-  čákati attendre 
-  attendre* [atɑ̃dr] verbe transitif čakati, pričakovati, familier nestrpno čakati (après quelqu'un koga)
 
 attendre après quelque chose potrebovati kaj
 s'attendre à quelque chose nadejati se česa, računati s čim, pričakovati kaj
 attendre l'autobus sous la pluie čakati na avtobus v dežju
 attendre l'occasion favorable čakati na ugodno priliko
 aller attendre quelqu'un à la gare iti po koga na postajo
 (se) faire attendre pustiti (se) čakati
 il se fait attendre dolgo ga ni
 attendre beaucoup de quelqu'un mnogo od koga pričakovati, mnogo si od njega obljubljati
 attendez (donc)! trenutek! poslušajte (no, vendar)!
 attendez-vous-y! zanesite se na to!
 on peut s'attendre à tout vse lahko pričakujemo
 le résultat ne se fit pas attendre posledice niso izostale
 j'attends que ça soit fini čakam, da bo tega konec
 je n'attends pas après votre aide ne potrebujem vaše pomoči, ne čakam na vašo pomoč
 je m'attendais un peu à vous voir malo sem pričakoval, računal s tem, da vas bom videl
 
-  durer [düre] verbe intransitif (dolgo) trajati; familier (naprej) živeti; familier ostati, čakati, vzdržati; postati dolg, vleči se (čas); biti trpežen (blago)
 
 mes chaussures durent encore moji čevlji se še držé
 son discours a duré (pendant) deux heures njegov govor je trajal dve uri
 la fête dure depuis deux jours praznovanje traja že dva dni
 le temps me dure čas se mi vleče
 faire durer podaljšati
 ne pouvoir durer en place (familier) ne imeti obstanka, ne vzdržati (na mestu)
 
-  poireauter, -roter [pwarote] verbe intransitif, familier čakati 
-  poser [poze] verbe transitif položiti, polagati, (po)staviti; vložiti (šipo); pritrditi; urediti; zapirati; priskrbeti ugled (quelqu'un komu); figuré domnevati, dopustiti; photographie eksponirati; verbe intransitif ležati, počivati (sur na); pozirati, sedeti (slikarju); biti za model; figuré afektirano, nenaravno se vesti; delati se važnega; hlastati, gnati se za efektom; figuré, familier čakati
 
 se poser (figuré) ustvariti si, pridobiti si položaj, uveljaviti se, izdajati se za; nastopiti (en kot); aéronautique pristati
 faire poser (familier) pustiti čakati; prevarati
 poser des affiches nalepiti lepake, plakate
 poser les armes položiti orožje, vdati se
 poser sa candidature kandidirati
 poser sa chique (populaire) držati jezik (za zobmi)
 poser les fondements položiti temelje
 poser un lapin à quelqu'un (familier) premestiti koga
 poser le masque (figuré) sneti krinko
 poser la première pierre položiti temeljni kamen
 poser une question (po)staviti vprašanje
 poser des rideaux obesiti zavese
 se poser train rentré (aéronautique) pristati na trebuhu
 cela posé če je to takó
 
-  temporiser [-ze] verbe intransitif odlašati, obotavljati se, čakati (na boljšo priložnost) 
-  guetter [gɛte] verbe transitif prežati (quelqu'un na koga), figuré nestrpno čakati (quelqu'un, quelque chose na koga, na kaj)
 
 guetter le gibier, l'ennemi prežati na divjačino, na sovražnika
 guetter le facteur nestrpno čakati na pismonošo
 le chien guette son maitre pes nestrpno čaka svojega gospodarja
 la pauvreté le guette revščina mu preti
 guetter l'occasion, le bon moment prežati, čakati na priložnost, na ugoden trenutek
 
-  languir [lɑ̃gir] verbe intransitif medleti, hirati, slabeti, pešati, zastajati, vleči se; hrepeneti, koprneti; giniti, familier zaman čakati
 
 languir d'ennui umirati od dolgega časa
 languir d'amour pour quelqu'un umirati od ljubezni do koga
 la conversation languit pogovor zastaja
 les affaires languissent posli (kupčija) pešajo, hirajo
 ne me fais pas languir ne pusti me čakati zaman
 je ne languirai pas longtemps ici ne bom dolgo zastonj čakal tu
 faire languir quelqu'un (figuré) koga na natezalnici imeti
 
-  patienter [pasjɑ̃te] verbe intransitif potrpeti, potrpežljivo čakati, biti potrpežljiv 
-  antichambre [-šɑ̃br] féminin predsoba, čakalnica
 
 faire antichambre čakati na sprejem
 courir les antichambres (figuré) letati od Poncija do Pilata (s kako prošnjo)
 
-  anxiété [ɑ̃ksjete] féminin notranji nemir, tesnoba, bojazen, strah
 
 attendre dans l'anxiété čakati v strahu, ves nemiren
 
-  après [aprɛ] préposition, adverbe po, za, potem, nato, pozneje; dljè, naprej za
 
 vingt ans après dvajset let pozneje
 après cela po tem, nato
 après quoi nakar
 l'un après l'autre eden za drugim
 après le pont, l'église naprej od mostu, od cerkve
 d'après po, posneto po
 d'après nature po naravi
 d'après ce que disent les journaux po tem, kar pišejo časniki
 d'après lui po njegovem, po njegovih besedah, po njegovi sodbi
 longtemps après dolgo potem
 peu après, peu de temps après malo potem
 immédiatement après, aussitôt après takoj nato
 ci-après dalje spodaj
 et après? et puis après? in potem? in kaj zato?
 la page d'après naslednja stran
 l'instant d'après hip nato, v naslednjem hipu
 l'année d'après v naslednjem letu
 après coup naknadno, prekasno, prepozno
 après tout konec koncev, končno, po vsem tem; sicer pa
 après tout, cela m'est égal sicer pa mi je (to) vseeno
 après que potem ko
 après avoir mangé il est parti (potem)ko je pojedel, je odšel
 après vous, je vous en prie! izvolite (iti) naprej, prosim!
 attendre après quelqu'un, quelque chose čakati na koga, na kaj
 courir après quelqu'un teči, letati za kom
 crier après quelqu'un vpiti na koga, za kom
 être après son travail (familier) biti vedno pri delu
 elle est furieuse après son mari besna je na (svojega) moža
 soupirer après zdihovati, hrepeneti po
 venir après quelqu'un priti za kom
 
-  attente [atɑ̃t] féminin čakanje; pričakovanje, upanje; militaire pripravljenost
 
 salle féminin, salon masculin d'attente čakalnica
 contre toute attente proti vsemu pričakovanju
 être dans l'attente (napeto) čakati na
 garder, observer une attitude d'attente (za)držati se v pričakovanju
 répondre à l'attente de quelqu'un izpolniti pričakovanje, upanje kake osebe
 tromper l'attente en lisant krajšati si čakanje z branjem
 
-  clou [klu] masculin žebelj; cvek, žičnik; klinec; familier tvor, tur; ostra bolečina; figuré glavna privlačnost, višek (npr. programa); populaire zastavljalnica, zapor, ječa
 
 les clous (z žeblji označeni) cestni prehod; familier star avtomobil
 clou du spectacle višek, najbolj uspeli del predstave
 clou de cordonnier, à chaussure čevljarski žebelj, cvek
 clou de fantaisie krasilni žebelj
 clou (de girofle) nageljnova žbica
 clou de tapisserie tapetniški žičniki
 vieux clou star bicikel ali avto
 des clous! (populaire) še kaj! še tega bi se manjkalo! figo!
 compter les clous de la porte morati dolgo čakati (pred vratmi)
 enfoncer, fixer un clou zabiti žebelj
 planter son clou udobno, po domače se nastaniti
 il est maigre comme un clou, gras comme un cent de clous suh, mršav je ko trska
 il lui manque un clou (figuré) manjka mu eno kolesce v glavi
 il n'y manque pas un clou popolnoma gotovo je, ne manjka zadnjega žeblja
 mettre quelque chose au clou (populaire) dati kaj v zastavljalnico
 river son clou à quelqu'un (figuré) komu usta zamašiti
 cela ne tient ni à clou ni à fer, ni à clou ni à cheville to ni solidno (narejeno)
 cela ne vaut pas un clou to ni počenega groša vredno
 traversez dans les clous! prenez les clous! uporabljajte cestne prehode!
 un clou chasse l'autre (proverbe) klin se s klinom izbija
 
-  compter [kɔ̃te] verbe transitif (pre)šteti, iz-, ob-, pre-, računati, izplačati; nameravati, upati, (trdno) računati (avec s); zanesti se (sur na); veljati (pour za, kot), nekaj biti, pomeniti, predstavljati
 
 à compter de počenši z, od
 à compter d'aujourd'hui od danes naprej
 à pas comptés odločnih, usmerjenih korakov
 tout bien compté et rabattu po skrbnem pretresu
 sans compter (figuré) radodarno, obilno
 cette robe ne me plaît pas, sans compter qu'elle est très chère ta obleka mi ni všeč, ne glede na to, da je zelo draga
 il compte pouvoir partir demain računa, upa (namerava), da bo lahko odpotoval jutri
 ne compter à rien quelque chose nobenega hrupa s čim ne delati, ne pripisovati večje važnosti čemu
 plusieurs années de service imeti precéj službenih let
 compter pour du beurre (populaire) ne biti važen
 compter de tête računati na pamet
 compter sans l'hôte računati brez krčmarja
 compter les clous de la porte (familier) čakati (pred vrati)
 compter les morceaux de quelqu'un komu grižljaje šteti
 compter à la muette (musique) izpuščati (takte)
 compter ses pas počasi iti, figuré previdno, preudarno iti na delo
 cela ne compte pas to ne šteje, to ni pomembno, to ni važno
 savoir compter znati računati, figuré znati gledati na svojo korist
 
-  correspondance [-rɛspɔ̃dɑ̃s] féminin dopisovanje, korespondenca, dopis, dopisništvo; prometna zveza (pri vlakih ipd.); prevozno sredstvo, ki skrbi za zvezo; prestopna vozovnica; soglasje, harmonija
 
 correspondance commerciale trgovska korespondenca
 correspondances étrangère s tuja dopisništva
 correspondance ferroviaire železniška zveza
 cours masculin par correspondance dopisni tečaj
 manuel masculin de correspondance pismovnik
 attendre la correspondance čakati na zvezo
 faire correspondance avec imeti zvezo z
 faire la correspondance opravljati korespondenco
 cahier, carnet masculin de correspondance dijaška knjižica (z ocenami, učiteljevimi opazkami, ki jih morajo podpisati starši)
 
-  croquer [krɔke] verbe intransitif hrustati; hreščati; škrtati; verbe transitif krokirati, skicirati; sport igrati kroket; (po)hrustati; populaire zapeljati (dekle)
 
 les frites croquent ocvrti krompir hrusta
 croquer des bonbons hrustati bonbone
 croquer dans une pomme ugrizniti v jabolko
 croquer de l'argent krepko trošiti denar
 croquer un héritage zapraviti dediščino
 (familier) croquer le marmot dolgo, nestrpno čakati
 elle est à croquer ljubka je, da bi jo človek pojedel, slikal
 en croquer (populaire) ovaditi, izdati
 croquer un paysage skicirati pokrajino
 croquer une note izpustiti noto (pri petju, igranju)
 chocolat masculin à croquer jedilna čokolada
 
-  désolé, e [dezɔle] adjectif opustošen, zapuščen, pust; žalosten; obupan
 
 région féminin désolée pusta, puščobna pokrajina
 je suis désolé de vous avoir fait attendre zelo mi je žal, da sem vas pustil čakati
 désolé, je ne puis vous aider žal (mi je, oprostite mi), ne morem vam pomagati
 
-  dragée [draže] féminin
 
 1.  posladkorjen mandelj, bonbon; pharmacie dražé, pilula; šibra, drobna svinčenka
 
 2.  mešana krma
 
 dragée amère (figuré) grenka pilula
 avaler la dragée pogoltniti pilulo, figuré ugrizniti v kislo jabolko
 tenir la dragée haute à quelqu'un koga pustiti dolgo čakati za kaj; prisiliti koga, da drago plača, kar želi imeti
 dragée d'attrape dražeja, pri kateri sladkor prekriva grenko sredico
 
-  droguer [drɔge] verbe transitif dajati droge (quelqu'un komu)
 
 se droguer jemati mnogo zdravil; jemati droge, mamila
 il se détruira la santé à force de se droguer uničil si bo zdravje zaradi pretiranega jemanja zdravil
 il se drogue depuis des années že leta jemlje mamila
 faire droguer quelqu'un (familier) pustiti koga dolgo čakati