Franja

Zadetki iskanja

  • lomíti rompre, casser, briser ; (ude) fracturer ; (žarke) réfracter

    lomiti jezik écorcher (ali estropier, baragouiner) une langue
    lomiti kopja za koga rompre des lances pour quelqu'un, défendre quelqu'un
    lomiti roke se tordre les mains
    smeh ga lomi il a une forte envie de rire
    sila kola lomi nécessité fait loi
  • briser [brize] verbe transitif razbiti, (z)lomiti, prelomiti, streti, zdrobiti; vdreti (vrata); figuré uničiti, razdejati, oslabiti, utruditi, izčrpati; verbe intransitif, marine razbiti se (contre ob), raztreščiti se, butati (à ob)

    se briser razbiti se, lomiti se
    brisons là (ali: là-dessus) dovolj o tem, nehajmo govoriti o tem!
    je te briserai (figuré) bom te spravil na kolena, bom te zlomil!
    briser le cœur globoko užalostiti
    briser les liens, les chaînes raztrgati vezi, okove
    briser les oreilles, le tympan de quelqu'un komu na ušesa trobiti
    briser en menus morceaux razbiti se na tisočkoščkov
    briser toute résistance, une grève zlomiti vsak odpor, stavko
    briser avec quelqu'un nehati občevati s kom
  • diffracter [-frakte] verbe transitif lomiti (žarke)
  • écorcher [ekɔrše] verbe transitif odreti (žival), iz kože dati; oguliti, odrgniti (kožo), razpraskati; odkrušiti (zid), poškodovati; figuré grdó zdelati, strašno zbiti; figuré oslepariti, odreti (koga); obrekovati; popačiti (ime), lomiti (jezik), slabo izgovoriti (besede); izkriviti (resnico); slabo igrati (instrument); žgati (v grlu)

    écorcher le français lomiti francoščino
    nous nous sommes fait écorcher dans ce restaurant odrli so nas v tej restavraciji
    il crie comme si on l'écorchait vpije, kot da bi mu kožo vlekli s telesa
    écorcher l'oreille žaliti uho
  • estropier [-pje] verbe transitif pohabiti, ohromiti, pokvečiti; pokoriti, uničiti; popačiti (un mot, un texte besedo, besedilo); lomiti (une langue jezik)

    s'estropier postati hrom, ohrometi
  • réfracter [refrakte] verbe transitif, optique lomiti (svetlobo)

    se réfracter lomiti se (svetloba)
  • rompre* [rɔ̃prə] verbe transitif (z)lomiti, prelomiti; predreti; raztrgati (vezi); razriti (cesto); oslabiti; zajeziti, (za)ustaviti; prekiniti, motiti; figuré ne držati (pogodbe), preklicati (nakup); razbiti, podreti (ravnotežje); ukrotiti (strast); preorati (travnik); technique (pre)mešati; militaire odrezati, prekiniti (zvezo); razrušiti (most); poklicati nazaj (pse na lovu); verbe intransitif prekiniti, napraviti konec (avec quelqu'un, quelque chose s kom, s čim); izgubiti svojo barvo (vino); zlomiti se (žarek, val); raztrgati se, razbiti se

    à tout rompre viharno, močno, živahno, glasno, hrupno
    applaudir à tout rompre viharno odobravati
    il a rompu avec son meilleur ami prekinil, pretrgai je stike s svojim najboljšim prijateljem
    rompre à l'amiable zlepa iti narazen, se ločiti
    rompre quelqu'un aux affaires vežbati koga v poslih
    rompre le camp podreti tabor, zapustiti tabor
    rompre les chiens (figuré) menjati témo pogovora
    rompre la cervelle, la tête à quelqu'un oglušiti koga
    rompre ses chaînes razbiti, zlomiti okove
    rompre le cou à quelqu'un zaviti komu vrat
    se rompre le cou zlomiti si vrat
    rompre les desseins de quelqu'un prekrižati komu naklepe, račune
    rompre un enchantement, un charme zlomiti urok
    rompre la glace (figuré) prebiti led
    rompre une lance pour quelqu'un (figuré) zastaviti dobro besedo za koga
    rompre les rangs (militaire) raziti se
    rompre les os à quelqu'un (figuré) polomiti komu vse kosti, premlatiti koga
    rompre le silence prekiniti molk
    rompre la tête à quelqu'un podkuriti jo komu; biti komu nadležen, nadlegovati koga
    rompre les relations diplomatiques prekiniti diplomatske stike
    rompez! (militaire) voljno! razhod!
    rompre un serment prelomiti prisego
    rompre un marché razdreti kupčijo
    rompre les oreilles à quelqu'un natrobiti komu polna ušesa
    rompre un tête-à-tête motiti sestanek
    rompre en visière zabrusiti v obraz
    il s'est rompu à cette discipline navadil se je na to disciplino
  • baragouiner [-gwine] verbe transitif lomiti jezik; govoriti nerazumljiv (tuj) jezik

    baragouiner (un peu) le français (nekoliko) lomiti francoščino
    baragouiner quelques mots d'allemand znati nekaj nemških besed
  • déferler [-fɛrle] verbe transitif, marine razviti jadro; verbe intransitif butati ob breg (valovi), lomiti se, kipeti; figuré strujiti, valovati, valove gnati

    les manifestants déferlèrent sur la place manifestanti (demonstranti) so se kot val razlili na trg
    l'enthousiasme déferle navdušenje valovi
  • espagnol, e [ɛspanjɔl] adjectif španski; masculin španščina

    Espagnol, e masculin, féminin Španec, -nka
    (familier) parler le français comme une vache espagnole lomiti francoščino
  • français, e [frɑ̃sɛ, z] adjectif francoski; masculin francoščina

    Français, e Francoz, -inja
    en bon français jasno
    parler le français govoriti francoščino
    parler le français comme une vache espagnole lomiti francoščino
    parler français govoriti francoski
    ancien français starofrancoščina
  • lance [Iɑ̃s] féminin sulica, kopje; grebljica; brizgalna cev, brizgalnica; populaire dež, voda

    lance d'arrosage vrtna brizgalnica
    fer masculin de lance železna konica sulice ali kopja
    lance de drapeau drog za zastavo
    baisser la lance (figuré) popustiti, vdati se
    brandir une lance vihteti sulico
    rompre une lance avec quelqu'un lomiti kopje s kom
    rompre une lance, courir une lance (des lances) en faveur de quelqu'un lomiti kopje za koga, zavzeti se za koga
  • nègre [nɛgr] adjectif črn, črnski; masculin črnec, zamorec; figuré suženj; familier oseba, ki piše za koga drugega

    race féminin nègre črna rasa
    nègre blanc albin črne rase
    motion féminin nègre blanc (parlement) dvoumno sestavljen predlog, ki naj uravnoteži nasprotujoče si tendence
    la traite des nègres trgovina s (črnimi) sužnji
    traiter quelqu'un comme un nègre ravnati s kom kot s psom
    parler petit nègre lomiti (kak) jezik
    travailler comme un nègre delati kot črna živina
  • parler2 [parle] verbe intransitif govoriti (à, avec s); pogovarjati, pogovoriti se (de o); razpravljati (de o); figuré nagovoriti (à quelqu'un koga); zastaviti dobro besedo (pour quelqu'un za koga)

    pour ainsi parler tako rekoč
    sans parler de neglede na
    c'est une façon, une manière de parler to se le tako reče, ni treba tega vzeti ali razumeti dobesedno
    parler d'abondance govoriti nepripravljen
    parler à bâtons rompus, en l'air tjavdan, brez zveze govoriti
    parler à son bonnet govoriti samemu sebi
    parler à cheval à quelqu'un zviška s kom govoriti
    parler de choses et d'autres govoriti o tem in onem
    parler au cœur de quelqu'un (figuré) iti komu k srcu
    parler le cœur dans la main, à cœur ouvert čisto odkrito govoriti
    parler en dormant govoriti v spanju
    il fait beaucoup parler de lui mnogo se govori o njem
    parler des grosses dents à quelqu'un govoriti s kom v grozečem tonu
    parler une langue, français, anglais couramment, plusieurs langues govoriti (neki) jezik, francosko, angleško tekoče, več jezikov
    parler français comme une vache espagnole lomiti francoščino
    parler grec, hébreu, bas breton (figuré) govoriti nerazumljiv jezik
    parler en maître govoriti z avtoriteto
    parler métier, service, travail govoriti o strokovnih stvareh
    parler du nez govoriti skozi nos
    parler d'or pravo povedati, povedati lepe, izvrstne stvari
    parler de la pluie et du beau temps govoriti o banalnih, nevažnih stvareh
    parler musique, politique, littérature, affaire govoriti o glasbi, politiki, slovstvu, o poslovnih zadevah
    parler à la radio govoriti na, po radiu
    parler raison pametno govoriti
    parler à un sourd, à un mur, aux rochers gluhim ušesom govoriti
    si j'ose parler ainsi če smem tako reči
    vous en parlez bien à votre aise vam je lahko govoriti
    à qui croyez-vous parler? s kom pa mislite, da govorite?
    trouver à qui parler naleteti na pravega, na živo nasprotovanje
    cela ne vaut pas la peine d'en parler o tem se ne izplača govoriti
    cela parle tout seul, de soi to je samoumevno
    tu parles! in kako! seveda! mislim da!
    (populaire) tu parles d'un idiot! kakšen tepec!
    parlez-moi de ça! (familier) to bi bilo nekaj!
    ne m'en parlez pas! ne govorite mi o tem, to le predobro vem
    n'en parlons plus! ne govorimo več o tem, pustimo to!
    quand on parle du loup on en voit la queue (proverbe) ti o volku, volk iz gozda
  • vache [vaš] féminin krava; kravje usnje; kravje meso; populaire policajc, zlobna oseba; zelo debela ženska; adjectif lopovski, podel, strog, grd; (= vache à eau) platneno vedro (tabornikov)

    lait masculin de vache kravje mleko
    vache laitière krava mlekarica
    vache à lait molzna krava (tudi figuré)
    traire les vaches molsti krave
    vache marine mrož, morska krava
    ça lui va comme un tablier à une vache to mu pristoji kot kravi sedlo
    donner des coups de pied en vache hinavsko ravnati s kom
    manger de la vache enragée stradati, živeti v hudem pomanjkanju
    montagne féminin à vache za vzpon lahka, nestrma gora
    parler français comme une vache espagnole lomiti (slabo govoriti) francoščino
Število zadetkov: 15