zavzéti prendre, s'emparer de, conquérir, occuper
zavzeti z napadom prendre (ali emporter, enlever) d'assaut
zavzeti svoj prostor (sedež) prendre (sa) place
zavzeti se nad čim (začuditi se) s'étonner de quelque chose
zavzeti se za kaj se charger de quelque chose, prendre soin de quelque chose, s'engager à quelque chose
zavzeti se za koga intercéder (ali intervenir) en faveur de (ali pour) quelqu'un auprés de quelqu'un, prendre le parti de quelqu'un, défendre, soutenir, appuyer quelqu'un, prêter son appui à quelqu'un
 Zadetki iskanja
-  occuper [ɔküpe] verbe transitif zasesti, okupirati; zavze(ma)ti; zaposliti
 occuper un pays zasesti, okupirati deželo
 cette table occupe trop de place ta miza zavzema preveč prostora
 occuper un appartement stanovati
 nous occupons le rez-de-chaussée stanujemo v pritličju
 occuper 100 ouvriers zaposliti 100 delavcev, dati delo 100 delavcem
 ce travail m'occupe beaucoup to delo me zelo zaposluje, mi jemlje mnogo časa
 encore 3 heures à occuper še 3 ure je treba napolniti s kakim delom
 à quoi peut-on occuper le temps? s čim lahko ubijemo čas?
 occuper le poste de directeur zavzemati direktorsko mesto
 s'occuper de ukvarjati se z, baviti se z, brigati se za, biti zaposlen z
 s'occuper de chimie baviti se s kemijo
 ne pas s'occuper de politique ne se ukvarjati s politiko
 personne ne s'occupe du pauvre vieillard nihče se ne briga za ubogega starčka
 je ne sais à quoi m'occuper ne vem, s čim naj se zaposlim, kaj naj počenjam
 histoire de s'occuper da se kaj dela, da nismo brez dela
-  prendre* [prɑ̃drə] verbe transitif vzeti; prijeti; zavzeti, osvojiti; zgrabiti, pograbiti, ujeti, aretirati; zalotiti, presenetiti; figuré pojmiti, razumeti; zaznati; smatrati, imeti (pour za); nakopati si (bolezen); privzeti (navado); kupiti (vozovnico); prisvojiti si, zmakniti; familier dobiti; photographie fotografirati; verbe intransitif imeti ali pognati korenine; priti v tek; izbruhniti (ogenj), vžgati se; ubrati svojo pot, kreniti (à gauche na levo); uspeti (zvijača), imeti uspeh (predstava, knjiga); učinkovati; zamrzniti (reka); strditi se (krema, cement)
 se prendre (à) začeti
 se prendre à quelque chose obviseti na čem
 1.
 à le bien prendre pri mirnem premisleku
 à tout prendre v celoti (vzeto)
 aller prendre quelqu'un iti po koga
 en prendre et en laisser to ni treba tako resno vzeti
 c'est à prendre ou à laisser da ali ne; ali ... ali
 savoir en prendre et en laisser móči se odločiti
 se laisser prendre pustiti se ujeti, prevarati
 s'en prendre à quelqu'un de quelque chose pripisovati komu krivdo za kaj, komu kaj očitati
 en venir au fait et au prendre priti v odločilnem trenutku
 s'y prendre prendre lotiti se
 s'y prendre bien (mal) spretno (nespretno, bedasto) se lotiti, se pripraviti
 savoir s'y prendre avec quelqu'un znati s kom ravnati, občevati
 2.
 prendre acte de quelque chose vzeti kaj na zapisnik
 prendre de l'âge (po)starati se
 prendre l'air iti na sprehod, na zrak; aéronautique odleteti
 prendre de l'altitude (aéronautique) dvigniti se v višino
 se prendre d'amitié avec quelqu'un spoprijateljiti se s kom
 prendre ses 20 ans postati 20 let star
 prendre les armes zgrabiti za orožje
 prendre un arrangement (commerce) skleniti poravnavo
 ça ne prend pas avec moi to pri meni ne vžge
 prendre quelqu'un en aversion zamrziti koga
 prendre les avis de quelqu'un priti h komu po nasvet(e)
 prendre un bain (o)kopati se
 on ne sait par où, par quel bout le prendre z njim se ne da shajati
 prendre la balle au bond (figuré) zgrabiti za priložnost, za priliko
 bien lui en prend de ... sreča zanj, da ...
 prendre à bord vzeti na krov (ladje), familier vzeti v avto
 prendre sur la bouche odtrgati si od ust, pristradati
 prendre le change dati se speljati na napačno sled
 prendre un cheval staviti na konja (pri dirkah)
 se prendre aux cheveux (tudi figuré) biti si v laseh, prepirati se
 prendre à travers choux (figuré) nemoteno zasledovati svoj cilj
 prendre le chemin ubrati pot
 prendre à cœur vzeti, gnati si k srcu; prizadevati si
 prendre une commande (commerce) dobiti naročilo
 prendre congé de quelqu'un posloviti se od koga
 prendre connaissance (de) vzeti na znanje
 prendre en considération vzeti v poštev
 prendre corps oblikovati se
 prendre coup (architecture) usesti se, pogrezniti se
 prendre courage opogumiti se, osrčiti se
 prendre cours à partir de (commerce) teči od
 prendre par le plus court iti po najkrajši poti
 prendre ses degrés, grades diplomirati, promovirati
 prendre quelqu'un au dépourvu popolnoma koga presenetiti
 prendre le deuil obleči žalno obleko
 prendre des dispositions ukreniti
 prendre de la distraction, du repos razvedriti se, odpočiti si
 prendre l'eau prepuščati vodo
 prendre effet učinkovati; stopiti v veljavo
 prendre de l'embonpoint, du ventre dobiti trebuh, zdebeliti se
 prendre un engagement prevzeti obveznost
 prendre son vol odleteti
 prendre exemple sur quelqu'un zgledovati se po kom
 prendre fait et cause pour quelqu'un zavzeti se za koga
 prendre femme oženiti se
 prendre pour femme vzeti za ženo, poročiti
 prendre feu vžgati se, figuré vneti se (za kaj)
 prendre sous le feu obstreljevati
 prendre fin iti h koncu
 prendre ses fonctions nastopiti svoje funkcije
 prendre froid prehladiti se
 prendre la fuite zbežati
 prendre garde paziti
 prendre goût à quelque chose vzljubiti kaj
 prendre une habitude navaditi se
 le prendre de haut biti ošaben, prevzetovati
 prendre l'initiative prevzeti iniciativo
 prendre (de l') intérêt à dobiti zanimanje za
 prendre les intérêts de quelqu'un zastopati interese kake osebe
 prendre à l'intérêt izposoditi si proti obrestim
 prendre un intérêt dans (finančno) se udeležiti česa
 prendre le large zapluti na odprto morje
 prendre à la lettre dobesedno vzeti ali razumeti
 prendre la liberté dovoliti si
 prendre des libertés avec quelqu'un dovoliti si predrznost do koga
 prendre à louage najeti
 prendre la haute main prevzeti oblast; imeti največji vpliv
 prendre la mer zapluti na morje
 prendre des mesures podvzeti ukrepe ali mere
 prendre au mot prijeti za besedo (quelqu'un koga)
 prendre naissance nastati
 prendre note zabeležiti, zapisati
 prendre sur sa nourriture, sur son sommeil odtrgati si od ust, od spanja
 prendre ombrage postati nezaupljiv; figuré spotikati se
 prendre la parole začeti govoriti
 se prendre de parole, (familier) de bec prerekati se, pričkati se, prepirati se
 prendre part à quelque chose udeležiti se česa
 prendre en mauvaise part zameriti
 prendre un parti skleniti
 prendre le parti de quelqu'un potegniti s kom
 prendre son parti sprijazniti se (s čim)
 prendre à partie napasti
 prendre le pas sur quelqu'un prehiteti, prekositi koga
 se prendre de passion pour strastno se navdušiti za
 prendre patience potrpeti
 prendre de la peine pour quelqu'un delati si skrbi za koga
 prendre peur ustrašiti se
 prendre une photo napraviti fotografski posnetek, fotografirati
 prendre pied ustaliti se
 prendre du poids pridobiti na teži
 je le prends en pitié smili se mi
 prendre le pouls potipati pulz
 prendre des précautions podvzeti previdnostne ukrepe
 prendre la présidence prevzeti predsedstvo
 prendre racine ukoreniniti se
 prendre en remorque odvleči
 prendre un rendez-vous določiti, zmeniti se za sestanek
 prendre des renseignements poizvedovati, informirati se
 prendre du repos počivati
 prendre une résolution, un parti skleniti, odločiti se
 prendre sa retraite iti v pokoj
 prendre en riant vzeti s humorjem
 prendre un rôle prevzeti vlogo
 prendre un rhume dobiti nahod
 prendre au sérieux, au tragique resno, tragično vzeti
 prendre soin de skrbeti za
 prendre des soins dajati si truda, truditi se
 prendre sn source izvirati (reka)
 prendre sur soi prevzeti odgovornost
 prendre à tâche de (po)truditi se za
 prendre du bon temps prijetno se zabavati, veseljačiti
 prendre terre pristati na zemlji, izkrcati se
 prendre une meilleure tournure obrniti se na bolje
 à tout prendre ako vse upoštevamo
 prendre le train (od)peljati se z vlakom
 prendre un verre sur le zinc stojé (pri točilni mizi) popiti kozarček
 se prendre de vin opi(jani)ti se
 prendre son vol odleteti
 prendre le volan sesti za volan
 on ne m'y prendra plus to se mi ne bo več zgodilo, ne bom šel večna te limanice
 pour qui me prenez-vous? za koga me pa imate?
-  réoccuper [reɔküpe] verbe transitif zopet zasesti, zavzeti
 réoccuper une position stratégique zopet zavzeti strateški položaj, postojanko
-  défendre* [defɑ̃drə] verbe transitif braniti (tudi juridique); ščititi, potegniti se, zavzeti se (quelqu'un za koga); zastopati (mnenje); prepovedati, zabraniti, ne dopustiti
 se défendre braniti se (de quelque chose česa, pred čim)
 le fruit défendu prepovedani sad
 défendre chèrement sa vie dragó braniti svoje življenje
 les rideaux défendent la chambre du soleil zavese ščitijo sobo pred soncem
 je ne pouvais me défendre de rire nisem si mogel kaj, da se ne bi smejal
 il est défendu de fumer prepovedano je kaditi
 se défendre comme un lion braniti se kot lev
 se défendre du froid zaščititi se pred mrazom
 il ne se défend pas mal en peinture pour un amateur on se za amaterja kar dobro znajde v slikarstvu
 (familier) ça se défend to se da braniti (zagovarjati), to ni slabo
-  enlever [ɑ̃lve] verbe transitif dvigniti, dvigati; odstraniti, odvzeti; odnesti, odpeljati, ugrabiti; sleči (obleko); sneti (klobuk); odšteti (število); hitro urediti (zadevo); izvesti, doseči; nakupiti (blago); militaire zavzeti v naskoku; théâtre, musique dovršeno igrati
 s'enlever dvigniti se (v višino, kvišku)
 enlever une affaire hitro in uspešno izvesti, urediti zadevo
 enlever avec un balai pomesti
 enlever une course zmagati v teku
 enlever les couverts pospraviti mizo
 enlever le courage, l'envie à quelqu'un komu pogum, veselje vzeti
 enlever à quelqu'un une idée de la tête izbiti komu neko idejo iz glave
 enlever un enfant en exigeant une rançon ugrabiti otroka in zahtevati odkupnino
 enlever un morceau de musique dovršeno odigrati glasbeno delo
 enlever avec la lime odpiliti
 enlever quelque chose des mains de quelqu'un iztrgati komu kaj iz rok
 enlever la peau sneti kožo, odreti
 enlever la récolte pospraviti pridelke
 enlever un siège (parlement) priboriti si (poslanski) sedež (mesto)
 enlever les suffrages (po)žeti viharno odobravanje
 enlever une tache à la benziue odstraniti madež z bencinom
 enlever la victoire zmagati
 cela n'enlève rien à sa bonté to prav nič ne zmanjšuje njegove dobrosrčnosti
 une pneumonie l'a enlevé pljučnica ga je pobrala
 enlève-toi de là! (populaire) poberi se od tód!
 ça s'enlève comme des petits pains to gre kot za med
-  entremettre*, s' [-mɛtrə] posredovati (dans un différend v sporu); vmešavati se (dans v); zavzeti se, intervenirati (pour za, auprès de quelqu'un pri kom)
 il s'entremet dans les affaires qui ne le regardent pas vmešava se v stvari, ki se ga ne tičejo
-  patronner [-trɔne] verbe transitif
 1. podpirati, ščititi, protežirati, zavzeti se (quelqu'un za koga); uvesti v družbo; podeliti (nagrado); priporočiti (prosilce)
 2. slikati skozi šablono; krojiti po krojnem vzorcu
-  prier [prije] verbe transitif prositi (quelqu'un de quelque chose koga za kaj); povabiti (à k, na); zavzeti se, nastopiti (pour quelqu'un za koga); verbe intransitif moliti
 prier quelqu'un à déjeuner, à dîner povabiti na kosilo, na večerjo
 (religion) prier pour les morts moliti za mrtve
 je vous prie de me pardonner prosim vas, da mi oprostite
 je vous en prie prosim vas lepo; če smem prositi
 se faire prier pustiti se prositi
 ne pas se faire prier ne se pustiti prositi ali siliti, hitro sprejeti
-  rallier [ralje] verbe transitif, militaire zbrati (raztresene vojake); pridružiti se vojaški edinici, od katere smo bili ločeni; zbrati okrog sebe, pridobiti zase, za neko stvar; zopet zavzeti, vrniti se (na položaj, na mesto); verbe intransitif, militaire vrniti se k svoji edinici
 se rallier (figuré) pridružiti se, priključiti se (à quelque chose čemu)
 rallier une flotte zbrati brodovje
 notre proposition a rallié tous les suffrages naš predlog je dobil vse glasove
 ces opposants ont rallié la majorité ti opozicionalci so se pridružili večini
-  reprendre* [rəprɑ̃drə] verbe transitif zopet vzeti, povzeti; nadaljevati, odvrniti, odgovoriti; nazaj vzeti (besedo, obljubo); vzeti zopet v posest, v last; zopet dobiti, zopet prijeti; zopet začeti; grajati; zopet zavzeti, osvojiti nazaj; zopet privzeti (navado); kupiti nazaj; prevzeti, vzeti v plačilo; zopet igrati (gledališko igro); zožiti (obleko); zakrpati (nogavico); verbe intransitif zopet narasti, zrasti, zopet pognati korenine; zopet se (za)celiti; priti spet k moči, opomoči si; zopet se začeti, priti zopet v rabo; figuré dvigniti se; zopet zamrzniti; nadaljevati (v pogovoru)
 se reprendre (figuré) zopet se oprijeti, se obesiti (à na); priti nazaj (à na); popraviti se, opomoči si, priti spet k sebi, zopet se obvladati, se premagati, zopet se zavedeti
 se reprendre à quelque chose spet se navaditi na kaj
 en reprendre (lovski pes) zopet najti sled
 trouver à reprendre (à tout) na vsem najti napake, vse grajati, kritizirati, zabavljati na vse
 les chairs reprennent rana se celi
 reprendre un chemin zopet iti po (neki) poti
 reprendre en compte vzeti v plačilo
 reprendre connaissance priti spet k zavesti
 reprendre courage spet se opogumiti
 reprendre san cours priti zopet v svoj tek
 les cours de faculté vont reprendre dans quelques semaines predavanja na fakulteti se bodo zopet začela čez nekaj tednov
 reprendre le dessus zopet dobiti premoč
 reprendre ses études nadaljevati svoje študije
 reprendre un enfant (po)karati otroka
 la fièvre m'a repris zopet sem dobil vročino
 reprendre femme zopet se oženiti
 reprendre ses forces zopet (za)dobiti svoje moči, priti k moči
 le froid a repris mraz je zopet pritisnil
 on m'a repris ma vieille voiture odkupili so mi moj stari avto
 reprendre haleine zopet priti k sapi, oddahniti si
 reprendre le large zopet odpluti na široko morje
 reprendre un oiseau zopet ujeti ptiča
 la pluie a repris spet je začelo deževati
 reprendre son poste vrniti se na svoje mesto
 il a bien repris depuis son opération dobro si je opomogel po svoji operaciji
 reprendre un rhume spet se prehladiti
 la rivière a repris reka je spet zamrznila
 on ne m'y reprendra plus to se mi ne bo več zgodilo, na ta led ne bom več šel
 que je ne vous y reprenne plus! da se to več ne primeri (z vami)!
 reprendre le travail znova začeti delo
 je viendrai vous reprendre pridem zopet po vas
 reprendre une ville osvojiti nazaj mesto
 reprendre un tableau retuširati sliko
 reprendre quelqu'un vertement ostro pograjati koga
-  attitude [atitüd] féminin drža (telesa); ponašanje, zadržanje, vedenje; stališče, prisiljeno vedenje, poziranje, poza
 quelle est votre attitude à l'égard de ce problème? kakšno je vaše stališče glede tega problema?
 changer d'attitude spremeniti svoje stališče
 garder une attitude réservée rezervirano se zadržati
 prendre une attitude d'hostilité intransigeante zavzeti sovražno in nepopustljivo stališče
-  déclarer [deklare] verbe transitif izjaviti; izraziti; proglasiti; oznaniti, napovedati, prijaviti; commerce deklarirati; priznati
 se déclarer izjaviti se (pour za), zavzeti stališče (sur o); izbruhniti (bolezen); pojaviti se, nastopiti; napraviti ljubezensko izjavo
 déclarer coupable, décédé proglasiti za krivega, za mrtvega
 déclarer un décès, une naissance prijaviti smrten primer, rojstvo
 déclarer son amour izjaviti svojo ljubezen
 déclarer la guerre napovedati vojno
 déclarer son ignorance priznati svojo nevednost
 déclarer ses marchandises à la douane prijaviti svoje blago (robo) carini
 déclarer ses revenus prijaviti svoje dohodke
 l'employeur doit déclarer ses employés delodajalec mora prijaviti svoje uslužbence
 l'incendie s'est déclaré vers minuit požar je izbruhnil proti polnoči
 la grippe s'est déclarée nastopila, pojavila se je gripa
-  défense [defɑ̃s] féminin (o)bramba, zaščita; prepoved; zoologie okel, čekan
 défense de fumer, d'entrer prepovedano je kaditi, vstopiti
 défense de stationner parkiranje prepovedano
 défense antiaérienne, anti-chars protiletalska, protitankovska zaščita
 défense légitime silobran
 défense nationale narodna obramba
 défense passive pasivna (protiletalska) obramba
 propre défense samoobramba
 être hors de défense, (familier) ne pas avoir de défense ne se moči braniti, biti brez orožja
 faire une belle défense hrabro se boriti
 se mettre en défense postaviti se v bran
 prendre la défense de quelqu'un prevzeti obrambo neke osebe; zavzeti se za koga
-  emporter [ɑ̃pɔrte] verbe transitif odnesti, s seboj vzeti; odstraniti, pregnati; odplaviti; osvojiti (trdnjavo); dobiti (un prix nagrado); potegniti za seboj, imeti za posledico
 ce remède emporte la fièvre to zdravilo prežene vročico
 que le diable t'emporte! vrag te vzemi!
 emporter d'assaut une position z jurišem zavzeti postojanko
 emporter la balance odločiti
 emporter de haute lutte s silo uveljaviti, obvladati, premagati
 être emporté par une maladie umreti za kako boleznijo
 il se laissa emporter par la colère prevzela, popadla ga je jeza
 emporter le morceau (familier) uspeti; doseči, kar smo hoteli
 emporter la pièce biti zelo ujedljiv, zbadljiv, oster
 l'emporter zmagati; uveljaviti se (mnenje)
 notre équipe l'a emporté par deux buts à un naše moštvo je zmagalo z dvema zadetkoma proti enemu
 l'emporter sur zmagati, prevladati, triumfirati nad, prekositi
 s'emporter u
-  engager [ɑ̃gaže] verbe transitif angažirati, najeti; vezati; zastaviti, investirati, naložiti; začeti; spodbuditi, pregovoriti
 s'engager obvezati se; prostovoljno stopiti v vojsko; vstopiti v službo (chez pri); zaplesti se, spustiti se (dans v); začeti se (boj); zavzeti stališče do političnih ali socialnih vprašanj
 engager des capitaux dans une entreprise investirati kapital v podjetje
 engager son cœur zaljubiti se
 engager le combat spustiti se v boj
 engager une conversation začeti pogovor
 engager pour une danse prositi za ples
 engager un domestique najeti posla
 s'engager dans une affaire zaplesti se v afero
 s'engager par caution prevzeti jamstvo
 s'engager dans de longues discussions spustiti se v dolge diskusije
 s'engager à obvezati se za
 s'engager pour quelqu'un jamčiti za koga
 engager des négociations začeti pogajanja
 engager sa parole dati svojo besedo
 engager quelqu'un dans son parti koga na svojo stran, za svoj
-  fait [fɛ] masculin dejanje, delo; dejstvo, fakt; stvar; juridique dejansko stanje; dogodek, slučaj; bistvo; pluriel stvarno stanje
 fait accompli dovršeno dejstvo
 fait d'armes vojaški podvig
 faits d'un acte predmeti pogodbe
 fait de commerce poslovna stvar, posel
 faits divers pluriel razne vesti (v časopisu)
 faits et gestes dejanje in nehanje
 faits de guerre vojni dogodki
 fait illicite nedovoljeno dejanje ali delo
 faits justificateurs razbremenilna dejstva
 fait matériel objektivno dejansko stanje
 fait du prince samovoljna odločitev neomejene oblasti
 au fait pravzaprav
 au fait! k stvari!
 dans le fait, par le fait de fait dejansko, faktično
 du fait de zaradi
 en fait de gledé, kar se tiče
 de ce fait na temelju tega dejstva, zato
 en fait dejansko, po dejanskih ugotovitvah
 en fait et en droit v dejanskem in pravnem oziru
 en présence du fait vpričo dejstva
 par son fait po svoji krivdi
 par le fait seveda
 sur le fait pri samem dejanju
 tout à fait popolnoma, čisto
 vous êtes tout à fait gentil to je zelo ljubeznivo od vas
 menus faits pluriel malenkosti
 possession féminin de fait dejanska posest
 voies féminin pluriel de fait nasilna dejanja, nasilnost
 acheter du tout fait kupovati konfekcijo, narejene obleke
 aller droit au fait, en venir au fait sans détours takoj priti k stvari
 dire son fait à quelqu'un komu svoje mnenje povedati, povedati komu resnico v obraz
 entendre bien son fait razumeti, dobro znati svoj posel, svojo stvar
 être sûr de son fait biti gotov svoje stvari
 être au fait de spoznati se na, biti dobro seznanjen (poučèn) o čem, biti dobro uveden v
 c'est votre fait to je vaša stvar, za to ste vi odgovorni
 ce n'est pas son fait to ni njemu podobno, on nima navade tako delati
 c'est un fait à part to je stvar zase
 il est de fait que ..., le fait est que dejstvo je, da
 (c'est) comme un fait exprès (to je) kot nalašč
 j'étais pressé ce jour-là et comme un fait exprès, le train avait du retard mudilo se mi je oni dan in kot nalašč je vlak imel zamudo
 mettre quelqu'un au fait de quelque chose uvesti koga v kaj, seznaniti koga s čim, obvestiti, poučiti koga o čem
 se mettre au fait de quelque chose seznaniti se s čim, biti sproti obveščan o čem
 plaider un fait uveljaviti neko dejstvo
 poser en fait que ... kot dejstvo postaviti, da ...
 prendre le fait de quelqu'un jamčiti za koga
 prendre quelqu'un sur le fait koga pri dejanju zasačiti
 prendre fait et cause pour quelqu'un potegniti s kom, zavzeti se, potegniti se za koga, zagovarjati koga, potuho dajati komu
 venir au fait priti h (glavni) stvari, lotiti se izvedbe (izvršitve)
-  forcer [fɔrse] verbe transitif (pri)siliti, primorati; forsirati, pretiravati; povečati; s silo odpreti, s silo vzeti, izsiliti; premagati (ovire), ziomiti (odpor); popačiti (smisel); verbe intransitif forsirati, napenjati se
 se forcer (pri)siliti se (à k)
 forcer la porte vdreti, vlomiti vrata
 forcer la porte de quelqu'un s silo si dobiti vstop h komu
 forcer le pas pospešiti korak
 forcer les raisins pospešiti zorénje grozdja
 forcer sa voix napenjati glas
 tous les obstacles premagati vse ovire
 forcer l'admiration des ennemis izsiliti občudovanje pri sovražniku
 forcer une ville s silo zavzeti mesto
 forcer la main à quelqu'un koga primorati k delu, delovanju
 forcer la consigne izsiliti vstop
 forcer le destin upirati se, kljubovati usodi
 forcer la nature hoteti napraviti več, kot moremo
 forcer le sens d'un mot popačiti (skriviti) pomen besede
 forcer de rames, de voiles na vse kriplje veslati, kar najhitreje jadrati
- gourmer [gurme] verbe transitif
 gourmer un cheval konju natakniti podbradnik
 se gourmer zavzeti togo držo, familier postaviti se v pozo
- intercéder [-sede] verbe intransitif
 intercéder pour, en faveur de quelqu'un auprès de quelqu'un zavzeti se, posredovati za koga pri kom, intervenirati
 intercéder pour obtenir la grâce du condamné intervenirati za pomilostitev obsojenca
 intercéder en faveur d'un élève coupable zavzeti se za krivega dijaka