Franja

Zadetki iskanja

  • façon [fasɔ̃] féminin oblika izdelave, oblika; iz-, ob-, pre-delava; vzorec, kroj, fasona; obrtniško ali umetniško delo; plačilo za delo; figuré način; pluriel vedenje, obnašanje, manire; razmere

    à façon narejen iz blaga, ki ga prinese naročnik
    à la façon po načinu, (tako) kot
    à sa façon kot on hoče
    de la façon na ta način
    de façon ou autre takó ali takó
    de la même façon na isti način
    de toute façon kakorkoli, na vsak način, bilo kakor bilo
    de toutes les façons z vsemi sredstvi, na vsak način
    d'une façon différente drugače, na drug način
    de façon (à ce) que tako, da
    de façon à tako, da
    travaillez de façon à réussir delajte tako, da boste uspeli
    en aucune façon na noben način, nikakor
    sans façon(s) neprisiljeno, preprosto, brez ceremonij, neženirano, naravnost, kratko malo; brez nadaljnjega; odkrito, iskreno (povedano)
    sans plus de façon brez nadaljnjega
    façon d'agir ravnanje
    façon de parler reklo, fraza
    façon de procédé postopek
    façon de voir nazor, mnenje
    faire des façons delati ceremonije, obotavljati se
    pas de façons! nobenih ceremonij!
    c'est une façon de parler tega ni vzeti dobesedno, to ni tako mišljeno, to se samo tako reče
    il a de très bonnes façons on dela dober vtis
    voilà ma façon de penser to je (pač) moje mnenje
  • femme [fam] féminin ženska, žena; soproga

    femme auteur (ali de lettres), poète, peintre, docteur pisateljica, pesnica, slikarka, zdravnica
    femme célibataire, divorcée samska, ločena žena
    femme de chambre sobarica
    femme de charge gospodinja, hišna oskrbnica
    femme en couches otročnica
    femme de couleur nebelka
    femme au foyer (nezaposlena) žena gospodinja
    femme de ménage, de journée postrežnica, snažilka
    femme du monde svetska žena
    femme de tête energična ženska
    femme de théâtre gledališka igralka
    contes masculin pluriel de bonne femme izmišljene zgodbe
    maîtresse féminin femme dobra, sposobna gospodinja
    traite féminin des femmes trgovina z belim blagom, z dekleti
    vote masculin des femmes ženska volilna pravica
    chercher femme iskati ženo, biti snubač, snubiti
    cherchez la femme! (figuré) ženska je krivec, je v ozadju
    devenir femme postati godna za možitev
    elle est femme à se venger ona je ženska, ki bi se mogla maščevati
    prendre femme oženiti se
    prendre pour femme vzeti za ženo
    la femme est toujours femme ženska ostane ženska
    la femme est un mal nécessaire (proverbe) ženska je potrebno zlo
    qui femme a, noise a (proverbe) kdor ima ženo, ima prepir
  • ferme1 [fɛrm] féminin

    1. kmetija, farma; zakup, zakupnina

    2. ostrešje

    ferme agricole kmetija
    ferme avicole, à poulets farma za perutnino, za piščance
    ferme modèle, école vzorna kmetija, kmetijska šola
    produits masculin pluriel de la ferme kmetijski pridelki
    valet masculin, fille féminin de ferme hlapec, dekla na kmetiji
    donner, prendre à ferme dati, vzeti v zakup
    bail masculin à ferme zakupna pogodba
  • feu [fö] masculin ogenj, plamen, žar; požar; vročina; ognjišče, kamin; figuré hiša, dom, družina; (signalna) luč; figuré strast, navdušenost; bujna domišljija, navdih; vnetost, gorečnost; silovitost; poétique ljubezen; juridique smrt v ognju; militaire ogenj, streljanje; médecine vnetje

    feu arrière, rouge zadnja, rdeča luč, mačje oko (avto)
    feu d'artifice umetni ogenj
    feu de Bengale bengalični ogenj
    feu de la colère silna jeza
    feu de camp taborni ogenj
    feux pluriel croisés navzkrižni ogenj
    feux pluriel du diamant sijaj diamanta
    feux pluriel de l'été poletna vročina
    feu d'enfer (figuré) peklenski ogenj
    feu de l'ennemi sovražnikov ogenj, streljanje
    feu continu, feu roulant (militaire) nepretrgan ogenj
    feu nourri gost, močan ogenj
    feu follet plamenčki, ki nastajajo, kjer se razkrajajo organske snovi (na močvirjih, pokopališčih)
    feu de forêt gozdni požar
    feu grégeois grški ogenj
    feu de joie kres
    les feux de joie de la Saint-Jean šentjanžev kres
    feu de mine požar v rudniku
    feu de paille kratkotrajen ogenj, figuré kratkotrajna gorečnost, navdušenje, zagledanost
    feu de position luč, ki jo mora imeti prižgano stoječa ladja ali stoječe vozilo
    feu des projecteurs, de la rampe žarometna luč, théâtre predodrske luči
    feu du rasoir vneta koža po britju
    feu rouge, jaune, vert rdeča, rumena, zelena luč (semaforske luči)
    feu Saint-Elme Elijev ogenj
    feu stop, d'arrêt luč za ustavljanje, za zaviranje
    à petit, grand feu na majhnem, velikem ognju
    à l'épreuve du feu varen pred ognjem
    en feu v ognju, vroč, razgret, vnet, pekoč
    feu! ogenj! (ukaz za streljanje)
    au feu! gori!
    arme féminin à feu strelno orožje
    auteur masculin plein de feu pisatelj z bujno domišljijo
    baptême masculin du feu ognjeni krst
    bouche féminin à feu top, kanon, možnar
    coup masculin de feu strel
    épreuve féminin du feu ognjena preizkušnja
    école féminin à feu topniške strelske vaje (s pravimi naboji)
    aller au feu iti v boj
    allumer un, faire du feu prižgati, narediti ogenj
    avoir du feu dans les veines biti živahnega temperamenta
    avez-vous du feu sur vous? imate malo ognja? (za prižig cigarete)
    avoir le feu au derrière zelo hitro iti
    n'avoir ni feu ni lieu ne imeti stalnega bivališča
    avoir la bouche en feu imeti vneta usta
    cesser le feu (militaire) ustaviti ogenj
    craindre quelqu'un comme le feu bati se koga ko vraga
    cuire un rôti à feu doux, à feu vif peči pečenko na milem, močnem ognju
    condamner au feu obsoditi na smrt v ognju
    demander, donner, offrir du feu prositi, dati, ponuditi ogenj
    donner le feu vert à quelqu'un (figuré) dovoliti komu, da kaj napravi
    éteindre, noyer un feu pogasiti ogenj
    être dans son coup de feu tičati sredi dela
    être en feu biti v ognju (tudi figuré); goreti
    être tout feu, tout flamme (po)kazati veliko navdušenje
    être pris entre deux feux (figuré) biti med dvema ognjema, biti v škripcih
    être sans feu ni lieu biti brez doma
    faire feu, faire feu sur iskre kresati, streljati na
    faire long feu (figuré) nobenega učinka ne imeti, ponesrečiti se
    ne pas faire long feu ne trajati dolgo
    faire feu des quatre fers uporabiti vsa možna sredstva, na vse kriplje si prizadevati
    faire la part du feu prepustiti ognju, kar se ne da rešiti, žrtvovati se
    jeter au feu zagnati, vreči v ogenj
    se jeter au feu pour quelqu'un iti v ogenj za koga
    jeter feu et flamme (figuré) peniti se od jeze
    jeter, verser de l'huile sur le feu (figuré) priliti olja ognju
    jouer avec le feu (figuré) igrati se z ognjem
    mettre le feu à quelque chose, mettre quelque chose en feu podtakniti čemu ogenj, zažgati kaj
    mettre à feu et à sang opustošiti, razdejati (z ognjem in mečem)
    faire mourir quelqu'un à petit feu (figuré) dolgo koga mučiti, namenoma ga pustiti v mučni negotovosti
    ouvrir le feu odpreti ogenj, začeti streljati
    prendre feu vneti se (tudi figuré), vžgati se; razjeziti se, vzkipeti
    prendre feu et flamme pour quelque chose vneti se za kaj, biti takoj vnet, navdušen za kaj
    prendre entre deux feux vzeti v navzkrižni ogenj
    souffler sur le feu (figuré) podpihovati ogenj, strasti
    n'y voir que du feu biti zaslepljen, figuré ničesar ne videti, ničesar ne razumeti
    c'est le feu et l'eau to je kot ogenj in voda
    le feu lui monte au visage rdečica mu plane v obraz
    il n'y a pas de fumée sans feu (proverbe) kjer je dim, je tudi ogenj
  • fret [frɛ(t)] masculin tovornina, prevoznina; (ladijski, letalski) tovor

    prendre à fret najeti ladjo ali letalo za prevoz tovora
    prendre du fret vzeti tovor na ladjo ali letalo
    fret aérien letalski tovor ali prevoz tovora
  • garrotter [-rɔte] verbe transitif zvezati, zadrgniti

    garrotter un prisonnier zvezati ujetnika
    garrotter l'opposition (figuré) zvezati roke opoziciji, zamašiti ji usta, vzeti ji svobodo delovanja
  • goûter1 [gute] masculin popoldanska južina (malica)

    emporter son goûter vzeti s seboj malico
  • goûter2 [gute] verbe transitif, verbe intransitif okusiti, pokusiti; uživati; južinati, malicati

    goûter un plat, une boisson pokusiti jed, pijačo
    goûter la musique rad imeti glasbo
    goûter le repos, le bonheur uživati počitek, srečo
    goûter à un plat, à un vin prvič pokusiti neko jed, neko vino
    goûter d'un mets vzeti majhno količino kake jedi
    goûter la plaisanterie razumeti šalo
    je goûte cela to mi je všeč, v tem uživam; to mi je v zadovoljstvo, me zabava
    goûter les raisons de quelqu'un odobravati razloge
    être goûté biti priljubljen
    goûter de quelque chose okusiti, doživeti kaj
    goûter de la prison okusiti zapor
    les enfants ont goûté à cinq heures otroci so malicali ob petih
    ne pas se goûter ne se (medsebojno) marati, biti si zoprn
  • goutte [gut] féminin kaplja; sraga; (majhen) požirek; populaire požirek; šilce žganja; médecine protin, udnica, skrnina

    goutte à goutte po kapljicah, polagoma
    goutte sciatique išijas
    une goutte de nekoliko, malce
    goutte d'eau, de pluie, de sueur, de sang kaplja vode, dežja, znoja, krvi
    une goutte d'eau dans la mer (figuré) kaplja vode v morju, nepomembna količina, ki ne more vplivati na rezultat
    c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase (figuré) (le ena) kaplja vode (ki je preveč) povzroči poplavo
    à grosses gouttes v debelih kapljah
    jusqû'à la dernière goutte de sang (figuré) do zadnje kaplje krvi
    il a la goutte au nez kaplja mu od nosa
    boire la goutte (familier) izpiti šilce žganja
    boire une goutte (populaire) piti vodo, figuré (morati) plačati
    n'entendre goutte niti besede ne razumeti
    n'y entendre, n'y voir goutte (figuré) nič ne razumeti, pojmiti
    prendre ses gouttes (médecine) vzeti kapljice (zdravila)
    se ressembler comme deux gouttes d'eau biti si podoben kot jajce jajcu
    suer à grosses gouttes kópati se v znoju
    tomber à, en, par gouttes kapljati
    il tombe des goutte-s kaplja
    ne voir goutte prav nič ne videti
    on n'y voit goutte ici prav nič se ne vidi tu
    ne pas avoir une goutte de sang dans les veines biti brez energije, biti mevža(st)
  • graine [grɛn] féminin, botanique semensko zrnje, seme; pluriel, commerce semenje

    graine de lin laneno seme
    graine de niais nekaj za neumneže; tepec, bedak
    graine (de ver à soie) jajčece sviloprejke
    mauvaise graine sodrga, svojat, malopridneži
    graine de voyou, d'assassin oseba, ki je na najboljši poti, da postane pridanič, morilec
    donner de la graine dajati, nositi seme
    monter en graine v seme iti, figuré (po)starati se; obsedeti (deklè)
    (en) prendre de la graine (familier) za vzgled vzeti, zgledovati se po, dobiti navdih, pobudo od
    la mauvaise graine passe toujours (proverbe) kopriva ne pozebe
  • guider [gide] verbe transitif voditi, (automobilisme) šofirati

    guider un étranger voditi, biti za vodnika tujcu
    engin masculin guidé (aéronautique) vódeni avion, vódeni izstrelek
    aveugle masculin guidé par son chien slepec, ki ga vodi njegov pes
    se guider (figuré) pustiti se voditi (par od), vzeti si za smernico (par quelque chose kaj)
  • honneur [ɔnœr] masculin čast, čut za čast; ponos, dika; pluriel častne službe, dostojanstvo, častna salva, histoire insignije; najvišje karte

    affaire féminin d'honneur dvoboj
    homme masculin d'honneur mož beseda, človek, ki drži svojo besedo
    dette féminin d'honneur časten dolg
    parole féminin d'honneur častna beseda
    point masculin d'honneur stvar časti
    champ masculin d'honneur bojno polje, polje slave
    tour masculin d'honneur častni krog (po zmagi)
    garde féminin d'honneur, escorte féminin d'honneur častna straža, častno (vojaško) spremstvo
    Légion féminin d'honneur Častna legija
    dame féminin d'honneur dvorna dama
    hôte masculin d'honneur časten gost
    membre masculin d'honneur časten član
    garçon, demoiselle d'honneur drug, družica (pri poroki)
    honneurs pluriel funèbres, honneurs suprêmes izkazovanje poslednjih časti (pri pogrebu)
    avoir tous les honneurs à cœur imeti vse visoke srčne karte
    donner une réception en l'honneur de quelqu'un prirediti sprejem v čast komu
    être en honneur biti v časti, biti zelo cenjen
    faites-moi l'honneur de venir me voir počastite me s svojim obiskom
    faire les honneurs d'une maison goste sprejemati na domu
    faire honneur à sa signature, à ses engagements, à sa parole izpolniti svoje obveznosti
    faire honneur à une lettre de change plačati menico
    faire honneur à quelqu'un čast komu delati
    faire à quelqu'un l'honneur de ... komu izkazati čast s tem, da ...
    faire honneur à un repas jesti s tekom
    se faire honneur, se donner l'honneur de quelque chose prilaščati si kaj, hvaliti se s čim
    jurer sur son honneur prisegati pri svoji časti
    reudre honneurs à quelqu'un izkazati čast(i) komu
    se rendre avec les honneurs de la guerre vdati se s častnimi pogoji
    mettre son honneur à zastaviti svojo čast za, da ...
    piquer quelqu'un d'honneur apelirati na čast kake osebe
    se piquer d'honneur à v čast si vzeti, da ...
    en l'honneur de v čast, populaire zaradi
    en l'honneur de quel saint? čemu? komu v čast?
    pourl'honneur (le) za čast, brezplačno, zastonj
    (en tout bien et) en tout honneur pošteno
    sauf votre honneur z dovoljenjem, če dovolite
    assurer sur l'honneur zatrjevati pri svoji časti
    j'ai l'honneur de vous présenter ... imam čast, da vam predstavim ...
    à tout seigneur, tout honneur, honneur au mérite čast, komur čast
  • hrámba garde ženski spol , conservation ženski spol , dépôt moški spol

    dati v hrambo donner en garde, mettre en dépôt
    vzeti v hrambo prendre en garde (ali en dépôt)
  • hrána nourriture ženski spol , aliment moški spol , vivres moški spol množine , pension ženski spol

    imeti stanovanje in hrano être logé et nourri
    imeti hrano brezplačno être nourri gratuitement
    vzeti na hrano prendre en pension
    bolniška hrana alimentation ženski spol d'un malade, régime moški spol
    mesna hrana alimentation ženski spol carnée, régime moški spol carné
    rastlinska hrana aliments végétaux, nourriture végétale, régime végétarien
    zdrava hrana nourriture saine
  • hypothèque [-tɛk] féminin hipoteka, zastavitev nepremičnine kot poroštvo pri denarnem posojilu, taka vknjižba ali posojilo

    sur hypothèque proti hipotečni varnosti
    lever une hypothèque (figuré) odstraniti, kar ovira, škoduje
    franc d'hypothèques (nepremičnina) brez dolga
    prendre, amortir, purger une hypothèque vzeti, amortizirati, izknjižiti hipoteko
    prendre une hypothèque sur l'avenir (figuré) razpolagati s stvarjo, preden jo imamo
  • imposer [ɛ̃poze] verbe transitif naložiti (quelque chose à quelqu'un komu kaj); obdavčiti; predpisati (ceno); ukazati; religion (roke) položiti na

    en imposer à quelqu'un imponirati komu, velik vtis napraviti na koga, komu pesek v oči nasuti
    s'imposer vsiliti se, uveljaviti se, biti obvezen ali nujen
    ça s'imposait (familier) ni preostalo nič drugega
    s'imposer à quelqu'un biti zelo privlačen za koga
    s'imposer la règle de ... vzeti si za, naložiti si pravilo, da ...
    imposer silence à quelqu'un utišati koga, komu ukazati, naj molči
    imposer obéissance à quelqu'un prisiliti koga k pokorščini
    imposer les gros revenus obdavčiti visoke dohodke
    imposer le respect zbujati spoštovanje
    imposer ses idées à quelqu'un vsiliti komu svoje ideje
    imposer une ville naložiti davke mestu
    imposer les boissons obdavčiti pijače
    je ne vous impose pas de terminer ce travail avant ce soir ne zahtevam od vas, da končate to delo do večera
    s'en laisser imposer pustiti si vplivati
    s'imposer dans la société uveljaviti se v družbi
    la plus grande prudence s'impose sur la route nujna je največja previdnost na cesti
  • inscription [-psjɔ̃] féminin napis; vpis, vpisovanje; commerce vknjiženje; prijava

    inscription à un concours prijava k natečaju
    prendre ses inscriptions vpisati se (na univerzo), imatrikulirati se
    inscription funéraire nagrobni napis
    inscription hypothécaire vknjižba (na posestvo)
    inscription sur le grand livre državna zadolžnica
    droit masculin d'inscription vpisnina
    (juridique) inscription de (ali: en) faux vložitev pritožbe, da je dokument ponarejen
    faire inscription au procès-verbal vzeti na protokol
    il y a beaucoup d'inscriptions je mnogo prijav
  • inspirer [-re] verbe transitif vdihniti, vdihavati; figuré navdihniti, navdati z, dati pobudo, spodbuditi, povzročiti

    inspirer des soupçons zbujati sum
    inspirer de l'air vdihavati zrak
    inspirer le respect, de la haine zbujati spoštovanje, sovraštvo
    inspirer une bonne action spodbuditi k dobremu delu
    la Muse inspire les poètes Muza navdihuje pesnike
    inspirer confiance zbujati zaupanje
    inspirer du dégoût zbujati stud, gabiti se
    sa santé inspire de l'inquiétude à son médecin njegovo zdravje navdaja zdravnika z zaskrbljenostjo
    s'inspirer de pustiti si vplivati od, dobi(va)ti pobudo od, inspiracijo od, vzeti si za vzgled (de quelqu'un, de quelque chose koga, kaj)
    l'amour lui a inspiré ces vers ljubezen mu je navdihnila te stihe
  • jeu [žö] masculin igra, igranje; šala; garnitura, vrsta; vmesni prostor; delovanje, funkcioniranje, obrat, pogon

    camarade masculin de jeu tovariš pri igri
    maison féminin de jeu igralnica
    passion féminin du jeu igralska strast
    vieux jeu staromoden
    jeux pluriel en plein air igre na prostem
    jeu d'agrément igra za zabavo
    jeu de bascule guganje
    jeu de cartes, de dés kartanje, kockanje
    jeu de clés serija ključev
    jeu de casseroles garnitura (kuhinjskih) kozic
    jeu de couleurs prelivanje barv
    jeu d'échecs šah (igra)
    jeu d'enfant otroška, otročja igra
    jeu de hasard hazardna igra
    jeu du hasard igra usode
    jeu inutile (technique) prazen tek
    jeu joué že domenjena stvar
    jeu de mots besedna igra
    les Jeux Olympigues olimpijske igre
    jeu de quilles kegljanje
    jeu de scène odrska igra
    jeu de société družabna igra
    au jeu pri igri
    en jeu (technique) v obratu, pogonu
    à deux de jeu z enakimi šansami za zmago (v igri)
    à jeu sûr z zanesljivo šanso za zmago
    de bon jeu odkrit in pošten
    par manière de jeu za šalo
    d'entrée de jeu takoj v začetku
    ce n'est qu'un jeu pour moi to je otročje lahko zame
    c'est un jeu à se rompre le cou to je zelo tvegana igra
    c'est un rude jeu to zna imeti hude posledice
    y aller de bon jeu, de franc jeu (figuré) igrati z odprtimi kartami
    avoir beau jeu de imeti lahko delo
    cacher, couvrir son jeu igrati z zakritimi kartami
    donner beau jeu à quelqu'un komu delo lahko napraviti
    entrer en jeu (figuré) stopiti v igro, nastopiti, vključiti se, začeti delovati
    entrer dans le jeu de quelqu'un pridružiti se komu, stopiti na njegovo stran
    être en jeu (figuré) biti v igri; biti vprašljiv, biti v nevarnosti
    faire le jeu de quelqu'un (figuré) (nehote) komu v korist delati
    se faire un jeu de quelque chose igračkati se s čim
    faire bonne mine au mauvais jeu ne kazati nevolje, molče požreti
    faites vos jeux! igrajte! stavite!
    jouer gros (grand) jeu, un jeu d'enfer visoko igrati, veliko tvegati
    jouer un jeu serré previdno igrati
    montrer son jeu pokazati svoje karte
    se piquer au jeu ne pustiti igre, ne nehati igrati, ne popustiti, ne se pustiti ugnati
    prendre en jeu ne resno vzeti
    tenir jeu dati revanšo
    tirer son épingle du jeu izvleči se iz stiske
    cela passe le jeu to gre (odločno) predaleč
    le jeu n'en vaut pas la chandelle to se ne izplača, to ni vredno truda
    il verra beau jeu! (ironično) bo že videl! bo nekaj doživel!
  • jeun [žœ̃]

    à jeun na tešče, tešč
    être à jeun biti tešč
    prendre un remède à jeun vzeti zdravilo na tešče