Franja

Zadetki iskanja

  • fírnež vernis moški spol

    oljnati firnež vernis gras
    s firnežem prevleči vernir, enduire de vernis
  • fižól haricot moški spol

    fižol v stročju haricots verts
    nakolski fižol haricot(s) grimpant(s) (ali à rames)
  • flambeau [flɑ̃bo] masculin bakla, plamenica; sveča; svečnik; figuré luč, dika

    flambeau du jour sonce
    course féminin aux flambeaux tek z baklami
    marche féminin, retraite féminin aux flambeaux baklada
    flambeau de la science dika, luč znanosti
    se passer, se transmettre le flambeau (figuré) nadaljevati s tradicijo kake stvari
  • flatter [flate] verbe transitif božati, ljubkovati; dobrikati se (quelqu'un komu), laskati (se); olepša(va)ti; prijati, biti všeč

    flatter un animal božati žival
    ce portrait le flatte ta portret ga dela lepšega, kot je v resnici
    ce vert flatte mes yeux ta zelena barva prija mojim očem
    se flatter de quelque chose domišljati si na kaj, bahati se, delati si upe, računati (de quelque chose s čim)
    se flatter d'illusions vdajati se iluzijam
  • flécher [fleše] verbe transitif

    flécher une route označiti, zaznamovati smer poti s puščicami
  • fleur [flœr] féminin cvet, cvetlica; pluriel cvetje; plesen (na vinu), oprh (na sadju); figuré razcvet, izbranost, familier devištvo

    fleur de farine cvetna najfinejša moka
    fleur de la jeunesse cvet mladosti, mladine
    fleur de soufre žvepleni cvet
    la petite fleur bleue sentimentalnost
    il est très fleur bleue on je zelo sentimentalen
    fleur des pois (familier) eleganten mož
    fleurs pluriel blanches (médecine) beli tok
    à la fleur de l'âge v najlepših letih
    (familier) comme une fleur z lahkoto, brez težav
    il est arrivé le premier, comme une fleur z lahkoto je prišel prvi
    à fleur de terre v isti višini z zemljo, na površini
    il a les yeux à fleur de tête (on) ima skoraj izbuljene oči
    être en fleur biti v cvetju, cveteti
    couvrir quelqu'un de fleurs, jeter des fleurs à quelqu'un (figuré) obsuti koga s pohvalami, s komplimenti
    faire une fleur à quelqu'un komu napraviti koristno uslugo, ne da bi zanjo zahtevali protiuslugo
  • fleurette [-rɛt] féminin, poétique cvetka; figuré galantno laskanje

    conter fleurette à quelqu'un komu dvoriti, flirtati s kom
  • fleurir [flœrir] verbe intransitif cveteti, cvesti; procvitati (v tem pomenu je sedanji deležnik florissant in imperfekt il florissait)

    les arts florissaient sous Louis XIV umetnosti so procvitale za časa Ludovika XIV.
    (familier) nez qui fleurit nos, ki cvete, ki je rdeč (d'un ivrogne pijanca)
    fleurir les tombes okrasiti grobove s cvetjem
    fleurir une femme dati cvetlico ženski, ki si jo pripne na obleko
    fleurir sa boutonnière vtakniti si cvetlico v gumbnico
  • flirt [flœrt] masculin flirt, ljubimkanje, dvorjenje; oseba, ki ji dvorimo

    être en flirt avec quelqu'un flirtati s kom
    c'est un flirt sans lendemain to je kratkotrajno ljubimkanje
    aller au cinéma avec son flirt iti v kino z dekletom, ki ji dvorimo
  • fonction [fɔ̃ksjɔ̃] féminin funkcija, opravilo, služba, službeno mesto, službeno delovanje, posel

    fonction mathématique matematična funkcija
    en fonction de ustrezno, po, gledé na, z ozirom na
    s'acquitter de ses fonctions opravljati svoje funkcije
    cesser ses fonctions prenehati s svojimi funkcijami
    entrer en fonction(s) nastopiti službo, prevzeti posle
    destituer, relever, renvoyer quelqu'un de ses fonctions koga odstraniti z njegovega službenega mesta
    être en fonction biti v aktivni službi
    être promu à une nouvelle fonction napredovati na novo službeno mesto
    être (en) fonction de quelque chose biti odvisen od česa
    exercer une fonction izvrševati neko funkcijo, opravljati službo
    faire fonction de fungirati kot, opravljati funkcijo, službo; nadomestovati
    initier quelqu'un à ses fonctions koga v njegovo funkcijo; službo uvesti
    quitter ses fonctions iti v pokoj
    résigner ses fonctions odložiti svoje funkcije
    (populaire) il fait bien ses fonctions on jé, pije in spi dobro
  • fond [fɔ̃] masculin dno; globina; ozadje; bistvo, glavna stvar, jedro, vsebina, dejansko stanje; usedlina, ostanek; sport vztrajnost, žilavost

    à fond temeljito, popolnoma
    au fond v bistvu
    à fond de train z vso hitrostjo, brez izgubljanja časa
    de fond en comble od vrha do tal, popolnoma
    articte masculin de fond uvodni članek
    audience féminin au fond (juridique) glavna razprava
    (familier) fond de tiroir zadnji viri, zadnja sredstva, ki jih imamo
    il est coléreux, mais il a bon fond on je koleričen, a v bistvu je dober
    course féminin de fond (sport) tek na progah nad 3000 m, pri plavanju proga 400 m ali 1500 m
    à fond de cale (marine) v podladju, figuré brez denarja
    lame féminin de fond mogočen val, ki se nenadoma dvigne z morskega dna
    mineur masculin de fond rudar, ki dela najgloblje v rudniku
    avoir du fond biti vztrajen, imeti solidno znanje
    aller au fond des choses iti čemu do dna
    émouvoir quelqu'un jusqu'au fond de l'âme koga v dno duše, globoko ganiti
    envoyer un navire par le fond potopiti ladjo
    faire fond sur quelqu'un, quelque chose računati s kom, s čim; zanesti se na koga, na kaj, popolnoma zaupati komu, čemu
    regarder quelqu'un au fond des yeux komu pogledati naravnost, globoko v oči
    couter à fond potopiti (se)
    remercier quelqu'un du fond du cœur iz srca, iskreno se komu zahvaliti
    respirer à fond globoko vdihniti
    toucher au fond d'un problème dotakniti se jedra problema
    traiter à fond temeljito obravnavati
    user ses fonds de culottes sur les bancs de la classe (s)trgati hlače na šolskih klopeh
  • force [fɔrs] féminin sila, moč, jakost; avtoriteta; električni tok; koncentracija (tekočine); (duševna) sposobnost, talent; pluriel bojne (vojne) sile

    force argent mnogo denarja
    à force de s ponavljanjem
    à force de chercher z vztrajnim iskanjem
    à force de bras, de travailler z delom svojih rok, z vztrajnim delom
    à toute force z vso močjo (silo), brezpogojno, za vsako ceno, absolutno
    dans la force de l'âge v najlepših letih
    dans toute la force du terme v res pravem pomenu besede
    de toutes ses forces z vsemi močmi, na vso moč, na vse kriplje
    de force, par force s silo, po sili, nasilno
    de gré ou de force zlepa ali zgrda
    de vive force s silo, na prvi mah
    en force v velikem številu, militaire z znatno vojaško silo (četami)
    force est de (+ nedoločnik) treba je
    la force prime le droit sila je močnejša kot pravica
    camisole féminin de force prisilni jopič
    maison féminin de force kaznilnica
    politique féminin de force politika sile (pesti)
    tour masculin de force težavna vaja, naloga; sijajen uspeh ali rezultat, velik podvig
    travailleur masculin de force fizičen delavec (krepkih mišic)
    forces aériennes zračne bojne sile
    force attractive, d'attraction privlačna sila, privlačnost
    force brutale, centrifuge, hydraulique brutalna, centrifugalna, vodna sila
    force d'habitude moč navade
    force de frappe (militaire) udarna moč (moderno, zlasti atomsko orožje)
    force d'inertie vztrajnostna sila, vztrajnost
    force majeure višja sila
    force motrice gonilna, pogonska sila
    forces navales pomorske bojne sile
    forces d'occupation zasedbene, okupacijske sile
    force de pesanteur težnost
    force portante nosilnost
    force publique, forces de police javne varnostne sile
    force rétroactive retroaktivna moč
    forces de terre et de mer kopne in pomorske bojne sile
    forces terrestres kopne bojne sile
    force de traction vlečna sila, vleka
    force du vent močvetra, vetrovnost
    force de volonté moč volje
    avoir force de loi imeti zakonsko moč, biti pravnomočen
    avoir force obligatoire biti obvezen
    céder à la force popustiti sili
    être de force (à faire quelque chose) môči (kaj napraviti), biti zmožen, biti kos
    être en force biti močan, biti pri moči
    être de première force en biti izredno spreten v, sposoben za, močan v
    faire force à quelqu'un komu silo delati
    faire force de rames krepko veslati
    reprendre ses forces spet k moči priti
    ne plus sentir sa force biti izredno močan
  • forfaire* [fɔrfɛr] verbe transitif, verbe intransitif ravnati proti (svoji) dolžnosti, obveznosti, časti ipd.

    forfaire à ses engagements ne ravnati v skladu s svojimi obveznostmi
  • forger [fɔrže] verbe transitif kovati; figuré izmisliti (si) izgovore, laži

    forger un caractère (s)kovati značaj
    se forger un idéal ustvariti si ideal
    c'est en forgeant qu'on devient forgeron vaja naredi mojstra
  • fortiori [-rsjori]

    à fortiori toliko bolj, s toliko večjo pravico
  • fosse [fos] féminin jama, luknja; grob; (fosse d'orchestre) théâtre prostor za orkester

    fosse d'aisance greznica
    fosse à chaux apnena jama, apnica
    fosse collective, commune skupinski, množični grob
    fosse nasale nosna jamica
    fosse aux ordures, à fumier, à purin jama za smeti, gnoj, gnojnico
    fosse aux lions, aux ours levji, medvedji obor (jama v živalskem vrtu)
    fosse de saut (sport) jama (s peskom) za doskok
    avoir pied dans la fosse, être au bord de la fosse biti z eno nogo v grobu
    creuser sa propre fosse lasten grob si kopati
    descendre dans la fosse aux lions (figuré) izpostaviti se veliki nevarnosti
  • fou, fol, folle [fu, fɔl] adjectif nor, blazen, brezumen, neumen; nespameten, nepremišljen; brezglav; ogromen; masculin norec, blaznež; tekač (pri šahu)

    fou de colère besen od jeze
    folle farine féminin paliska, s prahom pomešana moka v mlinu
    un argent fou ogromno denarja
    un succès fou velikanski uspeh
    pensée féminin folle nora misel
    tête féminin folle norec
    aiguille féminin folle ponorel (pokvarjen) kazalec (pri uri, kompasu, ki ne kaže pravilno)
    maison féminin de fous (figuré) norišnica
    histoire féminin de fous nerazumljiva, fantastična zgodba
    fou masculin furieux pobesnel norec
    fou de cour dvorni norec
    avoir un travail fou imeti dela čez glavo
    devenir fou zblazneti
    être fou de musique biti nor na glasbo
    il y a un monde fou kar tare se ljudi
    faire le fou noreti, uganjati norčije
    folle graine ne périt point (proverbe) kopriva ne pozebe
    bien fou qui s'oublie vsakdo je sebi najbližji
    j'ai mis un temps fou à finir ce travail ogromno časa sem porabil, da sem končal to delo
    à chaque fou sa marotte (proverbe) vsakdo ima svojo manijo
  • fouettard [fwɛtar] masculin

    Père Fouettard legendarna oseba z bičem, s katero pretijo otrokom
  • fouler [fule] verbe transitif mečkati, tlačiti, stiskati; pogaziti, valjati (sukno); obtolči (sadje med prevozom); médecine izviniti, spahniti

    se fouler (populaire) garati, pretegniti se, utruditi se
    fouler le raisin zmečkati (z nogami) grozdje
    fouler le sol de sa patrie hoditi po domačih tleh
    fouler aux pieds poteptati, pogaziti, figuré prezirljivo ravnati s kom
    fouler le poignet izviti si zapestje
    il a le pied foulé zvinil si je nogo
    se fouler la rate imati zbadanje v boku; figuré preveč delati, garati
    ne rien se fouler (populaire) ne se pretegniti
    travailler sans se fouler ne se pretegniti pri delu
  • fourneau [furno] masculin peč; kuhalnik; glava (kadilne) pipe

    fourneau économique štedilnik
    haut fourneau plavž
    fourneau électrique, à gaz, à pétrole, à essence kuhalnik na elektriko, plin, petrolej, bencin
    fourneau en faience peč s pečnicami (kahelnicami)