část honneur moški spol , estime ženski spol , considération ženski spol , réputation ženski spol
gre za čast il y va de l'honneur
čast mi je obvestiti vas j'ai l'honneur de vous informer
izkazati, delati čast faire honneur à
sprejeti (odkloniti, rešiti) čast accepter (décliner, sauver) l'honneur
pod čast mi je je considère au-dessous de ma dignité (ali de mon rang); je considère comme indigne de moi de
čast komu čast à tout seigneur tout honneur
 Zadetki iskanja
-  gloire [glwar] féminin slava; ponos, dika; čast; sijaj; gloriola, glorija, svetniški sij, obstret; slavna oseba
 gloire éternelle večna slava
 à la gloire de quelqu'un v slavo, v čast komu
 gloire à ...! slava, čast (komu)!
 avide de gloire slavohlepen
 couvert de gloire ovenčan s slavo
 passion féminin de la gloire slavohlepnost
 temple masculin de la gloire hram slave
 courir après la gloire loviti slavo
 se couvrir de gloire ovenčati se s slavo
 être au sommet de la gloire biti na vrhuncu slave
 se faire gloire de quelque chose biti ponosen na kaj, ponašati se z
 mettre sa gloire à, en quelque chose svojo čast staviti za kaj
 rendre gloire à quelqu'un, quelque chose, chanter la gloire de quelqu'un, quelque chose slaviti koga, kaj, poveličevati
 rendre gloire à la vérité izkazati čast resnici
 tirer gloire de imeti slavo od
 travailler pour la gloire delati za slavo, za čast, brez materialnih koristi
-  honneur [ɔnœr] masculin čast, čut za čast; ponos, dika; pluriel častne službe, dostojanstvo, častna salva, histoire insignije; najvišje karte
 affaire féminin d'honneur dvoboj
 homme masculin d'honneur mož beseda, človek, ki drži svojo besedo
 dette féminin d'honneur časten dolg
 parole féminin d'honneur častna beseda
 point masculin d'honneur stvar časti
 champ masculin d'honneur bojno polje, polje slave
 tour masculin d'honneur častni krog (po zmagi)
 garde féminin d'honneur, escorte féminin d'honneur častna straža, častno (vojaško) spremstvo
 Légion féminin d'honneur Častna legija
 dame féminin d'honneur dvorna dama
 hôte masculin d'honneur časten gost
 membre masculin d'honneur časten član
 garçon, demoiselle d'honneur drug, družica (pri poroki)
 honneurs pluriel funèbres, honneurs suprêmes izkazovanje poslednjih časti (pri pogrebu)
 avoir tous les honneurs à cœur imeti vse visoke srčne karte
 donner une réception en l'honneur de quelqu'un prirediti sprejem v čast komu
 être en honneur biti v časti, biti zelo cenjen
 faites-moi l'honneur de venir me voir počastite me s svojim obiskom
 faire les honneurs d'une maison goste sprejemati na domu
 faire honneur à sa signature, à ses engagements, à sa parole izpolniti svoje obveznosti
 faire honneur à une lettre de change plačati menico
 faire honneur à quelqu'un čast komu delati
 faire à quelqu'un l'honneur de ... komu izkazati čast s tem, da ...
 faire honneur à un repas jesti s tekom
 se faire honneur, se donner l'honneur de quelque chose prilaščati si kaj, hvaliti se s čim
 jurer sur son honneur prisegati pri svoji časti
 reudre honneurs à quelqu'un izkazati čast(i) komu
 se rendre avec les honneurs de la guerre vdati se s častnimi pogoji
 mettre son honneur à zastaviti svojo čast za, da ...
 piquer quelqu'un d'honneur apelirati na čast kake osebe
 se piquer d'honneur à v čast si vzeti, da ...
 en l'honneur de v čast, populaire zaradi
 en l'honneur de quel saint? čemu? komu v čast?
 pourl'honneur (le) za čast, brezplačno, zastonj
 (en tout bien et) en tout honneur pošteno
 sauf votre honneur z dovoljenjem, če dovolite
 assurer sur l'honneur zatrjevati pri svoji časti
 j'ai l'honneur de vous présenter ... imam čast, da vam predstavim ...
 à tout seigneur, tout honneur, honneur au mérite čast, komur čast
-  mandarinat [-na] masculin mandarinska služba, čast; mandarini
-  réputation [repütasjɔ̃] féminin sloves, dober glas; ugled, čast
 bonne, mauvaise réputation dober, slab glas (sloves)
 réputation mondiale svetoven sloves
 avoir la réputation (d'être avare) biti na glasu (kot skopuh)
 connaître quelqu'un de réputation poznati koga po njegovem slovesu
 être en réputation biti ugleden, nekaj veljati
 perdre quelqu'un de réputation spraviti koga ob dober glas, razvpiti koga
 acquérir de la réputation pridobiti si sloves
 compromettre la réputation de quelqu'un kompromitirati koga, spraviti koga ob čast
 jouir d'une excellente réputation uživati izvrsten ugled
 individu masculin sans réputation človek brez časti
 perdre sa réputation izgubiti svoj ugled
-  archiépiscopat [-pa] masculin nadškofijska čast, nadškofijstvo
-  déifier [deifje] verbe transitif pobožiti, za boga imeti ali proglasiti; izkazovati božjo čast, častiti kot boga; figuré oboževati
 les Romains déifièrent leurs empereurs Rimljani so izkazovali božjo čast svojim cesarjem
-  doctorat [-ɔra] masculin doktorat; doktorski izpit, doktorska čast, doktorski naslov; promocija
-  doyenné [dwajɛne] masculin, religion dekanija; dekanska čast; féminin vrsta hruške maslenke
-  honorer [ɔnɔre] verbe transitif (po)častiti (de z); spoštovati; čast delati; plačati, honorirati (menico, zdravnika, odvetnika)
 votre honorée vaše cenjeno pismo
 honorer la mémoire (d'un savant) počastiti, proslaviti spomin (nekega učenjaka)
 honorer un chèque plačati ček
 honorer sa signature izpolniti svoje finančne obveznosti
 s'honorer de quelque chose v čast si kaj šteti, biti ponosen na kaj
-  pairie [pɛri] féminin perstvo, dostojanstvo ali čast pêrov; glej pair masculin
-  palatinat [-tina] masculin, histoire palatinat, čast in služba palatina
-  pourpre [purprə] adjectif škrlaten, purpuren; féminin škrlat, škrlatna barva; purpur; škrlatna tkanina; figuré kardinalska čast, kardinalstvo; masculin škrlatna barva; médecine purpura
-  primauté [primote] féminin prvenstvo, prvo mesto; prednost; primat; religion čast primasa
 donner la primauté da(ja)ti prvenstvo
-  réhabiliter [reabilite] verbe transitif povrniti izgubljene pravice, izgubljeno čast; rehabilitirati
 réhabiliter la victime d'une erreur judiciaire rehabilitirati žrtev sodne pomote
 se réhabiliter dans l'opinion publique zopet si pridobiti ugled, rehabilitirati se v javnem mnenju
-  triumvirat [trijɔmvira] masculin triumvirat, triumvirstvo, oblast ali čast triumvira
-  ambitionner [-sjɔne] verbe transitif stremeti, hlepeti (quelque chose po čem), vroče želeti
 j'ambitionne cet honneur zelo si želim to čast
-  banquet [bɑ̃kɛ] masculin banket, gostija, pojedina
 banquet nuptial, de noces poročna pojedina
 banquet sacré (religion) obhajilo
 donner un banquet en l'honneur de quelqu'un komu v čast prirediti banket
-  briguer [brige] verbe intransitif spletkariti; verbe transitif hlepeti (quelque chose po čem); potegovati se (quelque chose za kaj); skušati dobiti s spletkami
 briguer l'honneur de ... potegovati se za čast ...
-  chandelle [šɑ̃dɛl] féminin lojeva sveča; oporni ali nosilni steber; navpičen dvig, polet (letala, žoge); populaire svečka pod nosom; populaire policist, vojak
 chandelle de glace ledena sveča
 chandelle romaine raketa
 à chaque saint sa chandelle čast, komur čast
 la chandelle brûle sveča gori, figuré čas pritiska
 se brûler à la chandelle (figuré) opeči si prste
 brûler la chandelle par les deux bouts (figuré) denar skoz okno metati; trošiti, zapravljati svoje moči
 devoir une fière, une belle chandelle à quelqu'un (familier) biti komu veliko zahvalo dolžan
 monter en chandelle (letalo, žoga) zleteti, dvigniti se navpično v zrak
 une chandelle lui pend au nez svečka mu visi pod nosom
 tenir la chandelle (figuré) kot ustrežljiv tretji pomagati pri ljubezenski dogodivščini
 travailler à la chandelle delati pri sveči
 le jeu n'en vaut pas la chandelle to ni vredno truda, se ne izplača
 en voir trente-six chandelles vse zvezde videti (od udarca)
 (populaire) les économies de bouts de chandelle varčevanje pri majhnih stvareh in brez haska