Franja

Zadetki iskanja

  • restaurant [rɛstɔrɑ̃] masculin restavracija, boljša gostilna; menza

    restaurant d'autoroute restavracija ob avtostradi
    restaurant communautaire ljudska restavracija (kuhinja), ljudska menza
    restaurant populaire, à bon marché ljudska, cenena restavracija
    restaurant (à) libre service samopostrežna restavracija
    restaurant universitaire študentovska menza
    restaurant de l'usine menza v tovarni
    habitué masculin du restaurant stalni gost v restavraciji
    hôtel-restaurant masculin hotel z restavracijo
    manger au restaurant jesti, hraniti se v restavraciji
  • restavrácija restaurant moški spol , (na železniških postajah) buffet moški spol ; (ob avtocesti) restaurant d'autoroute, restoroute moški spol ; (luksuzna v starem slogu) hostellerie ženski spol , taverne ženski spol , rôtisserie ženski spol

    hotel z restavracijo hôtel-restaurant moški spol
    ljudska restavracija restaurant populaire (ali communautaire), cantine ženski spol
    samopostrežna restavracija restaurant libre service
    jesti, hraniti se v restavraciji manger au restaurant; (obnova) restauration ženski spol, réfection ženski spol, reconstruction ženski spol; (zgodovinsko obdobje) la Restauration
  • reste [rɛst] masculin ostanek (tudi mathématiques); zaostanek; figuré sled (česa); pluriel podrtine, ruševine

    au reste razen tega, vrhu tega
    du reste v ostalem, sicer
    de reste več, kot je potrebno, več kot dovolj
    ainsi du reste, et le reste in tako naprej
    le reste des hommes, du monde ostali, drugi
    les restes (mortels) smrtni ostanki
    le reste du temps v ostalem času; v času, ki (komu) ostane
    paix à ses restes! naj v miru počiva!
    avoir de l'argent, du temps de reste imeti preveč, več kot dovolj denarja, časa
    je n'ai eu que vos restes dobil sem le vaše ostanke
    ne pas demander son reste (figuré) hitro in molče oditi
    donner son reste à quelqu'un (figuré) uničiti koga
    ne pas s'embarrasser du reste za nič drugega se ne brigati
    être, demeurer en reste de quelque chose avec quelqu'un ostati komu kaj dolžan
    il sait faire ça comme le reste (ironično) on to tako slabo naredi, kot vse drugo
    fouer (de) son reste poskusiti skrajno sredstvo
    jouir de son reste zadnje dni uživati
  • résurrection [rezürɛksjɔ̃] féminin, religion vstajenje; oživitev, ponoven razmah, nenadna, presenetljiva nepričakovana ozdravitev; (religion)

    résurrection des morts au jugement dernier vstajenje od mrtvih pri poslednji sodbi
  • retenir* [rətnir] verbe transitif zadrž(ev)ati, pridržati; ne izpustiti iz rok, brzdati (jezo); pomiriti (osebo); obdržati v spominu, zapomniti si; rezervirati (si); commerce odtegniti (sur od); juridique izjaviti se za pristojnega; verbe intransitif, familier zadrževati naravno potrebo

    se retenir obdržati se, obstati, oprijeti se (à za); obvladati se, zadržati se
    je ne vous retiens pas ne zadržujem vas, pojdite, če hočete
    je retiens difficilement les dates datume si težkó zapomnim
    retenez bien ceci dobro si to zapomnite!
    je le retiendrai zapomnil si ga bom!
    retenir l'attention, le regard pritegniti pozornost, pogled nase
    retenir ses cheveux par un ruban pritrditi si lase s trakom
    retenir sa langue brzdati svoj jezik
    retenir au lit (figuré) prikleniti na posteljo
    retenir ses larmes, sa colère zadrževati solze, požreti jezo
    retenir une place, une chambre rezervirati sedež, sobo
    retenir quelqu'un comme otage (ob)držati koga kot talca
    retenir son souffle, son haleine zadržati (trenutno) dih, sapo
    je ne sais ce qui me retient ne vem, kaj me pri tem ovira, drži nazaj
    retenir telle somme pour la Sécurité sociale, pour la retraite odtegniti neko vsoto za socialno zavarovanje, za pokojnino
    bien qu'il soit un bon skieur, il avait du mal à se retenir dans la descente čeprav je dober smučar, se je le s težavo obdržal na nogah pri spustu
    elle se retient pour ne pas pleurer ona zadržuje jok, solze
  • retirer [rətire] verbe transitif potegniti nazaj ali ven; odtegniti, umakniti, oddaljiti (de od); pridobivati (de iz); (iz)vleči dobiček, korist (de iz); (po)žeti (slavo); figuré vzeti nazaj (obljubo, žalitev); odtegniti (naklonjenost), odvzeti (vozniško izkaznico ali dovoljenje); dvigniti (zastavljeno stvar, denar); sleči (obleko); zopet streljati

    se retirer umakniti se (de iz); iti domov; uskočiti se, skrčiti se
    retirer de l'argent de la banque, un objet du mont-de-piété dvigniti denar iz banke, predmet iz zastavljalnice
    retirer quelques coups de feu izstreliti zopet nekaj strelov
    retirer de la circulation vzeti iz prometa
    retirer du courrier dvigniti, iti po pošto
    retirer à quelqu'un son amitié, sa protection odtegniti komu svoje prijateljstvo, svojo zaščito
    retirer à quelqu'un le pain de la bouche odtegniti komu sredstva za preživljanje, odvzeti mu možnost, da si služi svoj kruh
    retirer ce qu'on a dit preklicati, kar smo rekli
    retirer un bénéfice important d'une affaire izvleči velik dobiček pri neki zadevi
    retirer sa main de quelqu'un pustiti koga na cedilu
    retirer un noyé de l'eau potegniti utopljenca iz vode
    retirer quelqu'un de dessous les décombres potegniti koga izpod ruševin
    retirer sa parole vzeti nazaj, umakniti svojo besedo
    retirer ses vétements à un enfant sleči otroka
    retirer une plainte, sa promesse umakniti tožbo, svojo obljubo
    à la suite de cet accident, on lui a retiré son permis de conduire zaradi te nesreče so mu odvzeli vozniško, šofersko dovoljenje
    (religion) Dieu l'a retiré du monde Bog ga je vzel k sebi
    se retirer du service iti v pokoj
    les ennemis se retirent en désordre sovražniki se umikajo v neredu
    les eaux se retirent vode se umikajo nazaj v svojo strugo
    il s'est retiré il y a trois àns šel je v pokoj pred trémi leti
    cette étoffe se retire au lavage to blago se uskoči pri pranju
    se retirer sous sa tente umakniti se užaljen
    se retirer dans sa tour d'ivoire umakniti se v samoto, brez stikov z ljudmi
  • rétrécir [retresir] verbe transitif (z)ožiti; skrčiti; figuré omejiti; verbe intransitif uskočiti se, skrčiti se

    se rétrécir zožiti se, skrčiti se; figuré postati bolj omejen (duh)
    rétrécir une jupe zožiti krilo
    le cercle se rétrécit krog se oži
    ce tissu rétrécit au lavage, ne rétrécit pas ta tkanina se uskoči pri pranju, se ne uskoči
  • rétrécissement [retresismɑ̃] masculin zoženje, zožitev, (s)krčenje, uskočenje (blaga); figuré omejenost

    rétrécissement d'un lainage au lavage uskočenje volnene tkanine pri pranju
    rétrécissement pragressif d'une rue postopno oženje ulice
    rétrécissement de l'urètre zoženje sečevoda
  • rétribuer [retribɥe] verbe transitif (po)plačati

    travail masculin bien, mal rétribué dobro, slabo plačano, nagrajeno delo
    rétribuer largement un employé zelo dobro plačevati, nagrajevati uslužbenca
    rétribuer un travail à la fournée, au mois, à l'heure plačevati delo od dneva, mesečno, od ure
  • réunir [reünir] verbe transitif (zopet) združiti, zediniti (à z); spojiti; zbrati; povezati; parlement sklicati

    se réunir sniti se, priti skupaj, zbrati se, sestati se, zborovati, zasedati
    réunir des amis chez soi zbrati, povabiti prijatelje na svojem domu
    réunir la documentation zbrati dokumentacijo
    réunir toutes ses forces zbrati vse svoje moči
    réunir toutes les voix (politique) dobiti (zase) vse glasove
    réunir une province à un Etat pridružiti, vključiti provinco (neki) državi
    le cou réunit la tête au tronc vrat povezuje glavo s trupom
    se réunir au café sesta(ja)ti se v kavarni
    la Save et le Danube se réunissent à Belgrade Sava in Donava se stekata pri Beogradu
  • revenir* [rəvnir] verbe intransitif vrniti se (à k, v); zopet priti; opomoči si (od bolezni, od strahu); ponoviti se (dogodek); opustiti (d'une erreur zmoto); ugajati, prijati; spahovati se (jed); veljati, stati (stanem); juridique vložiti priziv (contre proti)

    en revenir preboleti (bolezen)
    j'en suis revenu premislil sem si
    revenir à dire pri tem ostati, da ...
    quand on l'a contrarié, il ne revient pus facilement če mu je kdo ugovarjal, tega on zlepa ni pozabil
    pour en revenir à da se vrnemo (nazaj) k
    s'en revenir (familier) nazaj priti, vrniti se
    ne pas en revenir de quelque chose česa ne pojmiti, razumeti, ne se moči dovolj (na)čuditi čemu
    cela revient à dire que ... to se pravi, da ...
    le boudin me revient spahuje se mi po klobasi
    revenir à la charge (familier) ne popustiti, spet poskusiti, znova napasti
    revenir sur le compte de quelqu'un spremeniti svoje mnenje o kom
    revenir sur sa promesse ne držati obljube
    revenir sur l'eau zopet splavati, priti na površje
    revenir à l'esprit priti na um
    sa figure me revient njegov Obraz mi je všeč
    revenir de loin (figuré) kot iz sanj se zbuditi
    cela revient au même to pride na isto, je isto
    revenir d'une mode ne se več držati neke mode, opustiti
    (sembler) revenir de l'autre monde (figuré) kot z lune priti
    son nom ne me revient pas ne morem se spomniti njegovega imena
    revenir sur ses pns obrniti se, figuré premisliti si
    ce pantalon me revient à 100 francs te hlače me stanejo 100 frankov
    revenir à la question, au sujet, au fait, à ses moutons zopet priti k stvari, vrniti se k predmetu
    revenir sur le tapis priti zopet na tapet; priti zopet v razgovor
    revenir (à soi) spet k sebi priti, spet se zavesti
    revenir à la vie ozdraveti
    je n'en reviens pas tega ne morem pojmiti; zelo sem začuden ob tem
    il est revenu de tout vse mu je indiferentno
    il m'est revenu que ... slišal sem, da ...
    il me revient cinq francs pet frankov dobim nazaj
    cela me revient de droit to mi po pravu, po zakonu pripada
    cela ne me revient pas to mi ni všeč, mi ne prija
    il revient des esprits straši
    il n'y a pas à y revenir stvar je odločena, primer je končan
    n'y revenez plus ne naredite tega še enkrat!
    la raison lui revient (on) prihaja zopet k pameti
  • reverdir [rəvɛrdir] verbe transitif zopet ozeleniti; zeleno pobarvati; figuré pomladiti, poživiti; verbe intransitif zopet ozeleneti; figuré zopet oživeti

    les feuilles des arbres reverdissent au printemps listje dreves zopet ozeleni spomladi
  • revoir2 [rəvwar] masculin svidenje

    au revoir, Monsieur, Madame! na svidenje, gospod, gospa!
    au plaisir (de vaus revoir)! na svidenje!
    dire au revoir reči zbogom, na svidenje
    faire au revoir de la main z roko pomahati na svidenje
  • rézanci nouilles ženski spol množine , vermicelle(s) moški spol, (množina)

    juha z rezanci potage moški spol au(x) vermicelle(s)
    rezanci s sirom (s paradižnikovo omako) nouilles au fromage (à la sauce tomate)
  • rezdechaussée [redšose] masculin, invariable pritličje

    rezdechaussée surélevé visoko pritličje
    habiter au rezdechaussée stanovati v pritličju
  • režímski de (ali du) régime

    režimski človek, režimovec partisan moški spol (ali adepte moški spol) du régime au pouvoir
  • ríbištvo pisciculture ženski spol , pêche ženski spol

    ribištvo na globokem morju pêche en haute mer (ali au large), grande pêche
    sladkovodno ribištvo pêche en eau douce
  • ríbji de poisson

    ribja jed plat moški spol de poisson
    ribja juha soupe ženski spol au poisson
    ribja konzerva conserve ženski spol de poisson
    ribja moka farine ženski spol de poisson
    ribje olje huile ženski spol de poisson (ali de foie de morue)
    ribja kost, koščica arête ženski spol
    ribji zarod alevin moški spol, nourrain moški spol
  • rideau [rido] masculin zastor, zavesa (tudi théâtre); figuré koprena, pajčolan

    rideau de fer (théâtre) železni zastor, politique železna zavesa
    au delà du rideau de fer onstran železne zavese
    rideau de feu, de fumée (militaire) ognjena, dimnata zavesa
    rideau de troupes (militaire) tanka linija čet, ki zakriva gibanje čet
    lever masculin de rideau (théâtre) enodejanka pred glavno igro
    rideau! (familier) dovolj!
    lever, baisser le rideau (théâtre) dvigniti, spustiti zastor, zaveso
    se tenir derrière le rideau (figuré) držati se v ozadju, ne stopiti na dan
    écarter, tirer le rideau odriniti, pritegniti zaveso
    tirer le rideau sur quelque chose (figuré) pokriti kaj s kopreno, prikriti kaj
  • rien [rjɛ̃] pronom nič; (toliko kot) nič

    ne ... rien nič; masculin malenkost; pluriel malenkosti, lapalije, bagatele; adverbe, populaire močno, zelo, silno
    il fait rien froid strašno mraz je
    rien d'autre nič drugega
    rien du tout čisto nič, popolnoma nič
    comme si de rien n'était kot da se ni nič zgodilo
    de rien nepomemben, brez pomena
    rien de rien prav nič, absolutno nič
    en rien (du tout) nikakor ne, sploh ne
    jusqu'ici rien de mieux doslej nič hudega, doslej bi bilo vse v redu
    en moins de rien, en un rien de temps v hipu
    rien de moins nič manj (kot)
    rien de moins que docéla
    si peu que rien toliko kot nič
    rien de plus nič več
    pour rien (skoraj) zastonj
    pour rien au monde za nič na svetu ne
    rien que nič kot, samó, le
    rien que pour 5 minutes le za pet minut
    rien qu'à le voir samo če ga pogledate, vidite
    rien qu'en entrant že pri vstopu
    rien que d'y penser če samó pomislim na to
    bon à rien zanič, za nobeno rabo
    sans rien dire brez besede, ne da bi kaj rekel
    homme masculin de rien pridanič: pritepenec
    un, une rien du tout ničvrednež, -ica, pridanič
    un rien le froisse zaradi malenkosti se čuti užaljenega, je užaljen
    il saute 1 masculin 80 cm comme un rien on preskoči 180 cm kot nič
    perdre son temps à des riens z malenkostmi izgubljati svoj čas
    n'être rien à quelqu'un nič ne biti, pomeniti komu
    n'être pour rien dans quelque chose ne imeti nobenega posla s čim
    se fâcher pour un rien jeziti se za vsako malenkost, za prazen nič
    ne faire rien nič ne delati, biti brezposeln; nič ne prodati
    n'en faire rien nič takega ne narediti
    faire semblant de ne rien voir delati se, kot da nič ne vidimo
    il n'y a rien de perdu nič ni izgubljenega
    il n'y a rien à dire à cela temu ni kaj reči, oporekati
    y a-t-il rien de plus beau? ali je kaj lepšega?
    ça n'est pas rien to ni kar tako, to je važno
    cela ou rien c'est tout un rien to je toliko kot nič
    compter pour rien nič ne ceniti
    cela ne fait rien nič ne dé
    il ne faut jurer de rien človek nikoli ne ve, zarečenega kruha se največ pojé
    il ne m'est rien on mi nič ne pomeni
    il est parti de rien začel je z nič
    il ne reste plus rien to je, to bi bilo vse
    qui te reproche rien? kdo ti kaj očita?
    Je vous remercie, monsieur De rien. Zahvaljujem se vam, gospod. Ni za kaj. Prosim, prosim!
    rien n'est joué partija (še) ni končana
    sortir de rien biti nizkega porekla
    ça ne vaut rien to ni nič vredno
    qui ne risque rien n'a rien (proverbe) kdor nič ne tvega, nič nima