Franja

Zadetki iskanja

  • têpsti battre, frapper, donner des coups (de bâton) à quelqu'un, rosser quelqu'un, cogner quelqu'un

    tepsti se se battre, se bagarrer, se prendre de querelle avec quelqu'un, se prendre aux cheveux, familiarno se flanquer des coups, se colleter
    tepsti se za kaj se disputer quelque chose
  • térjati demander, exiger, revendiquer, réclamer

    terjati kaj od koga exiger quelque chose de quelqu'un
  • terme [tɛrmə] masculin termin, rok; meja; konec; cilj; četrtletna najemnina, dan plačanja te najemnine; plačilni obrok; (strokovni) izraz, têrmin, beseda; mathématiques člen; pluriel odnosi, razmerje; pogoji; stanje; besede, besedilo

    à terme na kredit
    à terme échu po poteku roka
    à terme fixe ob določenem času
    à court, long terme kratko-, dolgoročen
    aux termes (de la loi) po besedilu (zakona), v smislu (zakona)
    en d'autres termes z drugimi besedami
    en propres termes dobesedno
    par termes v obrokih; v terminih
    termes d'un contrat besedilo pogodbe
    terme de déclaration prijavni rok
    terme d'échéance rok zapadlosti
    terme final končni termin
    terme de grâce zadnji termin, rok
    terme de livraison dobavni rok
    terme de paiement plačilni rok
    terme de préavis odpovedni rok
    terme de la proposition (grammaire) stavčni člen
    terme de rigueur, fatal zadnji, skrajni rok
    terme technique strokovni izraz
    terme de la vie smrt
    accouchement masculin à terme porod v normalnem roku (9 mesecev)
    achat masculin à terme nakup na obroke
    contrat masculin à terme fixe fiksna pogodba
    emprunt masculin à long terme dolgoročno posojilo
    moyen terme vmesnost, sredina (med dvema skrajnostima)
    il n'y a pas de moyen terme ni sredine (srednje poti, kompromisa, sprave, polovičarstva)
    naissance féminin avant terme prezgodnji porod
    né avant terme prezgodaj rojen
    paiement masculin à, par termes plačevanje v obrokih
    prolongation féminin de terme podaljšanje termina
    le délai arrive à son terme rok poteče
    demander terme prositi za odlog
    le terme échoit rok zapade, poteče
    être en bons termes avec quelqu'un biti s kom v dobrih odnosih
    être à terme, à son terme biti tik pred porodom (o ženski)
    fixer un terme določiti termin
    mener quelque chose à son terme privesti kaj do konca, dokončati kaj
    mettre un terme à quelque chose napraviti konec čemu
    parler de quelqu'un en bons, en mauvais termes dobro, slabo o kom govoriti
    payer en, par termes plačevati v obrokih
    payer le terme plačati trimesečno najemnino
    toucher à son terme bližati se (svojemu) koncu, iti h kraju
  • tête [tɛt] féminin glava; figuré duh, razum; odločnost; trdnost; trdna volja; hladnokrvnost, prisebnost; trdovratnost, trma; oseba; skrajni (z)gornji del; konica; začetek; vrh, krošnja (drevesa); naslovna stran (knjige); sprednja stran (kovanca); uvodnik (v časniku)

    à la tête na čelu
    à tête reposée premišljeno
    de tête na pamet; iz glave
    de la tête aux pieds od glave do nog
    en tête de na čelu, zgoraj, na vrhu
    en tête de la liste na začetku seznama
    (en) tête à tête med štirimi očmi
    être en tête à tête avec quelqu'un biti na samem s kom
    la tête la première na glavo, z glavo naprej, figuré na vrat na nos
    la tête basse s povešeno glavo, slepo
    la tête haute z glavo pokonci, ponosno
    par tête na glavo, na osebo
    tête à droite! glej desno!
    autant de têtes, autant d'avis kolikor glav, toliko mnenj
    article masculin de tête uvodnik
    coup masculin de tête nepremišljeno dejanje, neumnost
    forte tête samovoljen človek
    histoire féminin sans queue ni tête zgodba brez repa in glave
    homme masculin de tête sposoben, odločen, pameten človek
    mal masculin de tête glavobol
    mauvaise tête rogovilež
    voix féminin de tête oster, rezek glas
    tête atomique atomska glava (pri raketi)
    tête baissée s povešeno glavo, slepo
    tête folle prenapetež
    tête légère lahkomiselnež
    tête de ligne izhodiščna, začetna postaja
    tête de linotte lahkomiseln človek
    tête du lit vzglavje pri postelji
    têtes pluriel de moineaux (figuré) premog orehovec
    tête de mort mrtvaška glava
    tête de pont (militaire) mostišče
    avoir une petite tête biti malo inteligenten
    avoir une grosse tête (familier) biti preobremenjen z delom
    c'est une grosse tête! to je brihtna glava!
    avoir de la tête, une bonne tête (familier) biti pametna glavica
    avoir la tête froide biti miren
    avoir la tête chaude biti vročekrven, hitro se razjeziti
    avoir (toute) sa tête biti pri (polni) pameti
    avoir mal à la tête imeti glavobol
    avoir la tête dure imeti trdo glavo, težko razumeti
    je n'ai plus son nom en tête ne spomnim se več njegovega imena
    avoir une idée derrière la tête imeti nekaj za bregom, imeti skrivne namene
    avoir une tête de cochon, de mule biti trmast, svojeglav
    n'avoir rien de plus grave dans la tête ne imeti boljšega posla
    avoir une tête sans cervelle, une tête en l'air, une tête de linotte biti lahkomiseln
    avoir la tête près du bonnet hitro vzkipeti, ujeziti se
    avoir la tête lourde imeti težko glavo
    en avoir par-dessus la tête (familier) imeti vsega čez glavo dovoij; biti do grla sit
    se casser, se creuser la tête ubijati si glavo
    donner tête baissée dans quelque chose (figuré) naivno, neprevidno iti v past
    donner de la tête contre les murs, en mur (figuré) z glavo skozi zid riniti
    être en tête à tête avec quelqu'un biti s kom na samem, med štirimi očmi
    être tête nue biti razoglav
    être la tête de Turc, servir de tête de Turc biti neprestano v posmeh, biti izpostavljen šalam
    faire la tête (populaire) napraviti kisel obraz; namrdniti se; kujati se
    il est tête en l'air on je lahkomiseln
    faire une tête biti ves začuden, osupel, besen
    faire une tête de six pieds de long biti čemeren, žalosten
    n'en faire qu'à sa tête narediti vse po svoji glavi
    je donnerais, je mettrais ma tête à couper que ... glavo stavim, da ...
    se jeter à la tête de quelqu'un pasti komu okoli vratu
    c'est à se jeter la tête contre les murs človek bi kar pobesnel
    jurer sur la tête de ses enfants priseči pri glavi svojih otrok
    laver la tête à quelqu'un (figuré) ošteti, ozmerjati koga
    mettre, fourrer quelque chose dans la tête de quelqu'un s težavo, komaj komu kaj v glavo vbiti, razložiti
    mettre à prix la tête de quelqu'un razpisati nagrado na glavo kake osebe
    se mettre à la tête stopiti, postaviti se na čelo
    se mettre dans la tête v glavo si vbiti
    se mettre martel en tête delati si skrbi
    monter, porter à la tête stopiti, iti v glavo
    se payer la tête de quelqu'un norčevati se iz koga, zbijati šale s kom
    perdre la tête izgubiti glavo
    piquer une tête skočiti na glavo (v vodo)
    prendre la tête prevzeti vodstvo, postaviti se ria čelo
    risquer sa tête tvegati glavo, življenje
    rompre, casser la tête à quelqu'un natrobiti komu polna ušesa, nadlegovati koga
    vous en répondez sur votre tête s svojo glavo jamčite za to
    je ne sais pas oû donner de la tête ne vem, kje se me glava drži
    tenir tête protiviti se, upirati se, postaviti se po robu
    tenir la tête de sa classe biti prvi v svojem razredu
    la tête me tourne v glavi, vse se mi vrti
    (faire) tourner la tête à quelqu'un zmešati komu glavo
    il est tombé sur la tête (figuré) na glavo je padel, prismojen je
  • tiers, tierce [tjɛr, s] adjectif tretji; masculin tretjina; tretja oseba

    le tiers état tretji stan (meščanstvo)
    une tierce personne neka tretja oseba, tujec
    tiers monde masculin tretja skupina držav, narodov, ki ne pripada niti zapadnemu svetu niti socialističnemu taboru; neuvrščene dežele
    tiers masculin provisionnel naplačilo za davek, enako tretjini naloženega davka v prejšnjem letu
    fièvre féminin tierce mrzlica vsak tretji dan (pri malariji)
    être en tiers biti tretji v zvezi
    le tiers et le quart ta in oni, eden ali drugi
    médire du tiers et du quart (familier) vsakemu kaj očitati
    se moquer, se ficher du tiers comme du quart norčevati se iz enega in drugega, požvižgati se na enega in drugega
  • tintin [tɛ̃tɛ̃] masculin cingljanje, zvenenje

    tintin! (vzklik ogorčenja, nevolje) kajpak! seveda!
    (populaire) faire tintin de quelque chose biti brez česa, obrisati se pod nosom za kaj
    on va encore faire tintin (figuré) še si bomo zadrgnili pas!
    mais nous, tintin, on n'a rien eu! mi, seveda, nismo dobili nič!
  • tír (železniški) voie ženski spol ; (tirnica) rail moški spol ; (voza) ornière ženski spol

    dvojni tir double voie
    izogibalni tir voie d'évitement
    nakladalni tir voie de chargement
    normalni tir voie normale
    ozki tir voie étroite
    premikalni tir voie de triage
    ranžirni tir voie de garage (ali de triage)
    stranski tir voie latérale (ali parallèle)
    široki tir voie (à écartement) large
    s tira skočiti dérailler, sortir des rails
    priti iz tira, iztiriti se (figurativno) faire une bévue (ali familiarno une boulette, un impair, une gaffe), (v besedah) faire des écarts de langage
    spraviti kaj zopet v pravi tir remettre quelque chose sur la bonne voie (ali dans son état normal), arranger quelque chose
    ostati na starem tiru rester dans l'ornière de la routine
  • tirer [tire] verbe transitif vleči, potegniti, izvleči; ustreliti, streljati; molsti (kravo); odvzeti, sneti; postaviti (horoskop); pokazati (jezik); prenapenjati (oči); figuré zasnovati (načrt); commerce trasirati (menico); izstaviti (ček); natisniti; photographie napraviti kopijo, kopirati; marine spodrivati vodo, ugrezati se v vodo (o ladji); verbe intransitif vleči, potegniti (sur) iz; napeti se, nategniti se, biti napet; prehajati v (sur le rouge v rdeče); familier biti podoben (sur quelqu'un komu); commerce trasirati (sur na); streljati; žrebati

    se tirer (familier) popihati jo, zbežati
    ça se tire! to se vleče! tega ni ne konca ne kraja!
    s'en tirer (à bon compte) izvleči se (iz), odnesti jo (poceni)
    ne pouvoir rien tirer de quelqu'un ničesar iz koga ne izvleči
    tirer une affaire en longueur zavlačevati zadevo
    tirer quelqu'un d'affaire pomagati komu iz zadrege, iz stiske
    se tirer d'affaire izvleči se iz zadrege, stiske
    tirer à balles ostro streljati
    tirer trois ans de prison (populaire) odsedeti tri leta v ječi
    tirer de l'arc streljati z lokom
    tirer son chapeau sneti klobuk, odkriti se
    tirer les cheveux (z)lasati
    tirer par les cheveux za lase privleči, izviti iz trte
    tirer sur sa cigarette potegniti iz cigarete
    tirer les cartes vedeževati iz kart
    tirer au clair razjasniti
    tirer à conséquence imeti pomembne, resne posledice
    tirer la conséquence potegniti sklep, zaključek (de iz)
    tirer une copie narediti kopijo
    tirer le diable par la queue (familier) biti v škripcih
    tirer à 1000 exemplaires tiskati v 1000 izvodih
    tirer du feu d'un caillou izkresati ogenj (iz kamna)
    tirer à sa fin nagibati se h koncu
    tirer les ficelles (familier) biti skrivni organizator, pobudnik kake stvari
    tirer sur la ficelle pretiravati, skušati doseči preveč ugodnosti
    tirer au flanc, au renard (familier); au cul (populaire) zabušavati, zmuzniti se od dela, lenariti, zanemariti delo
    tirer un gibier streljati na divjačino
    tirer la langue pokazati, pomoliti jezik iz ust; biti zelo žejen
    tirer au large pobegniti
    tirer une lettre de change izdati menico
    tirer à la ligne pretirano podaljšati kak tekst, ki ga pišemo, da bi več zaslužili
    tirer en longueur vleči se, zavlačevati se
    tirer les marrons du feu (figuré) iti po kostanje v žerjavico
    tirer l'œil (figuré) zbosti v oči, zbujati pozornost
    tirer les oreilles à quelqu'un ošteti koga; ušesa mu naviti
    se faire tirer l'oreille dati se prositi, nerad ustreči željam
    tirer son origine de imeti svoj izvor v, izvirati iz
    tirer à part posebej odtisniti
    le poêle tire bien peč dobro vleče
    tirer un plan izdelati načrt
    tirer parti, profit, avantage okoristiti se (de quelque chose s čim), izrabiti, izkoristiti (de quelque chose kaj)
    tirer un portait napraviti portret
    tirer sa révérence pokloniti se
    tirer le rideau spustiti zaveso
    tirer sa source de izvirati v, na
    tirer au sort žrebati
    tirer un texte à soi razlagati si besedilo v svojo korist
    tirer une traite, un chèque izdati menico, ček (sur na)
    tirer vanité, gloire biti ponosen, domišljati si (de na)
    tirer vengeance maščevati se (de quelqu'un nad kom)
    tirer sur le vert prelivati se v zeleno
    tirer à quelqu'un les vers du nez koga spretno izpraševati
    quand le vin est tiré, il faut le boire (proverbe), (figuré) treba je nositi posledice svojih dejanj
    être à couteaux tirés avec quelqu'un biti v hudem sovraštvu s kom
  • ceci, cela , familiarno ça, ce

    to je c'est-à-dire (c.-à-d.)
    kaj je to? qu'est-ce que c'est?, qu'est-ce que cela?
    to pa ne! non pas!, familiarno ça non!
    to je moj prijatelj voici mon ami
    to je dobro! voilà qui est bien!, familiarno ça c'est bien!
    to je bilo veselje! quelle joie!
    to ti je bil uspeh! pour un succès, ce fut un succès!, familiarno tu parles d'un succès!
  • toilette [twalɛt] féminin toaletna mizica; toaleta, obleka, lišp; oblačenje (umivanje, česanje)

    toilettes pluriel stranišče
    toilette d'été, de mariée poletna, poročna obleka
    toilette du soir, de bal večerna, plesna toaleta
    cabinet masculin de toilette umivalnica
    gant masculin, savon masculin, serviette féminin de toilette rokavica za umivanje, toaletno milo, toaletni prtiček (krpa)
    trousse féminin de toilette torbica s toaletnim priborom
    avoir le goût de la toilette biti koketen
    être en grande toilette biti v veliki toaleti
    faire (sa) toilette obleči in nališpati se, končati z oblačenjem in lišpanjem
    faire la toilette de quelque chose umiti, očistiti kaj
    aller aux toilettes iti na stranišče
  • toit [twa] masculin streha; hiša, dom, stanovanje

    toit piat, en terrasse ravna, terasasta streha
    toit d'ardoises, de bardeaux, de chaume, en tôles, de tuiles, en verre skrilnata, skodlasta, slamnata, iz valovite pločevine, opečna, steklena streha
    toit à cochons svinjak
    toit ouvrant (automobilisme) premikalna, smična streha
    crier, publier quelque chose sur les toits razkričati kaj, obesiti kaj na veliki zvon
    étre sans toit biti brez strehe
    habiter sous les toits stanovati v podstrešni sobi, v mansardi, pod streho
  • tomber1 [tɔ̃be] verbe intransitif pasti (padem); planiti (sur na); zadeti, naleteti, slučajno srečati (sur quelqu'un koga); théâtre propasti, doživeti neuspeh; izlivati se (reka); strmoglaviti (letalo, plezalec); priti (sur na) (pogovor); pripasti (sur quelqu'un komu); priti iz rabe, zastareti; oslabeti, pojemati, popustiti; poleči se (veter); umiriti se (morje); ohladiti se (jeza); izpasti, izpadati (zobje, lasje); pasti na (praznik)

    tomber un lundi pasti na ponedeljek; nastopiti, pasti (noč); verbe transitif, familier na tla vreči, zrušiti, podreti, poraziti; zapeljati (une femme žensko)
    il tombe de la pluie, de la grêle, de la neige dežuje, toča pada, sneži
    il tombe à seaux lije kot iz škafa
    sa colère est tombée jeza se mu je ohladila
    sa joie tomba njegovega veselja je bilo konec
    la pièce est tombée (à plat) gledališka igra je doživela neuspeh
    les bras m'en tombent sem čisto osupel; ne morem več
    tomber bien, mal o pravem, nepravem času priti; dobro, slabo naleteti
    avoir un nez qui tombe imeti kljukast nos
    faire tomber podreti na tla, prevrniti
    faire tomber les difficultés odstraniti težave
    faire tomber le gouvernement zrušiti vlado
    laisser tomber quelqu'un (familier) pustiti koga na cedilu
    faire tomber quelque chose spustiti na tla kaj, figuré opustiti kaj
    tomber d'accord sporazumeti se, zediniti se, soglašati
    tomber amoureux de quelqu'un zaljubiti se v koga
    tomber en arrêt obstati, ustaviti se, postati (postojim)
    tomber sur un bec de gaz (familier) naleteti na nenadno, nepremagljivo oviro
    tomber sur quelqu'un planiti, vreči se na koga
    tomber sur les bras de quelqu'un pasti komu v breme
    cet argent tombe du ciel ta denar je prava mana z neba
    tomber sous le coup d'une loi pasti, priti pod zakon
    tomber en défaillance omedleti, onesvestiti se
    tomber en démence zblazneti
    tomber en désuétude priti iz rabe, zastareti
    tomber en disgrâce priti v nemilost
    tomber en faute pogrešiti
    tomber les quatre fers en l'air pasti na hrbet (o konju)
    tomber en flammes zrušiti se v plamenih (o letalu)
    tomber avec grâce (figuré) znati izgubiti, dobro prenesti poraz
    tomber de toute sa hauteur pasti, kot je kdo dolg in širok
    tomber juste o pravem času, ravno prav priti
    tomber sous la main de quelqu'un pasti, priti komu v roke
    tomber malade zboleti
    tomber des nues, de son haut (figuré) kot z neba, iz oblakov pasti, biti zelo presenečen, osupel
    tomber dans l'oubli pasti, priti v pozabo
    tomber en panne (automobilisme) imeti defekt, okvaro
    tomber dans le panneau (familier, figuré) nasesti, iti na led
    tomber sur ses pieds, debout (figuré) pasti na noge, imeti srečo v nesreči, srečno jo izvoziti
    tomber en proie à quelque chose postati plen česa, vda(ja)ti se čemu
    ça tombe à propos, à pic, à point to pride ravno prav
    tomber (raide) mort mrtev se zgruditi, se zrušiti na tla
    tomber à la renverse pasti vznak
    tomber en ruines razpasti, razrušiti se; propasti
    cela tombe sous le sens to je jasno, očitno
    tomber de sommeil, de fatigue s težavo se držati na nogah od spanca, od utrujenosti
    tomber à terre pasti na tla, figuré biti bob ob steno
    tomber la veste odložiti suknjič, familier zavihati rokave, krepko se lotiti dela
    tomber un adversaire zrušiti, premagati nasprotnika
    cet article m'est tombé sous les yeux ta članek mi je (slučajno) prišel v roke
  • tordre* [tɔrdrə] verbe transitif zviti, zvijati, viti, sukati; figuré skriviti, napačno tolmačiti

    se tordre zvijati se; zvi(ni)ti si
    tordre le linge ožemati perilo
    (familier) tordre le cou à quelqu'un vrat komu zaviti
    tordre les talons pošvedrati pete
    se tordre (de rire), rire à se tordre zvijati se od smeha
    il y a de quoi se tordre tu je kaj, čemur se lahko smejemo, čisto upravičeno se smejemo
    c'est à se tordre človek bi počil od smeha
    se tordre de douleur zvijati se od bolečine
    se tordre les mains viti roke
    se tordre le pied zviniti si nogo
  • tortiller [tɔrtije] verbe transitif zviti; sukati; verbe intransitif zvijati se; figuré ovinkariti, iskati izgovore, oklevati; populaire hitro pojesti; hitro premagati

    tortiller des hanches zvijati, pozibavati se v bokih
    il s'est fait tortiller en trois rounds v treh rundah je bil premagan
    le rôti a été vite tortillé pečenko so hitro (vso) pojedli
    il n'y a pas à tortiller (familier) tu ne pomaga noben izgovor, tu ni nobenega oklevanja, obotavljanja
    se tortiller comme un ver zvijati se ko črv
    (familier) se tortiller pour faire quelque chose cincati pred odločitvijo za kaj
  • toucher1 [tuše] verbe transitif (p)otipati, prijeti za, zadeti; dotakniti se, dotikati se; dvigniti, dobiti, prejeti (denar); igrati (orgle); vnovčiti (ček); tikati se (česa); biti v sorodu z; sporočiti, povedati (quelque chose à quelqu'un komu kaj); figuré ganiti, prevzeti, (pri)zadeti; verbe intransitif dotakniti se (à quelque chose česa); biti ali priti čisto blizu; zadeti ob, mejiti (à na); musique igrati (de quelque chose na kaj); marine zapluti (à un port v pristanišče); juridique spremeniti (à une loi zakon); figuré tikati se (à quelque chose česa)

    se toucher dotikati se, zadeti eden ob drugega, mejiti medsebojno
    pas touche! (familier) ne dotikaj se!
    touchez-là! udarite! dajte roko! (pri sklenjeni kupčiji)
    toucher un adversaire à l'épaule zadeti nasprot-nika v ramo
    où peut-on vous toucher? kje vas lahko dobim(o)?
    toucher du bout des doigts otipa(va)ti, figuré biti blizu cilja
    toucher au but doseči cilj
    il touche à la cinquantaine bliža se svojemu petdesetemu letu
    il me toucha à l'épaule dotaknil se je moje rame, potipal mi je ramo
    toucher à sa fin bližati se koncu, nagibati se h koncu
    toucher le fond priti z nogami do dna (v vodi), lahko stati v vodi
    toucher la main à quelqu'un dati komu roko (pri pozdravu)
    toucher son mois prejeti svojo mesečno plačo
    toucher le port zapluti v pristanišče
    toucher au port (figuré) bližati se cilju
    toucher des roues (aéronautique) pristati (na zemljo)
    toucher un mot à quelqu'un de quelque chose povedati, omeniti komu kaj
    toucher à une question, à un problème dotakniti se vprašanja, problema
    toucher quelqu'un par téléphone doseči koga telefonično
    toucher au vif (figuré) zadeti v živo
    il n'a jamais touché à un volant on ni nikoli šofiral
    n'avoir pas l'air d'y toucher (figuré, familier) skrivati svojo igro, potuhnjeno ravnati, biti nedolžnega videza (kot da ne bi znali do tri šteti)
    faire toucher quelque chose au doigt et à l'œil (figuré) jasno, otipljivo komu kaj pojasniti
    se laisser toucher (figuré) pustiti se omehčati
    se toucher dans la main seči si v roko
    les extrêmes se touchent nasprotja imajo (često) kaj skupnega
  • tour2 [tur] masculin obod; obseg; krog; kolobar; obrat, krožno gibanje; pot, potovanje, tura; vrsta, red; sport runda; krivina; figuré dejanje; izraz, način izražanja; stružnica; vrtljiva omara valjaste oblike

    tour à tour, à tour de rôle po vrsti, po redu, eden za drugim, izmenoma
    à tour de bras z vso silo
    en un tour de main v hipu, hipoma
    tour de cou ovratna ruta, šal, krznen ovratnik
    tour de gorge ovratnik
    tour d'adresse spretno dejanje (npr. akrobacija)
    tour de chant repertoar (pevca, pevke)
    tour de force izredno dejanje, podvig; preizkušnja moči in spretnosti
    tour de hanches, de poitrine, de taille obseg bokov, prsi, stas
    tour de reins trganje, bolečine v križu
    le Tour de France vsakoletna velika kolesarska dirka po Franciji
    tour du monde potovanje okoli sveta
    petit tour à la campagne majhen izlet na deželo
    nombre masculin de tours število obratov
    c'est mon tour jaz sem na vrsti, vrsta je na meni
    à qui le tour? kdo je na vrsti?
    chacun son tour vsi po vrsti
    votre tour viendra tudi vi boste prišli na vrsto
    fait au tour (figuré) tog, umeten, brez življenja
    accorder le tour de faveur à quelqu'un koga najprej odpraviti
    avoir de bons tours dans son sac biti prebrisan
    donner le premier tour de manivelie (film) začeti filmati
    faire le tour de quelque chose obiti kaj, iti okrog, okoli česa; prepotovati, prevoziti
    faire le tour de la situation pregledati položaj
    faire un tour d'horizon dobiti splošen, celoten pregled (tudi figuré), orientirati se
    faire un (petit) tour au bois iti na kratek sprehod v gozd
    faire le tour de France prepotovati Francijo
    fermer une porte à double tour dvakrat zakleniti vrata (zavrteti ključ v vratih)
    il s'invite plus souvent qu'à son tour pusti se povabiti češče, kor je na vrsti (kot bi bilo primerno)
    le tour est joué končano je
    jouer un mauvais tour à quelqu'un grdó jo komu zagosti
    cela vous jouera des tours to vam bo škodilo
    je riais et pleurais tour à tour eno za drugim sem se smejal in jokal
  • tourner [turne] verbe transitif vrteti, obračati, obrniti, sukati; stružiti, krožno mešati; prevesti; snemati (film); izraziti, (na)pisati, stilizirati; verbe intransitif vrteti se, obiti, iti (autour de okoli, okrog); obrniti se, skreniti, zaviti (à droite, à gauche na desno, na levo); krožiti, rotirati; filmati; sprevreči se (veter); spremeniti se (en v), postati; izteči se; izvreči se (en v); skisati se (vino), sesiriti se (mleko); dobiti barvo (sadeži)

    se tourner obrniti se, okreniti se (vers proti)
    se tourner contre quelqu'un obrniti se, nastopiti proti komu; spremeniti se (en v), postati
    verbe transitif: tourner et retourner quelque chose obračati, vrteti kaj na vse strani
    faire tourner quelqu'un en bourrique (figuré) razjeziti, razhuditi koga
    tournez, s'il vous plaît obrnite (list), prosimo!
    tourner le bouton prižgati luč
    tourner bride (figuré) presedlati
    tourner casaque (figuré) presedlati, postati uskok
    tourner un compliment napraviti (lep) poklon
    tourner une difficulté izogniti se težavi
    tourner une loi obiti zakon
    tourner le dos obrniti hrbet; figuré zbežati
    tourner le coin de la rue zaviti okrog uličnega vogala
    tourner quelqu'un en dérision zasmehovati koga
    tourner l'ennemi obiti sovražnika
    tourner un film vrteti, snemati film
    faire tourner un disque zavrteti gramofonsko ploščo
    faire tourner une entreprise spraviti podjetje v obratovanje
    tourner quelqu'un à son gré (figuré) okrog prstov koga oviti
    il tourne bien ses lettres dobro, lepo piše svoja pisma
    tourner quelqu'un en ridicule osmešiti koga, norčevati se iz koga
    tourner le sang, les sangs (figuré) pognati strah v kosti
    tourner une sauce (krožno) mešati omako
    tourner les souliers pošvedrati čevlje
    tourner les talons peté pokazati, popihati jo
    tourner la tête pogledati nazaj
    tourner tout en mal vse v slabo obrniti
    tourner la tête à quelqu'un zmešati komu glavo
    tourner un pied de table stružiti nogo za mizo
    verbe intransitif: tourner à l'aigre poslabšati se
    tourner bien, mal dobro, slabo se obračati, se končati
    tourner court nenadoma se ustaviti, spodleteti
    tourner du côté de quelqu'un potegniti s kom, stopiti na njegovo stran
    il tourne cœur srce je adut
    la chance a tourné sreča se je obrnila, stvari so se spremenile
    silence, on tourne! tišina, snemamo (film)!
    cet enfant a mal tourné ta otrok je zašel na slaba pota, se je spridil
    le temps tourne au froid vreme postaja hladno
    le lait a tourné mleko se je skisalo, sesirilo
    cela tournera à son honneur to mu bo v čast
    tourner autour du pot hoditi kot mačka okrog vrele kaše, ne priti z besedo na dan, obotavljati se
    la tête me tourne v glavi se mi vrti
    tourner autour d'une femme vrteti se okrog ženske, dvoriti ji
    il tourne sans cesse autour du ministre neprestano se vrti okrog ministra, išče njegovo naklonjenost, dobrohotnost
    il tourne à tout vent on obrača plašč po vetru
    tourner au tragique posta(ja)ti tragično, končati se tragično
    tourner rond vrteti se okoli, familier dobro se končati
    (populaire) tourner de l'œil omedleti
    tourner de travers slabo se končati, ponesrečiti se, spodleteti
    tourner à vide (automobilisme) teči prazen
    j'au vu tout tourner vse se mi je zavrtelo pred očmi, postal sem omotičen
    se tourner contre quelqu'un obrniti se proti komu, postati mu sovražen
    je ne sais plus de quel côté me tourner ne vem več, kje se me glava drži
    il se tourne et se retourne dans son lit obrača se sem in tja, premetava se v postelji
    se tourner le pied zviniti si, spahniti si nogo
    se tourner vers quelqu'un (figuré) obrniti se na koga (za pomoč, uslugo)
  • trágičen tragique, émouvant

    tragičen konec fin moški spol tragique
    ni tragično (familiarno) ce n'est pas tragique, ce n'est pas bien grave
    tragično kaj vzeti, jemati prendre quelque chose au tragique
    tragično se obrniti tourner au tragique
  • traîner [trɛne] verbe transitif vleči (za seboj), vlačiti; vleči (koga kam); zavlačevati

    traîner après soi vleči za seboj, s seboj
    traîner la jambe, la patte s težavo hoditi
    traîner les pieds vleči noge za seboj, podrsavati z nogami pri hoji
    il me traîne à des réunions fastidieuses vlači me na doigočasne sestanke
    il traîne cette maladie depuis trois ans že tri leta prenaša to bolezen
    traîner ses mots, sur les mots počasi govoriti
    traîner quelqu'un dans la boue (figuré) vleči koga po blatu, blatiti koga
    traîner les choses en longueur zavlačevati stvari
    traîner un boulet (figuré) imeti neprijetno obveznost, ki se je ne moremo znebiti; verbe intransitif vleči se; dolgo trajati; iti prepočasi, zaostajati, kasneti; počasi delati; péjoratif potepati se, pohajkovati, postopati, vlačiti se; biti v neredu, razmetan
    traîner par terre vleči se po tleh
    traîner dans les rues postopati po ulicah
    des papiers traînent sur son bureau papirji so razmetani, v neredu na njegovi pisalni mizi
    cela traîne en longueur to se zelo vleče
    ça traîne partout to je že obrabljeno, premlačeno
    ça n'a pas traîné! to je bilo hitro narejeno!
    faire traîner quelque chose zavlačevati kaj
    ne traîne pas en rentrant de l'école! ne bodi počasen, ko se vračaš iz šole!
    le travail presse, il ne s'agit plus de traîner delo pritiska, ne smemo večbiti počasni (»mečkati«)
    depuis qu'il a été opéré, il traîne odkar je bil operiran, si ne more opomoči
    se traîner vleči se s težavo naprej
    se traîner par terre plaziti se po tleh
  • tramontane [tramɔ̃tan] féminin severni veter; polarna zvezda

    perdre la tramontane ne vedeti, kaj bi naredili, izgubiti glavo