Franja

Zadetki iskanja

  • courant, e [kurɑ̃, t] adjectif tekoč; technique premičen; običajen, navaden; pogosten, vsakdanji; veljaven (denar)

    du 15 courant (od) 15. t. m. (tega meseca)
    année féminin courante tekoče, letošnje leto
    chien masculin courant lovski pes
    compte masculin courant tekoči račun
    eau féminin courante tekoča voda
    lecture féminin courante tekoče branje
    main féminin courante (commerce) zapisna knjižica
    pratique féminin courante običajna praksa
    monnaie féminin courante veljaven denar, (figuré) običajna stvar, praksa
    tout courant kar najhitreje, z vso naglico
    c'est tout à fait courant to je običajno
    être de pratique courante biti vsakdanja praksa, biti običajen
    être d'un usage courant biti v vsakdanji rabi
    être de vente courante dobro iti v prodajo
  • couronner [-rɔne] verbe transitif kronati, (o)venčati; obdajati; podeliti nagrado; izpolniti (želje)

    couronner un livre podeliti nagrado knjigi
    il s'est couronné en tombant pri padcu se je ranil na kolenu
    se couronner pokriti se, prevleči se (de z); raniti si koleno (konj)
    la fin couronne l'œuvre konec krona delo; konec dober, vse dobro
  • courrier [kurje] masculin kurir, (brzi) sel; poštni sel (voz, ladja, letalo); pisma, poštne stvari (pošta); (časopisna) kronika, dnevni pregled vesti

    par le même courrier, par prochain courrier z isto, z naslednjo pošto
    par retour du courrier z obratno pošto
    courrier aérien, courrier-avion masculin letalska pošta
    courrier de la Bourse borzne vesti
    courrier des lecteurs (časopisna) pisma bralcev
    courrier de malheur nesrečo znaneč sel
    distribution féminin, levée féminin du courrier razdeljevanje, pobiranje pošte
    dépouiller le courrier pregledati pošto (pisma itd)
    expédier, faire son courrier oddati, opraviti svojo pošto
  • course [kurs] féminin (tekmovalni) tek, dirka; tekma; vožnja, pot; premikanje; gorska tura, vzpon; pluriel nakupovanje (živil itd.), opravki; nakupljene stvari

    course d'automobiles, cycliste, de moto, de chevaux avtomobilska, kolesarska, motociklistična, konjska dirka
    course à l'aviron, de bateaux à voile veslaška tekma, tekma v jadranju (regata)
    course aux armements tekma v oboroževanju
    course sur cendrée tek po tekmovalni progi, ki je pokrita z ugaski
    course de côte(s) (automobilisme) gorska dirka
    course éliminatoire izločilna tekma, predtekma
    course essai poskusni tek
    course de fond, de demi fond tek na dolge, na srednje proge
    course de(s) haie(s) tek čez ovire
    course libre (technique) prosti tek
    course de 100 mètres tek na 100 m
    course de natation plavalna tekma
    course d'obstacles, de steeple tek čez zapreke
    course de relais štafetni tek
    course sur route tek po cesti
    course en sac tek, poskakovanje v vreči
    course en ski smučarski tek
    course de taureau bikoborba
    course de vitesse à faible distance (ali: parcours) tek na kratke proge
    course en terrain varié tek čez drn in strn
    auto féminin de course dirkalen avto
    bateau masculin de course tekmovalni čoln
    champ masculin de courses dirkališče
    cheval de course dirkalni konj
    garçon masculin de courses tekač, kurir
    ligne féminin d'arrivée de la course cilj (pri tekih, dirkah)
    parcours masculin, piste féminin de course dirkalna proga
    prix masculin de la course (taksi) voznina
    vélo masculin de course dirkalni bicikel
    en pleine course v največjem diru
    à bout de course na kraju svojih moči
    aller au pas de course teči, dirjati
    aller faire des courses dans les magasins iti nakupovat v trgovine
    j'ai déposé mes courses dans le couloir odložil sem svoje nakupljene stvari na hodniku
    donner le départ de la course dati znak za start, za začetek tekme, dirke
    être dans la course (familier) biti na tekočem, dobro poznati razmere
    faire une longue course en montagne napraviti dolgo turo v planine
  • court, e [kur, t] adjectif kratek; majhen; omejen (nazor); nezadosten; adverbe kratko, hitro, nenadoma

    à court terme kratkoročen
    à court d'arguments v zadregi
    à courte vue kratkoviden (tudi figuré)
    de courte durée kratkotrajen; kratkoživ
    pour (le) faire court da na kratko opravim, naredim
    tout court čisto preprosto, nič drugega
    courte honte féminin blamaža
    métrage masculin court kratkometražen film
    sauce féminin courte gosta omaka
    aller au plus court ubrati najkrajšo pot (tudi figuré)
    s'arrêter court hipoma se ustaviti
    attacher, (figuré) tenir de court na kratko privezati ali držati, ne dati velike prostosti
    avoir la vue courte biti kratkoviden (tudi figuré)
    couper court (na kratko) prekiniti, ustaviti, zadržati (à quelque chose kaj)
    demeurer, rester court obtičati (v govoru), ne več vedeti odgovora
    être (à) court d'argent imeti zelo malo denarja, biti na tesnem z denarjem
    être de courte mémoire imeti kratek spomin
    faire la courte échelle à quelqu'un podstaviti komu ramena in roké (pri plezanju)
    prendre quelqu'un de court koga presenetiti, spraviti v zadrego
    savoir le court et le long de dobro se spoznati na
    tirer à la courte paille vleči slamico, žrebati
    tourner court nenadoma ubrati drugo smer (tudi figuré), (vozilo) obrniti na kratkem, ozkem prostoru
    100 francs, c'est un peu court 100 frankov, to je premalo, ni dovolj
    prendre au plus court ubrati najkrajšo pot
  • cousiner [kuzine] verbe transitif bratranec reči (quelqu'un komu)

    cousiner avec quelqu'un ravnati s kom kot z bratrancem, familiarno ga obiskovati; verbe intransitif dobro se razumeti; živeti na tuj račun, biti prisklednik
  • couteau [kuto] masculin nož

    couteau à conserves odpirač za konserve
    couteau de chasse, de cuisine, à dessert, de poche (ali pliant), à poisson, de table lovski, kuhinjski, desertni, žepni, za ribe, namizni nož
    couteau à pain nož, strojček za rezanje kruha
    couteau à papier nož za papir, za odpiranje pisem
    il a le couteau sur la gorge (figuré) nož mu je nastavljen na vratu
    couper au couteau (od)rezati z nožem
    être à couteau(x) tiré(s) avec živeti v sovraštvu z
    mettre le couteau sur la gorge à quelqu'un (figuré) komu nastaviti nož na vrat
    retourner, remuer, enfoncer le couteau dans la plaie de quelqu'un (figuré) oživiti komu trpljenje, muke, nevoljo; žaliti, raniti koga
  • couvrir* [kuvrir] verbe transitif pokriti, prikriti, pokrivati, zakrivati; pogrniti; odeti; zaviti v, prevleči; pooblačiti; obsuti; kriti, varovati (de pred); opravičiti, zagovarjati; prehoditi (prevoziti, preleteti itd) razdaljo; staviti višjo ponudbo (na dražbi); zaskočiti

    se couvrir po-, zakriti se; ščititi se (de z); izgovarjati se; (po)oblačiti se (nebo)
    couvrir 50 kilomètres prevoziti 50 km
    couvrir de ses ailes (figuré) vzeti pod svoje okrilje
    couvrir de boue, de fange (figuré) oblatiti
    couvrir d'éloges, de fleurs obsuti s pohvalami, s cvetjem
    ce chef couvre toujours ses subordonnés ta šef vedno krije svoje podrejene
    couvrir une enchère staviti višjo ponudbo pri dražbi
    couvrir quelqu'un de frais komu kriti, povrniti stroške
    couvrir les frais de production kriti produkcijske stroške
    couvrir son jeu ne si pustiti gledati v karte
    couvrir d'or odtehtati z zlatom
    (se) couvrir de ridicule, de honte osmešiti (se), osramotiti (se)
    se couvrir de sang omadeževati se s krvjo
    couvrir les yeux à quelqu'un (figuré) slepiti koga, metati mu pesek v oči
    le taureau couvre la vache bik zaskoči kravo
  • crachoir [krašwar] masculin pljuvalnik

    tenir le crachoir (figuré, familier) prvo besedo imeti, kar naprej govoriti
    tenir le crachoir à quelqu'un poslušati koga, ne da bi mogli z besedo poseči v pogovor
  • cran [krɑ̃] masculin zareza, zob; luknja v jermenu; figuré stopnja, stopnica; familier drznost, odločnost, pogum, vztrajnost, energija; géologie razpoka

    cran de mire vizir na strelnem orožju
    avancer, monter d'un cran napredovati, dvigniti se za eno stopnico. stopnjo
    être à cran biti zelo razdražljiv, na koncu z živci
    serrer sa ceinture d'un cran stisniti pas za eno luknjo
    se serrer le cran pas si zadrgniti
  • craquer [krake] verbe intransitif pokati; (za)hreščati, hrustati (pod zobmi); figuré biti pred krahom, polomom, majati se

    mon pantalon a craqué aux genoux hlače so mi počile na kolenih
    plein à craquer nabito poln
    mon projet craque moj načrt se maje
    cette entreprise craque to podjetje je pred krahom
    faire craquer ses doigts pokati s členki prstov
    faire craquer ses dents (za)škripati z zobmi; verbe transitif razbiti; strgati
    craquer une allumette vžgati vžigalico
    craquer une somme zapraviti vsoto (denarja)
    craquer un bas strgati nogavico
    il a craqué sa veste strgal si je suknjič
  • cravater [kravate] verbe transitif kravato zavezati (à quelqu'un komu); napasti in za vrat stisniti; populaire prevarati, ogoljufati; prijeti, ujeti (quelqu'un koga)

    il nous a cravatés prevaral, potegnil nas je
    le voleur s'est fait cravater tatu so prijeli
    se cravater zavezati si kravato
    cravaté de blanc z belo kravato
    drapeau masculin cravaté de crêpe zastava z žalnim trakom
    cravater une gerbe de fleurs oviti kito cvetja z dekorativnim trakom
  • creux, euse [krö, z] adjectif votel; prazen; vdrt; globok, globoko ležeč; suh (kašelj); figuré brez vsebine; masculin votlina, jama, kotanja, globel; technique kalup; marine globina med dvema valovoma; figuré praznina

    creux masculin de la main sredina dlani
    assiette féminin creuse globok krožnik
    brique féminin creuse votlak (opeka)
    chemin masculin creux soteska
    classe féminin creuse šibek letnik (manj rojstev)
    dent féminin creuse votel zob
    heures féminin pluriel creuses mirne ure z manjšo aktivnostjo; mrtvilo (v poslih, kupčijah)
    discours masculin creux prazen, vsebinsko slab govor
    mer féminin d'un mètre de creux morje z enometrskimi valovi
    viande féminin creuse nezadostna hrana
    yeux masculin pluriel creux, joues féminin pluriel creuses vdrte oči, vdrta lica
    tête féminin creuse prazna glava
    avoir le nez creux imeti dober nos
    avoir un bon creux imeti močan, globok bas (glas)
    j'ai l'estomac, le ventre creux (familier) pošteno sem lačen
    j'ai un creux dans l'estomac (figuré) imam luknjo v želodcu, zelo sem lačen
    être dans le creux de la vague (figuré) biti na dnu svojega uspeha
    puiser de l'eau dans le creux de la main zajeti vodo v dlan (roke)
    rêver creux (figuré) bedé sanjati
    il y en a pour une dent creuse tega ni dovolj za pod zob
    il n'y a pas de quoi pour boucher une dent creuse ničesar ni za pod zob
    sonner creux votlo doneti
  • crevaison [krəvɛzɔ̃] féminin póčenje, póčenost; automobilisme okvara na pnevmatiki; figuré, populaire smrt; utrujenost; izčrpanost

    crevaison d'un pneu počenje pnevmatike
    réparer une crevaison avec une rustine popraviti počeno pnevmatiko z okroglim oblepkom iz kavčuka
    on a fait 20 kilomètres à pied, quelle crevaison! 20 km smo prepešačili, ves zbit sem!
    faire sa crevaison (populaire) poginiti, stegniti se, umreti
  • crève [krɛv] féminin, populaire smrt; bolezen (zlasti hud prehlad)

    il a la crève (populaire) zelo slabo je, h koncu gre z njim
    attraper la crève stakniti hud prehlad, hudo bolezen
  • crever [krəve] verbe intransitif počiti, pokati; razpočiti se, razleteti se, izliti se (tvor, oko); crkniti, umreti; automobilisme imeti okvaro na pnevmatiki; verbe transitif raznesti, razgnati; razdreti; familier zelo utruditi

    se crever (familier) preveč se najesti; populaire preveč se napenjati, pretegniti se
    les eaux ont crevé le barrage vode so razdrle jez
    crever le cœur à quelqu'un hudo žalost, muke komu povzročiti
    crever un cheval konja popolnoma utruditi
    (populaire) crever la faim, la crever biti zelo lačen
    crever les pneus dobiti okvaro v pnevmatiki
    crever les yeux iztakniti oči; bosti v oči
    cela crève les yeux (figuré) to bode v oči
    cette longue promenade m'a crevé ta dolgi sprehod me je čisto zdelal, izčrpal
    crever d'ennui umirati od dolgega časa
    crever de faim, de soif umirati od lakote, od žeje
    crever dans sa peau (figuré) skočiti iz kože
    crever de rire, d'orgueil pokati, počiti od smeha, od ošabnosti
    crever de santé, d'argent kipeti od zdravja, imeti preveč denarja
    se crever la santé (po)kvariti si zdravje
    se crever de, au travail upehati se z delom
    se crever les yeux oči si utruditi, pokvariti
  • cri [kri] masculin krik; klic; vzklik; (živalski) glas; technique cviljenje, škripanje, žvižg (lokomotive)

    à grands cris z glasnimi kriki, figuré vztrajno, glasno zahtevajoč
    cri d'alarme, de détresse klic v sili
    cri d'armes (militaire) geslo
    cri de conscience glas vesti
    cri de guerre, de ralliement bojni krik
    cri d'une étoffe šuštenje tkanine
    cri de joie krik, klic veselja
    cri de la lime cviljenje pile
    cri public javno mnenje
    le dernier cri zadnji krik, najnovejši modél
    la mode dernier cri najnovejša moda
    n'avoir, ne faire, ne jeter qu'un cri neprestano vpiti
    jeter, pousser un cri, les hauts cris zavpiti, zakričati, energično protestirati
  • cric [kri] masculin vitel

    cric à manivelle, hydraulique, à vis vitel na ročico, hidravlični, na vijak
    lever par cric (automobilisme) dvigniti z vitlom
  • crisser [krise] verbe intransitif škripati, škrtati; cviliti

    crisser des dents škrtati z zobmi
    le gravier crisse sous les pas gramoz škriplje pod koraki, pod nogami
  • cristalliser [-lize] verbe transitif spremeniti v kristale

    cristalliser un sel par dissolution z raztopitvijo spremeniti sol v kristale
    verbe intransitif se cristalliser kristalizirati (se); kondenzirati se