Franja

Zadetki iskanja

  • fenêtre [fənɛtr] féminin okno

    fausse fenêtre slepo okno
    fenêtre basculante, à coulisse(s), à guillotine nihalno, smuško, vzdižno okno
    appui masculin de fenêtre okenska polica, naslonilo
    battant masculin, châssis masculin de fenêtre okensko krilo, okenski okvir
    la fenêtre donne sur la rue okno gleda, je obrnjeno na ulico
    jeter par la fenêtre vreči skoz okno
    jeter son argent par la fenêtre (figuré) denar skoz okno metati
    se mettre à la fenêtre postaviti se k oknu, nasloniti se na okno
    ouvrir une fenêtre (figuré) dovoliti pogled (sur quelque chose v kaj)
    regarder par la fenêtre gledati skoz okno
    retenir un coin côté fenêtre rezervirati si sedež pri oknu
    il faut passer par là ou par la fenêtre (figuré) tu se ne da nič spremeniti, ne gre drugače
  • fiduciaire [-düsjɛr] adjectif zaupniški

    agent masculin fiduciaire zaupnik
    circulation féminin fiduciaire obtok papirnatega denarja
    monnaie féminin fiduciaire papirnat denar
  • filer [file] verbe transitif presti; snovati (spletko), počasi razviti; vleči (žico); diskretno zasledovati, nadzirati; verbe intransitif gosto teči; popustiti, slab, medel postati; presti (mačka); preteči, miniti (čas); figuré oditi, pobrati jo, popihati jo, izmuzniti se, oddrveti, odhiteti, izginiti

    filer de la laine presti volno
    filer un câble odviti kabel
    filer à l'anglaise oditi brez slovesa, familier izginiti
    il file un mauvais coton z njim ni dobro, je zelo bolan
    filer doux vdati se, podvreči se, postati ubogljiv
    filer doux avec quelqu'un popustiti komu iz strahu
    l'argent lui file entre ses doigts on zapravi vse, kar ima
    filer le parfait amour uživati popolno srečo v ljubezni
    (populaire) file-moi du fric! daj mi denar!
    filez! izgubite se! izginite!
    ce cheval file bon train ta konj hitro teče
    filer comme une flèche teči ko strelica
    la lampe file svetilka se kadi
  • flot [flo] masculin val; velika količina

    flot humain, de gens, de sang reka ljudi, krvi
    flots de fumée valovi dima
    à flots v veliki količini
    à grands, longs flots (figuré) v potokih
    verser des flots de larmes točiti potoke solza
    être à flot (marine) plavati; figuré biti pri denarju, imeti denar
    mettre du bois à flot splavariti les
    remettre à flot zopet splaviti, figuré pomagati komu zopet na noge
  • foin1 [fwɛ̃] masculin seno

    meule féminin, tas masculin de foin kopica sena
    grenier masculin à foin svisli
    rhume masculin, fièvre féminin des foins seneni nahod, senena mrzlica
    avoir du foin dans ses bottes imeti sredstva, obilne rezerve, biti bogat
    faire ses foins seno spravljati, figuré spraviti svoj denar na varno
    (populaire) faire du foin velik hrup delati; povzročiti škandal
    faire un foin du diable (populaire) velik kraval delati
    chercher une aiguille dans une botte de foin (figuré) iskati šivanko v kupu slame
    il est bête à manger du foin neumen je ko noč
    année de foin, année de rien dobra letina sena je slaba letina vsega drugega
  • fondre* [fɔ̃dr] verbe transitif ulivati; (raz)topiti, (s)taliti; stopiti, zmešati; združiti, (s)kombinirati; vnovčiti (delnice); verbe intransitif taliti se, tajati se, kopneti, raztopiti se; navaliti (sur na); figuré izginiti, skopneti; familier (s)hujšati

    se fondre raztopiti se, izginiti
    fondre du plomb topiti svinec
    fondre une cloche ulivati zvon
    fondre la glace (figuré) prebiti led
    fondre deux livres en un seul združiti dve knjigi v eno samo
    la glace fond led se taja
    la grêle fond toča se usuje
    fondre en larmes spustiti se v hud jok
    l'argent lui fond dans les mains denar mu kopni v rokah
    fondre sur quelqu'un planiti, navaliti na koga
    l'épervier fond sur sa proie skobec plane na svoj plen
    tous les malheurs lui ont fondu dessus vse nesreče so se zgrnile nanj
    elle a fondu de dix kilos deset kil je shujšala
    le ciel se fond en eau lije kot iz škafa
    faire fondre quelque chose stopiti kaj; odpraviti, odstraniti kaj
  • frais, fraîche [frɛ, frɛš] adjectif svež, hladen; čil, dobro ohranjen; figuré zdrav, krepak; nov; adverbe hladno, pravkar, nedavno, pred kratkim; féminin večerni blad

    de frais ni dolgo tega
    rasé de frais sveže obrit
    boisson féminin, couleur féminin, nouvelle féminin fraîche sveža pijača, barva, novica
    légumes masculin pluriel, poissons masculin pluriel, œufs masculin pluriel frais sveža zelenjava, sveže ribe, sveža jajca
    attention, peinture fraîche! pozor, sveže pleskano!
    de fraîche date svežega datuma, nov
    fleur féminin fraîche cueillie sveže utrgana cvetlica
    argent masculin frais pravkar dospeli denar
    des oranges fraiches arrivées d'Espagne pravkar iz Španije dospele oranže
    être frais émoulu de l'Université pravkar diplomirati na univerzi, biti novopečen diplomiranec
    il est encore frais pour son âge on je kar krepak za svojo starost
    (familier) être frais biti v stiski
    nous voilà frais! na, zdaj pa imamo!
    il fait frais hladno je
    boire frais piti ohlajeno pijačo
    recevoir un accueil frais doživeti hladen sprejem
    sortir à la fraiche iti iz hiše ob večernem hladu
  • fur [für] masculin

    au fur et à mesure v istem času, sproti, v istem sorazmerju; v isti meri, ustrezno
    tout ce qu'il apprend, il l'oublie au fur et à mesure vse, česar se nauči, sproti pozabi
    la lumière devenait de plus en plus vive au fur et à mesure qu'il avançait dans le couloir svetloba je postajala tem močnejša, čim bolj je stopal naprej po hodniku
    dépenser son argent au fur et à mesure de ses besoins potrošiti svoj denar ustrezno svojim potrebam, sproti s svojimi potrebami
  • gâcher [gɑše] verbe transitif pokvariti, skaziti; šušmariti; malto mešati; (denar, čas) zapravljati, (priliko) zamuditi

    une jeunesse gâchée zapravljena mladost
    gâcher le métier kaziti posel, prepoceni delati
    gâcher du linge izplakovati perilo
    gâcher son argent metati denar skoz okno
  • gaspiller [-pije] verbe transitif tratiti, zapravljati, razsipavati z

    gaspiller l'argent, ses économies, son temps, son talent zapravljati denar, prihranke, čas, talent
    gaspiller sa santé (po)kvariti si zdravje
  • gotòv (pripravljen) prêt, préparé ; (končan) fini, terminé, achevé ; (siguren) sûr, certain

    za gotov denar au comptant
    gotov sem (z delom) j'ai fini (ali terminé)
    nisem gotov je ne suis pas sûr
  • gouffre [gufrə] masculin brezno, ponor; vrtinec v morju; kar povzroča, požira velike stroške, figuré sod brez dna

    un gouffre d'argent (figuré) sod brez dna, oseba, ki veliko in tjavdan troši denar
    cet homme est un gouffre ta človek razmetava z denarjem
    ce procès est un gouffre ta pravda ogromno stane, je zelo draga
    être au bord du gouffre biti na robu prepada, biti v neposredni hudi nevarnosti
    explorer un gouffre raziskovati brezno
    tomber dans un gouffre pasti v brezno, v prepad
  • grenouille [grənuj] féminin žaba; populaire deklina; populaire skupna, društvena blagajna

    grenouille verte, rousse, agile zelena, žaba travnjača, leteča žaba
    cuisses féminin pluriel, friture féminin de grenouille ocvrti žabji kraki
    la grenouille coasse žaba kvaka
    manger la grenouille (populaire) poneveriti blagajniški denar, pobegniti z blagajno vred
  • grippe-sou [gripsu] adjectif lakomen, skopuški; masculin skopuh, lakomnik (ki lovi pičle, umazane dobičke)

    ce vieux grippe-sou fait argent de tout ta skopuh izvleče denar iz vsake stvari
  • hériter [erite] verbe intransitif, verbe transitif podedovati

    hériter de quelque chose podedovati kaj
    hériter quelque chose de quelqu'un podedovati kaj po kom
    hériter d'une ferme podedovati kmetijo
    hériter une ferme de ses parents podedovati kmetijo po starših
    il a dépensé tout l'argent dont il avait hérité zapravil je ves denar, ki ga je bil podedoval
  • húd pridevnik méchant, mauvais; grave, sévère, rigoureux, dur; fâché

    hudi časi temps moški spol množine difficiles (ali durs)
    huda ura (neurje) orage moški spol, tempête ženski spol, bourrasque ženski spol, tourmente ženski spol
    huda zima hiver moški spol rigoureux (ali rude, inclément)
    hud biti na koga être fâché contre quelqu'un, en vouloir à quelqu'un
    nič hudega cela ne fait rien
    zelo hudo mal, très, fort
    hudo je bolan il est gravement malade
    hudo mi je, da ne … je suis désolé (ali fâché) de ne pas …
    hudo je za denar l'argent manque (ali fait défaut), il y a pénurie d'argent
  • inédit, e [inedi, t] adjectif neizdan, neobjavljen, originalen, nov; masculin neobjavljena (nenatiskana) stvar; novost

    mémoires masculin pluriel inédits neobjavljeni, neizdani spomini
    trouver un moyen inédit de se procurer de l'argent najti originalno možnost, kako si priskrbeti denar
  • instant, e [ɛ̃stɑ̃, t] adjectif nujen, takojšen

    avoir un besoin instant d'argent nujno potrebovati denar
    céder aux instantes prières de ses amis ustreči nujnim prošnjam svojih prijateljev
    péril masculin instant preteča nevarnost
  • jeter [žəte] verbe transitif vreči, zagnati, metati, (za)lučati

    jeter l'ancre zasidrati se
    jeter l'argent par la fenêtre metati denar skozi okno
    jeter en l'air v zrak vreči
    jeter un cri zavpiti, zakričati
    jeter feu et flammes iskre metati, ogenj bruhati
    jeter un essaim rojiti
    jeter des éclats de rire (za)krohotati se
    jeter les fondements položiti temelje
    jeter en fonte vliti (kip)
    jeter un coup d'œil pogledati
    jeter des larmes prelivati solze
    jeter un pont zgraditi most, premostiti
    jeter des racines pognati korenine
    jeter quelque chose au nez de quelqu'un komu pod nos kaj dati
    jeter un sort sur quelqu'un začarati, uročiti koga
    jeter la terreur širiti grozo
    se jeter vreči se, pognati se, skočiti; izlivati se (reka)
    se jeter au travers de quelque chose zoperstaviti se čemu
    être jeté à la côte nasesti (ladja)
    jeter ses armes položiti orožje
    jeter son bonnet par-dessus les moulins nad ničemer se ne spotikati, na nič se ne ozirati
    jeter aux chiens, aux moineaux (figuré) skozi okno metati
    jeter dehors ven vreči
    se jeter à l'eau v vodo skočiti (da bi si vzeli življenje)
    se jeter dans l'eau v vodo skočiti (za kopanje)
    se jeter dans l'eau de peur de la pluie (figuré) priti iz dežja pod kap
    jeter la gourme izdivjati se
    jeter sa langue aux chiens obupati nad ugibanjem
    jeter le manche après la cognée (figuré) puško v koruzo vreči
    jeter au panier v koš vreči
    jeter de la poudre aux yeux de quelqu'un (figuré) komu pesek v oči metati
    jeter du ridicule sur quelqu'un osmešiti koga
    se jeter à la tête de quelqu'un (figuré) komu se vseliti
    se jeter la tête au mur (figuré) z glavo skozi zid riniti
    cela ne se jette en moule to ni tako lahko, tako enostavno
  • largesse [laržɛs] féminin darežljivost, širokogrudnost; darilo

    faire des largesses razdajati denar ljudem