Franja

Zadetki iskanja

  • razdrážiti exciter, irriter, agiter, agacer
  • acharner [ašarne] verbe transitif (na)ščuvati (živali) (contre proti, na); figuré razdražiti, ogorčiti

    s'acharner contre, sur quelqu'un zagrizeno preganjati ali napadati koga, zagrizeno se bojevati s kom
    il s'acharne contre sa victime besno preganja svojo žrtev
    s'acharner à faire quelque chose zagristi se v kaj, zagrizeno kaj opravljati, delati
  • aiguillonner [ɛgɥijɔne] verbe transitif priganjati (žival); zbuditi (apetit); razdražiti, spodbujati
  • enivrer [ɑ̃nivre] verbe transitif opijaniti, opiti; opajati; omamiti; razdražiti, zaslepiti

    s'enivrer opijaniti se (tudi figuré), omamiti se
    enivré par ses succès pijan svojih uspehov
  • éveiller [evɛje] verbe transitif zbuditi, zdramiti; o-, poživiti; razdražiti, razburiti

    s'éveiller zbuditi se, zdramiti se; nastati, roditi se, pokazati se, pojaviti se
    éveiller une personne, l'attention, la curiosité, l'intérêt, une passion, la sympathie zbuditi koga, pozornost, radovednost, interes (zanimanje), strast, simpatije (sočutje)
    s'éveiller en sursaut planiti iz spanja
  • exacerber [-be] verbe transitif poostriti (la douleur bolečino), napraviti silovitejše, razdražiti, (močno) razvneti (une passion strast), stopnjevati (la colère, le désir jezo, željo)

    la douleur, la haine s'exacerbe bolečina, sovraštvo se stopnjuje, poostruje
  • exaspérer [ɛgzaspere] verbe transitif ogorčiti, razdražiti, razjeziti; poslabšati; (do skrajnosti) stopnjevati (une douleur, un sentiment bolečino, čustvo)

    s'exaspérer ogorčiti se; médecine poslabšati se
  • fâcher [faše] verbe transitif raz-, u-jeziti, ozlovoljiti, v slabo voljo spraviti, razdražiti

    se fâcher raz-, u-jeziti se
    se fâcher contre quelqu'un, (populaire) après quelqu'un biti hud, jezen na koga
    se fâcher avec quelqu'un spreti, skregati se s kom
    se fâcher pour un rien za prazen nič se razjeziti
    se fâcher tout rouge raztogotiti se, počiti od jeze, zaripniti od jeze
  • fouetter [fwɛte] verbe transitif bičati, figuré kritizirati; tepsti (z bičem), šibati, figuré razvneti, (raz)buriti, razdražiti; spodbuditi; verbe intransitif udarjati ob, populaire zelo se bati, populaire smrdeti

    la grêle fouette contre les vitres toča bije, udarja na šipe
    j'ai d'autres chats (ali chiens) à fouetter (figuré) imam druge, važnejše posle, imam druge skrbi v glavi
    fournir des verges pour se faire fouetter (figuré) dobavljati orožje proti samemu sebi
    il n'y a pas là de quoi fouetter un chat (figuré) prestopek je tu tako majhen, nepomemben, da ne zasluži nobene kazni
  • surexciter [-ɛksite] verbe transitif preveč razdražiti, razburiti (la curiosité radovednost)
  • abomination [-sjɔ̃] féminin ogabnost, odvratnost, ostudnost, strahota, grozota

    ce chantage est une abomination to izsiljevanje je prava ogabnost
    avoir quelqu'un en abomination zelo sovražiti koga, biti gorak komu
    dire des abominations izreči surove, bogokletne besede, povedati odvratne, grozne stvari
    être en abomination à quelqu'un do besnosti koga razdražiti
  • blanc [blɑ̃] masculin belina, bela barva; belo vino; typographie razmik med vrstami; vmesni prostor, prazno mesto; beljak; botanique plesen; commerce belo blago

    blanche féminin, musique polovična nota; bela biljardna krogla
    blanc de blancs belo vino iz belega grozdja
    blanc de ceruse svinčena belina
    blanc de chaux apníca, belilo
    blanc de fard bela šminka
    blanc de poulet belo piščančevo meso
    blanc d'œuf beljak
    blanc des yeux beločnica
    chèque masculin en blanc blanko ček
    mets masculin au blanc jed z belo omako
    magasin masculin de blanc trgovina s perilom
    quittance féminin en blanc neizpolnjena pobotnica
    signature féminin en blanc blanko podpis
    aborder quelqu'un de but en blanc koga meni nič tebi nič nagovoriti
    battre des blancs en neige delati sneg iz beljakov
    chauffer à blanc razbeliti, figuré koga do besnosti razdražiti
    écrire noir sur blanc napisati črno na belo
    être vêtu de blanc biti belo oblečen
    se manger le blanc des yeux izpraskati si oči, spreti se
    regarder quelqu'un dans le blanc des yeux komu ostro v oči pogledati
    rougir jusqu'au blanc des yeux zardeti do ušes
    saigner quelqu'un à blanc (figuré) komu kri izsesati, uničiti ga
    signer en blanc un chèque podpisati ček in bianco
    tirer à blanc slepo streljati, dati svarilen strel
  • dos [do] masculin hrbet; naslanjalo za hrbet; hrbtna stran; populaire zvodnik

    dos à dos s hrbtom proti hrbtu
    à dos zadaj, za; figuré proti sebi
    à dos de na hrbtu
    au dos de quelque chose na hrbtni strani česa
    de dos od zadaj
    dans le dos na, v hrbtu
    en dos d'âne sedlast
    bête féminin à dos tovorno živinče
    chaire féminin à dos naslanjač
    dos de la main, du nez hrbet roke, nosti
    agir dans le dos de quelqu'un delovati komu za hrbtom
    en avoir plein le dos biti naveličan, sit, utrujen, imeti dovolj česa
    avoir bon dos (figuré) imeti širok hrbet; brez slabe volje prenašati nevšečnosti
    sa migraine a bon dos njena migrena (ji) je pripraven izgovor
    n'avoir pas une chemise sur le dos (figuré) še srajce ne imeti
    l'avoir dans le dos (populaire) ne uspeti, doživeti razočaranje
    courber le dos ponižno se ukloniti, se podvreči
    être large de dos imeti široka ramena
    être sur le dos (familier) dolgo ležati (tudi zaradi bolezni)
    être sur le dos de quelqu'un biti vzdrževan od koga; biti komu vedno za petami; zasledovati, nadzorovati koga
    faire froid dans le dos de quelqu'un prestrašiti koga
    faire le gros dos ukriviti hrbet (o mački), figuré delati se važnega
    se laisser manger la laine sur le dos pustiti se goljufati, se odirati
    mettre quelque chose sur le dos de quelqu'un naprtiti komu kaj, napraviti ga odgovornega za kaj
    mettre tout sur le dos vse nase natakniti
    mettre, renvoyer dos à dos nobeni od dveh strank ne dati prav
    mettre, avoir quelqu'un à dos razdražiti, imeti koga proti sebi, narediti si ga za sovražnika
    porter quelque chose sur son dos nositi breme kake stvari, odgovarjati za kaj
    signer au dos d'un chèque podpisati se na hrbet čeka
    tomber sur le dos pasti na hrbet
    tomber sur le dos de quelqu'un pasti, planiti po kom
    cela vous retombera sur le dos vi boste nosili posledice
    tourner, montrer le dos à quelqu'un komu hrbet obrniti; zbežati
  • échauffer [ešofe] verbe transitif razgreti, segreti; figuré razvneti, razburiti; médecine zapreti

    s'échauffer razgreti se, segreti se, figuré razburiti se, razvneti se, razjeziti se
    esprits masculin pluriel échauffés razvneti duhovi
    imagination féminin échauffée razgreta, bujna domišljija
    le sportif s'échauffe avant la compétition športnik se ogreva pred tekmo(vanjem)
    échauffer la bile, la tête, les oreilles à quelqu'un koga razdražiti, razjariti
  • fouet [fwɛ] masculin bič; šiba; udarci

    coup masculin de fouet udarec z bičem, figuré spodbuda; médecine nenadna ostra bolečina
    fouet à battre stepalo za sneg (iz jajc)
    de plein fouet navpično na črto odpora, naravnost
    le vent arrivait de plein fouet sur la voile veter je prihajal naravnost v jadro
    donner un coup de fouet oplaziti z bičem, figuré spodbuditi, razdražiti
    faire claquer son fouet pokati z bičem
  • gond [gɔ̃] masculin tečaj, stožer, stežaj (pri vratih); (familier)

    hors des gonds ves iz sebe, besen, razdražen
    mettre, jeter, faire sortir quelqu'un hors des gonds spraviti koga iz ravnotežja, razdražiti koga
    sortir de ses gonds (figuré) vzkipeti, pobesneti, figuré eksplodirati
  • horripiler [-le] verbe transitif

    horripiler quelqu'un komu lase naježiti; razdražiti, napraviti nestrpnega, raztogotiti, ogorčiti
Število zadetkov: 17