Franja

Zadetki iskanja

  • gréti chauffer, (r)échauffer

    greti se na soncu se chauffer au soleil
  • calorifier [-fje] verbe transitif greti, ogrevati
  • chauffer [šofe] verbe transitif greti, segrevati; kuriti; podžigati; figuré marljivo pripravljati za izpit (un candidat kandidata); populaire ukrasti; familier pestiti, pritiskati na; verbe intransitif segreti se; figuré razvneti se

    se chauffer greti se
    le bain chauffe (figuré) pripravlja se nevihta
    ça va chauffer (figuré) vroče bo
    faire chauffer de l'eau, des aliments segreti vodo, pogreti jedi
    faites chauffer la colle! pripravite vroč klej! (če se razbije posoda)
    je vais te montrer de quel bois je me chauffe ti bom že pokazal, česa sem zmožen!
    (populaire) il s'est laissé chauffer sa montre ukradli so mu uro
  • chaud, e [šo, d] adjectif topel, vroč, gorak; vročekrven; vnet, goreč; nujen; živ (stil); svež (novica); ki se goni (žival); masculin toplota, gorkota, vročina

    animaux masculin pluriel à sang chaud toplokrvne živali
    paroles féminin pluriel chaudes tople besede
    chaud! chaud! hitro! hitro!
    attraper un chaud et un froid nakopati si prehlad
    j'ai chaud toplo, vroče mi je
    j'ai eu chaud vroče mi je postalo, ustrašil sem se
    il a les pieds chauds (figuré) dobro se mu godi
    avoir la tête chaude hitro vzkipeti, biti vročekrven
    je ne suis pas très chaud pour nisem preveč navdušen za
    cela ne me fait ni chaud ni froid to me pušča ravnodušnega
    il fait chaud toplo, vroče je
    il y faisait chaud (figuré) vroče je bilo tam
    faire des gorges chaudes de quelque chose glasno in zlobno se norčevati iz česa
    manger, boire chaud jesti, piti kaj toplega
    mettre, tenir au chaud na toplo dati, na toplem držati
    pleurer à chaudes larmes bridko jokati
    prendre chaud dans la course segreti se v teku
    tenir chaud à quelqu'un greti koga
    tomber de fièvre en chaud mal priti z dežja pod kap
    je viens tout chaud vous dire ... brez odlašanja, takoj prihajam, da vam povem ...
    le rendre tout chaud takoj se maščevati
    il faut battre le fer pendant qu'il est chaud treba je kovati železo, dokler je vroče
  • effervescence [efɛrvɛsɑ̃s] féminin vrenje, vrvranje, kipenje; figuré razburjenje, vrvenje, vznemirjenje

    chauffer de l'eau jusqu'à l'effervescence greti vodo do vrenja, zavreti vodo
    une grande effervescence règne dans la ville veliko vznemirjenje vlada v mestu
  • réchauffer [rešofe] verbe transitif pogreti (un plat jed)

    se réchauffer ogreti se, figuré (zopet) se razvneti
    réchauffer les couches ogreti plasti, grede s toplim gnojem
    réchauffer les vergers ogreti sadovnjake z žerjavnicami
    réchauffer un serpent dans son sein (figuré) greti gada na prsih, figuré ščititi nehvaležneža, ki skuša škodovati
  • sein [sɛ̃] masculin prsi; (ženske) prsi, nedra, dojka; figuré naročje; figuré srce, notranjost

    sein de la terre notranjost zemlje
    sein de Dieu (religion) raj
    sein de l'Eglise naročje Cerkve
    dans le, sur le sein v naročju
    donner le sein à son enfant dojiti otroka
    l'enfant prend le sein otrok sesa (pri materi)
    nourrir au sein dojiti
    porter dans son sein nositi pod srcem; figuré srčno ljubiti
    réchauffer un serpent dans son sein (figuré) greti, rediti gada na prsih
    serrer sur, contre son sein stisniti k sebi, pritisniti na svoje prsi
    vivre au sein de sa famille živeti v krogu svoje družine
  • serpent [sɛrpɑ̃] masculin kača (tudi figuré)
    (nekoč)

    serpent (pihalo)
    serpent aveugle, de ver slepec (zoologie)
    serpent à coilier, d'eau belouška
    serpent à lunettes, de mer, à sonnettes naočarka, morska kača, klopotača
    peau féminin de serpent kačja koža
    serpent fabuleux bajeslovna kača
    serpents pluriel venimeux, non venimeux strupene, nestrupene kače
    serpent à plumes krilata kača
    serpent caché sous les fleurs (figuré) skrita nevarnost
    une prudence de serpent kačja, skrajna previdnost
    c'est une langue de serpent ta človek, ta oseba ima strupen jezik
    réchauffer un serpent dans son sein (figuré) greti gada na prsih, izkazovati dobrote nehvaležnežu, ki se obrne proti svojemu dobrotniku
  • soleil [sɔlɛj] masculin sonce; sončna luč; botanique sončnica; religion monštranca

    au soleil na soncu
    sous le soleil pod soncem, na zemlji
    au coucher, au lever du soleil ob sončnemi vzhodu, zahodu
    bain masculin de soleil sončna kopel
    robe féminin bain de soleil poletna obleka, ki pušča roké in hrbet gole
    coup masculin de soleil sončarica
    soleil artificiel umetno višinsko sonce
    le soleil levant, couchant vzhajajoče, zahajajoče sonce
    lunettes féminin pluriel de soleil sončna očala
    le Roi-Soleil Ludvik XIV.
    il fait (du) soleil sonce sije
    il fait grand soleil svetel, zelo sončen dan je
    avoir des biens au soleil biti lastnik zemljišča, hiš
    le soleil commence à chauffer sonce začenja greti
    se faire bronzer au soleil porjaveti na soncu
    faire le grand soleil à la barre fixe napraviti veletočna drogu
    le soleil se lève, se couche sonce vzhaja, zahaja
    se lever avec le soleil zgodaj vstati
    (familier) piquer un soleil močno zardeti
    prendre du soleil sončiti se
    le soleil brille pour tout le monde (proverbe) sonce sije za vse (ljudi)
Število zadetkov: 9