰκειότατος najbližji sorodnik, οἱ οἰκειότατοι καὶ ἑταιρότατοι najboljši in najzaupljivejši prijatelji, οἱ ἑαυτοῦ οἰκηϊώτατοι najbližnji sorodniki, NT οἱ οἰκεῖοι τῆς πίστεως ki so iste vere, soverniki, οἱ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ božji domačini. 3. ki komu pripada, lasten (= moj, tvoj, svoj), τὸ οἰκεῖον lastnina, imetje a) domač πόλεμος, domovinski, roden, ξύνεσις prirojena bistroumnost, zdrava pamet; γῆ, χθών domovina; b) oseben, zaseben. 4. sposoben, pripraven, primeren za kaj, koristen, τὸ οἰκήιον = τὸ πρέπον kar se spodobi. – adv. οἰκείως ἔχω prijatelj (naklonjen) sem, τινί, πρός τινα komu, οἰκείως διάκειμαι v prijateljskih razmerah sem, χράομαι ali σύνειμι prijateljski občujem s kom τινί.