Franja

Zadetki iskanja

  • chien [šjɛ̃] masculin pes; petelin (pri puški); technique zapirača; jamski voziček; cokla; figuré šarm; figuré dekla za najnižja dela; figuré skopuh

    chien de berger, de chasse pastirski, lovski pes
    chien d'arrêt, d'attache, d'aveugle ptičar, navezan, slepčev pes
    chien de garde, de manchon, policier pes čuvaj, sobni, policijski pes
    chien de caserne, du quartier (militaire, argot) podčastnik
    chien du commissaire (de police) komisarjev tajnik, namestnik
    chien écrasé, crevé (v časopisu) nepomembna, neaktualna vest (za mašilo)
    chien méchant popadljiv pes
    chien de pique črni Peter (karta)
    nom masculin d'un chien! presneto!
    exposition féminin de chiens pasja razstava
    mal masculin de chien huda bolečina; velika težava
    métier masculin de chien pasji poklic
    temps masculin de chien pasje, grdo vreme
    travail masculin de chien pasje, težko, nehvaležno delo
    vie féminin de chien pasje življenje
    entre chien et loup v mraku
    arriver, venir comme un chien dans un jeu de quilles priti ob nepriličnem času
    avoir du chien (figuré, familier) imeti šarm, (ženska) sex-appeal, (umetnik) talent
    être couché, dormir en chien de fusil ležati, spati s skrčenimi nogami in s koleni uprtimi v prsi
    être, vivre comme chien et chat neprestano se kregati
    faire le chien couchant biti lizunski
    n'être pas bon à jeter aux chiens biti vsega zaničevanja vreden
    écorcher son chien pour en avoir la peau pustiti bistveno, da bi dobili nekaj nepomembnega
    être coiffé à la chien biti ves razkuštran
    je lui garde un chien de ma chienne znal se mu bom maščevati
    ce n'est pas fait pour les chiens to se da, se mora uporabiti
    ne pas donner sa part aux chiens ne se odreči svojim pravicam, svoji vlogi
    jeter aux chiens (figuré) skoz okno vreči
    se regarder en chiens de fafence nepremično in sovražno se gledati
    rompre les chiens na kratko, hitro prekiniti (pogovor)
    un chien regarde bien un évêque (figuré) še pes lahko škofa pogleda, figuré razlike v položaju vendarle dopuščajo odnose
    traiter quelqu'un comme un chien grdó s kom ravnati
    vivre, mourir, être enterré comme un chien živeti, umreti, biti pokopan kot pes
    ne pas valoir les quatre fers d'un chien biti brez morale, biti nepriporočljiv
    il n'attache pas ses chiens avec des saucisses desetkrat obrne dinar, preden ga izda
    leurs chiens ne chassent pas ensemble ne morejo se, ne zlagajo se
    j'ai un mal de chien, je suis malade comme un chien zelo mi je slabo
    tous les chiens qui aboient ne mordent pas psi, ki lajajo, ne grizejo
    bon chien chasse de race (figuré) jabolko ne pade daleč od drevesa
    autant vaut être mordu d'un chien que d'une chienne to je eno in isto
  • chouette [šwɛt] adjectif, populaire prijeten, lep, eleganten, prima, imeniten; féminin sova

    vieille chouette neprijetna, zlobna, zlohotno radovedna ženska
    il fait un chouette temps lepo, prijetno vreme je
    ton complet est chouette tvoja obleka je zelo elegantna
    elle a une chouette de bagnole ona ima lep, imeniten, eleganten avto
    chouette! j'ai fini mon travail! prima! končal sem svoje delo!
  • croqueur, euse [krɔkœr, öz] adjectif sladkosneden, požrešen; masculin sladkosnednež, požrešnež, hud jedec

    croqueur masculin de rimes (familier) rimač, rimar
    croqueureuse féminin de diamants ženska, ki zapravlja denar, nakit
  • désirable [dezirabl] adjectif zaželen; ki zbuja poželenje

    il est désirable que ... zaželeno je, da ...
    femme féminin désirable poželenje zbujajoča, privlačna, zapeljiva ženska
  • distinction [distɛ̃ksjɔ̃] féminin razlikovanje, razločevanje, razlika, razloček; odličnost, odlika, imenitnost, ugled, izbranost; odlikovanje; eleganca; izbrane, fine manire; distingviranost

    sans distinction brez razločka, brez razlike
    la distinction du bien et du mal razlikovanje dobrega in slabega
    distinctions sociales socialne razlike
    personne féminin de distinction ugledna, odlična oseba
    créer des distinctions entre les personnes ustvariti razlike med osebami
    décerner, obtenir une distinction podeliti, dobiti odlikovanje
    femme féminin d'une grande distinction ženska zelo finih manir in elegance
  • émancipé, e [emɑ̃sipe] adjectif emancipiran; osvobojen; enakopraven; juridique proglašen za polnoletnega; figuré presvoboden, neženiran

    femme émancipée emancipirana ženska
  • enfanter [ɑ̃fɑ̃te] verbe transitif roditi (otroka); figuré ustvariti

    elle a enfanté trois enfants rodila je tri otroke
    femme féminin sur le point d'enfanter ženska na porodu
  • envoûter [ɑ̃vute] verbe transitif začarati, uročiti; fascinirati; spraviti pod svoj vpliv

    cette femme l'a envoûté ta ženska ga je začarala
  • excitant, e [ɛksitɑ̃, t] adjectif dražéč, dražljiv; figuré napet; populaire prima, izvrsten; masculin dražilo

    femme féminin excitante mikavna, privlačna ženska
  • fée [fe] féminin vila

    conte masculin de fées pravljica; neverjetna zgodba
    la fée Carabosse stara, grda ženska
    avoir des doigts de fée biti zelo spreten
  • fille [fij] féminin hči; deklica, deklina, razuzdanka; religion nuna

    grande fille odraslo dekle
    jeune fille dekle, mladenka, gospodična; nedoletnica, najstnica
    beau brin masculin de jeune fille čedno, postavno dekle
    petite fille dekletce
    vieille fille stara devica
    école féminin de filles dekliška šola
    fille adoptive posvojena hči
    fille de cuisine kuhinjska pomočnica
    fille de ferme dekla, delavka na kmetih
    fille de la maison domača (edina) hči
    fille d'Eve prebrisana in koketna ženska
    fille à marier za možitev godna hči
    fille mère nezakonska mati
    fille repentie spokorjena razuzdanka
    fille des rues pocestnica
    fille de salle natakarica
    fille d'honneur častna dama (kraljice, kneginje)
    jouer la fille de l'air izginiti brez obvestila
    rester fille ostati samska
  • filleul [fijœl] masculin kumče

    filleul de guerre vojak borec, ki mu je kaka ženska bila botra za časa vojne
  • fin, e [fɛ̃, fin] adjectif tanek, droben, majhen; fin, izbran; nežen; vitek; bister, pameten, prebrisan; skrajen, končni; adverbe popolnoma; masculin glavna stvar, jedro; fino perilo

    au fin fond de v najgloblji notranjosti
    le fin du fin najboljše, najlepše
    la fine fleur de quelque chose najboljše (kake stvari), cvet
    le fin mot de l'histoire rešitev uganke, odločilna beseda
    écriture féminin fine drobna pisava
    sel masculin fin fina, drobna sol
    moulu fin drobno zmlet
    or masculin fin čisto zlato
    tissu masculin fin tanka tkanina
    fines herbes aromatična zelišča (za jedi)
    vins masculin pluriel fins izbrana vina
    la fine fleur de la société smetana družbe
    repas masculin fin izvrsten, izbran obed
    pierre féminin fine drag kamen
    esprit masculin fin bister duh
    fin connaisseur zelo dober poznavalec
    fine gueule (familier) sladokusec
    fin limier (familier) spreten policist, policijski agent
    fine mouche prebrisana ženska
    ils sont fin (ali fins) prêts so popolnoma pripravljeni
    elle est fin prête je popolnoma pripravljena
    avoir le nez fin (figuré) imeti dober nos
    avoir l'oreille fine imeti dober, tanek sluh
    écrire fin drobno pisati
    être très fin (figuré) slišati travo rasti, biti zelo pameten
    jouer au plus fin avec quelqu'un hoteti koga prelisičiti
  • fort, e [fɔr, t] adjectif močan, krepek, čvrst, jak; korpulenten, debel; utrjen; spreten, sposoben; dobro podkovan (en v); bistroumen, inteligenten, pameten; energičen; trmast; učinkovit; vpliven; prepričljiv, odločilen; pretiran, neverjeten; težak (vino); oster (kis); žaltav (maslo); visok, znaten (znesek); drastičen (besedo); masculin močan človek; moč, sila, močna stran; utrdba, višek, glavna stvar

    au fort de l'hiver sredi zime
    au plus fort de la discussion sredi najživahnejše diskusije
    à plus forte raison toliko bolj, tem bolj
    au sens fort du mot v pravem pomenu besede
    au prix fort zelo drago
    ce n'est pas fort to ni posebno pametno
    c'est plus fort que moi ne morem si pomagati
    c'est trop fort! to je nezaslišano!
    devises féminin pluriel fortes močne devize
    droit masculin du plus fort pravica močnejšega
    esprit masculin fort svobodomislec
    mer féminin forte močno razburkano morje
    place féminin forte utrdba
    poids masculin fort bruto teža
    prix masculin fort polna cena
    forte tête trmasta glava, trmoglavec
    forte femme energična ženska
    avoir une forte envie de imeti veliko veselje, voljo (za)
    avoir affaire à forte partie imeti posla, spoprijeti se z močnim nasprotnikom, z velikimi iežavami
    avoir l'haleine forte neprijetno dišati iz ust
    être fort aux échecs, en mathématiques biti dober šahist, matematik
    l'histoire n'est pas mon fort zgodovina ni moja močna stran
    se porter fort pour quelqu'un jamčiti za koga
    prêter main forte à quelqu'un komu krepko pomagati
    elle est forte celle-là! (familier) ta je pa dobra!
    c'est trop fort! to je pa (že) preveč! ta je pa prehuda!
  • fourreau [furo] masculin nožnica, mečnica; futeral, prevleka; tesno se prilegajoča obleka; populaire hlače

    fourreau de parapluie, d'une épée futeral za dežnik, nožnica za meč
    fourreau de doigt oprstnik, prevleka za prst
    robe féminin jupe féminin fourreau tesno prilegajoča se ženska obleka, krilo
  • gaillard, e [gajar, d] adjectif vesel, razposajen; zadovoljen; svež, čil, srčen; malce dobre volje; (veter) hladen

    frais et gaillard svež in čil, čil in zdrav; masculin fant, dečko, veseljak, korenjak; féminin sposobna, zdrava, vesela ženska; typographie borgis
  • galant, e [galɑ̃, t] adjectif udvorljiv, vljuden, ustrežljiv, uslužen, ljubezniv, uglajen; ljubezenski, zapeljiv, galanten; zaljubljen; masculin ljubimec, oboževalec

    galant homme poštenjak
    homme galant galanten človek
    vous êtes un galant homme to je lepo od vas
    vert galant masculin ženskar
    femme féminin galante koketna ženska, lahkoživka, deklina
    lettre féminin galante ljubezensko pismo
    scène galante ljubezenski prizor
  • gale [gal] féminin garje, srab; figuré strupen jezik

    une méchante gale zlobna, hudobna, obrekljiva ženska
    avoir, attraper la gale imeti, dobiti garje
    je n'ai pas la gale nisem garjav
    (populaire) ne pas avoir la gale biti zdrav, ne imeti kake ostudne bolezni
    n'avoir pas la gale aux dents imeti zdrav, dober tek (apetit)
    (familier) c'est une gale, il est mauvais comme une gale on je zloben, samó obrekuje druge ljudi
  • gardé, e [garde] adjectif čuvan, zavarovan

    chasse féminin gardée (po lastniku lovišča) prepovedan lov; familier ženska, ki se ji ne sme dvo-riti
  • gros, se [gro, s] adjectif debel, korpulenten; velik, težak; grob, surov; važen; adverbe veliko, debelo

    gros bagage masculin težka prtljaga
    grose artillerie težko topništvo
    grose affaire velika, važna kupčija
    grose besogne glavno delo
    gros bonnet, gros légume masculin (figuré, familier) velika, visoka živina
    gros buveur, fumeur, mangeur velik pivec, kadilec, jedec
    une grose femme debela ženska
    une femme grose noseča ženska
    elle est grose de cinq mois (ona) je v petem mesec nosečnosti
    gros gibier velika divjad
    gros industriel veleindustrijec
    gros commerçant veletrgovec
    Gros-Jean ubožec, revček, trpin; pavliha
    grose fièvre huda vročica
    gros lot glavni dobitek
    la mer est grose morje je razburkano
    gros rire bučen smeh
    gros rhume hud nahod, hud prehlad
    gros pain domač kruh
    gros mots masculin pluriel, groses paroles féminin pluriel hude žaljivke, psovke
    grose rivière narasla reka
    grose plaisanterie groba, surova šala
    gros temps viharno vreme (na morju)
    de gros soucis masculin pluriel hude skrbi
    les gros travaux masculin pluriel surova, glavna dela (pri stavbi)
    yeux masculin pluriel gros de larmes, de sommeil objokane oči, od spanca zabuhle oči
    gros de conséquence težkih posledic
    j'ai le cœur gros težko mi je pri srcu, žalosten sem
    il a les yeux gros na jok mu gre
    avoir un gros nez imeti nos ko kumaro
    en avoir gros sur le cœur imeti mnogo jeze, skrbi itd.
    battre de la grose caisse tolči, razbijati po veliki pavki
    coûter gros drago stati
    devenir gros rediti se
    dire à quelqu'un des groses vérités komu odkrito svoje povedati
    écrire gros pisati z debelimi, velikimi črkami
    être Gros-Jean comme avant nič se ne spametovati
    faire le gros dos hrbet ukriviti (mačka), figuré prsiti se, bahati se, postavljati se
    gagner, parier, risquer gros veliko zaslužiti, staviti, tvegati
    faire les gros yeux preteče gledati
    jouer gros jeu igrati veliko igro, figuré mnogo tvegati
    il y a gros à parier que ... stavim 100 proti l, da ...